ATTO TERZO                                   


(Un'oscura caverna. Nel 
mezzo una caldaia che bolle 
e circondata di streghe. 
Tuoni e lampi.)

PRIME STREGHE
Tre volte miagola la gatta in fregola.

SECONDE STREGHE
Tre volte l'upupa lamenta ed ulula.

TERZE STREGHE
Tre volte l'istrice guaisce al vento.

TUTTE
Questo è il momento.
Su via! sollecite giriam la pentola,
mesciamvi in circolo possenti intingoli;
sirocchie, all'opera! l'acqua già fuma,
Crepita e spuma.

(gettando nella caldaia)

PRIME STREGHE
Tu, rospo venefico
Che suggi l'aconito,
Tu, vepre, tu, radica
sbarbata al crepuscolo
va', cuoci e gorgoglia
nel vaso infernal.

SECONDE STREGHE
Tu, lingua di vipera,
Tu, pelo di nottola,
Tu, sangue di scimmia,
Tu, dente di botolo,
Va', bolli e t'avvoltola
Nel brodo infernal.

TERZE STREGHE
Tu, dito d'un pargolo
Strozzato nel nascere.
Tu, labbro d'un Tartaro,
Tu, cuor d'un eretico,
Va' dentro, e consolida
La polta infernal.

TUTTE 
(Tutte le streghe danzando 
intorno della caldaia )
Bolli... bolli,
E voi, Spirti
Negri e candidi,
Rossi e ceruli,
rimescete!
Voi che mescere
Ben sapete,
Rimescete! 
Rimescete!

(Entra Macbeth)

MACBETH 
(sull'ingresso, parlando ad alcuno de' suoi)
Finché appelli, silenti m'attendete.

(Si avanza verso le Streghe.)

Che fate voi, misteriose donne?

STREGHE 
(con solennità)
Un'opra senza nome.

MACBETH
Per quest'opra infernal io vi scongiuro!
Ch'io sappia il mio destin, se cielo e terra
Dovessero innovar l'antica guerra.

STREGHE
Dalle incognite posse udire lo vuoi,
Cui ministre obbediam, ovver da noi?

MACBETH
Evocatele pur, se del futuro
Mi possono chiarir l'enigma oscuro.

STREGHE
Dalle basse e dall' alte regioni,
Spirti erranti, salite, scendete!

(Scoppia un fulmine e sorge da 
terra un capo coperto d'elmo.)

MACBETH
Dimmi, o spirto...

STREGHE
T'ha letto nel cuore;
Taci, e n'odi le voci segrete.

APPARIZIONE
O Macbetto! Macbetto! Macbetto!
Da Macduff ti guarda prudente.

MACBETH
(A l'apparizione)
Tu m'afforzi l'ascolto sospetto!
Solo un motto...

(L'apparizione sparisce.)

STREGHE
Richieste non vuole.
Ecco un altro di lui più possente.

(Tuono: apparisce un
 fanciullo insanguinato)

Taci, e n'odi le occulte parole.

APPARIZIONE
O Macbetto! Macbetto! Macbetto!
Esser puoi sanguinario, feroce:
nessun nato di donna ti nuoce.

(Sparisce.)

MACBETH
O Macduffo, tua vita perdono...

(feroce)

No!... morrai! sul regale mio petto
Doppio usbergo sarà la tua morte!


(Tuoni e lampi: sorge un fanciullo 
coronato che porta un arboscello.)

Ma che avvisa quel lampo, 
quel tuono?...
Un fanciullo col serto dei Re!

STREGHE
Taci, ed odi.

APPARIZIONE
Sta d'animo forte:
Glorioso, invincibil sarai
Fin che il bosco di Birnam vedrai
Ravviarsi, e venir con te.

(Sparisce)

MACBETH
Oh! Lieto augurio! 
Per magica possa
Oh! Lieto augurio! Per magica possa
Selva alcuna giammai non fu mossa.

(alle Streghe)

Or mi dite: 
salire al mio soglio
La progenie di Banquo dovrà?

STREGHE
Non cercarlo!

MACBETH
Lo voglio! lo voglio,
o su di voi la mia spada cadrà!

(La caldaia cala sotterra.)

La caldaia è sparita! perchè?

(suono sotterraneo 
di cornamusa)

Qual concento! Parlate! Che v'è?

PRIME STREGHE
Apparite!

SECONDE STREGHE
Apparite!

TERZE STREGHE
Apparite!

TUTTE
Poi qual nebbia di nuovo sparite.

(Otto Re passano l'uno dopo l'altro. 
Da ultimo viene Banquo con uno specchio 
in mano.)

MACBETH 
(al primo)
Fuggi, regal fantasima,
che Banquo a me rammenti!
La tua corona è folgore,
gli occhi mi fai roventi!

(al secondo)

Via, spaventosa immagine,
Che il crin di bende hai cinto!

(agli altri)

Ed altri ancor ne sorgono?...
Un terzo?... un quarto?... un quinto?
O mio terror!... dell'ultimo
Splende uno specchio in mano.
E nuovi Re s'attergano
Dentro al cristallo arcano...
È Banquo, ahi, vista orribile!
Ridendo a me li addita!
Muori, fatal progenie!

(Trae la spada, s'avventa sugli 
spettri, poi s'arresta.)

Ah, chè non hai tu vita!

(alle Streghe)

Vivran costor?

STREGHE
Vivranno.

MACBETH
Oh me perduto!

(Perde i sensi.)

STREGHE
Ei svenne!... Aerei spirti,
ridonate la mente al Re svenuto!

(Scendono gli spirti, e mentre danzano 
intorno a Macbeth, le Streghe cantano 
il seguente)

CORO
Ondine e Silfidi! 
Dall'ali candide,
Su quella pallida fronte spirate.
Tessete il vortice carole armoniche,
E sensi ed anima gli confortate.

(Spirti e Streghe spariscono.)

MACBETH
(rinviene)
Ove son io?... Svaniro!...
Oh, sia ne secoli
Maledetta quest'ora in sempiterno!

(Araldo entra)

ARALDO
La regina!

MACBETH
Che?

LADY MACBETH 
(entrando)
Vi trovo alfin! Che fate?

MACBETH
Ancora le streghe interrogai.

LADY MACBETH
E disser?

MACBETH
"Da Macduffo ti guarda."

LADY MACBETH
Segui...

MACBETH
"Te non ucciderà nato da donna."

LADY MACBETH
Segui....

MACBETH
"Invitto sarai finchè la selva
Di Birnam contro te non mova."

LADY MACBETH
Segui...

MACBETH
Ma pur di Banquo apparvemi 
la stirpe... E regnerà!

LADY MACBETH
Menzogna! Morte e sterminio 
sull'iniqua razza!

MACBETH
Si morte! Di Macduffo arda la rocca!
Perano moglie e prole!

LADY MACBETH
Di Banquo il figlio di rinvenga, e muoia!

MACBETH
Tutto il sangue si sperda 
a noi nemico!

LADY MACBETH
Or riconosco il tuo coraggio antico.

MACBETH E LADY MACBETH
Ora di morte e di vendetta, tuona
assordante l'atro pensiero.

LADY MACBETH
Tuona, rimbomba per l'orbe intero,
Del cor le fibre tutte intronò!

LADY MACBETH E MACBETH
Ora di morte, ormai t'affretta!
Incancellabile il fato ha scritto:
L'impresa compiere deve il delitto
poichè col sangue si inaugurò. Vendetta!
ACTO TERCERO


(Una oscura cueva. En el centro un 
caldero hirviendo,  a su alrededor 
se hallan las brujas reunidas; 
truenos y relámpagos)

PRIMERAS BRUJAS
Tres veces ha maullado la gata en celo.

SEGUNDAS BRUJAS
Tres veces la abubilla ha dejado oír su lamento.

TERCERAS BRUJAS
Tres veces ha gañido al viento el puercoespín.

TODAS
Ha llegado el momento.
¡Vamos! Solícitas revolvamos el puchero
mezclando en círculo poderosos potajes;
hermanas: ¡manos a la obra! 
El agua ya humea, hierve y produce espuma.

(Echándolo en el caldero)

PRIMERAS BRUJAS
Tú, venenoso sapo,
que chupas el acónito;
tú, zarza; tú raíz
arrancada durante el crepúsculo,
cuécete y hierve
en el puchero infernal.

SEGUNDAS BRUJAS
Tú, lengua de víbora
tú, pelo de murciélago,
tú, sangre de mono,
tú, diente de perro pordiosero,
anda, hierve y enróscate
en el caldo infernal.

TERCERAS BRUJAS
Tú, dedo de un niño
estrangulado al nacer;
tú, labio de un tártaro,
tú, corazón de un hereje,
entrad y consolidad
el potaje infernal.

TODAS
(Todas las brujas inician una 
danza en torno al caldero.)
Hierve.... hierve.
¡Y vosotros, espíritus
negros y blancos,
rojos y pálidos,
¡mezclad!
Vosotros que tanto
sabéis mezclar,
¡mezclad de nuevo!
¡mezclad de nuevo!

(Entra Macbeth.)

MACBETH
(Al fondo, hablando a alguno de los suyos)
Interroguemos al destino por última vez.

(dirigiéndose a las brujas)

¿Qué estáis haciendo, mujeres misteriosas?

BRUJAS
(Con solemnidad)
Una obra sin nombre.

MACBETH
¡Pues, por esta obra infernal yo os conjuro!
¡Quiero saber mi destino y si cielo y tierra
deberán renovar su antigua guerra!

BRUJAS
¿Quieres oírlo por boca de los ignotos poderes
a quienes obedecemos, o por nuestras bocas?

MACBETH
Evocadlos, si del futuro pueden
aclararme el oscuro enigma.

BRUJAS
¡De las profundas y de las altas regiones,
espíritus errantes, subid y bajad!

(Un fuerte relámpago brilla, y aparece una 
cabeza humana cubierta con un yelmo.)

MACBETH
Dime, oh espíritu....

BRUJAS
Ha leído en tu corazón;
cállate y escucha las voces secretas.

APARICIÓN
¡Oh Macbeth! ¡Macbeth! ¡Macbeth!
Sé prudente, guárdate de Macduff.

MACBETH
(a la aparición)
¡Tú refuerzas la sospecha ya abrigada!
Una palabra más, sólo...

(La aparición desaparece.)

BRUJAS
No admite preguntas.
He aquí otro, más poderoso que él.

(Se oye un trueno. Aparece un 
muchacho ensangrentado.)

Cállate y escucha sus ocultas palabras.

APARICIÓN
¡Oh Macbeth! ¡Macbeth! ¡Macbeth!
Puedes ser sanguinario, feroz;
ningún hombre nacido de mujer te hará daño.

(Desaparece)

MACBETH
Oh, Macduff, te perdono la vida...

(Con ferocidad)

¡No!... ¡Morirás! ¡Sobre mi pecho real
tu muerte será una doble coraza!

(Rayos y truenos. Aparece un niño 
coronado, portador de un arbolillo.)

Pero ¿de qué me advierten este rayo 
y este trueno?... 
¡Un niño cubierto con corona real!

BRUJAS
Cállate y escucha.

APARICIÓN
Mantén el ánimo valeroso:
serás invencible y glorioso
hasta que el bosque de Birnam veas
moverse y avanzar hacia ti.


(La aparición desaparece.)

MACBETH
¡Oh! ¡Feliz augurio!
Ningún poder mágico
¡Oh! ¡Feliz augurio! Ningún poder mágico
ha podido mover jamás bosque alguno.

(a las brujas)

Ahora decidme:
¿deberán ocupar mi trono
los descendientes de Banquo?

BRUJAS 
¡No quieras saber más!

MACBETH 
¡Lo quiero saber! ¡Lo quiero saber! 
O mi espada caerá sobre vosotras.

(El caldero desaparece bajo tierra.)

¡El caldero ha desaparecido! ¿Por qué?

(Se oye el sonido de una gaita, 
procedente de debajo de la tierra.)

¡Qué armonía! ¡Hablad! ¿Qué sucede?

PRIMERAS BRUJAS
¡Apareceos!

SEGUNDAS BRUJAS
¡Apareceos!

TERCERAS BRUJAS
¡Apareceos!

TODAS
¡Y después, desapareced como la niebla!

(Ocho reyes pasan de un lado al otro. 
Al final viene Banquo con un espejo
en la mano.)

MACBETH 
(al aparecer el primer rey)
¡Fuera de mi vista, real espectro, 
que me recuerdas a Banquo! 
¡Tu corona deslumbrante 
me pone los ojos al rojo vivo!

(al segundo rey)

¡Fuera, horrenda imagen,
con los cabellos recogidos con vendas!

(A los otros)

¿Y aún aparecen más?
¿Un tercero?... ¿Un cuarto?... ¿Un quinto?
¡Oh! ¡Qué terror!... El último
lleva un reluciente espejo en la mano,
y nuevos reyes se suceden
dentro del misterioso cristal....
¡Es Banquo!... ¡Qué horrible visión!
¡Riendo me los señala!
¡Muere, descendencia fatal!

(Desenvaina la espada y se lanza 
en pos de los espectros.)

¡Ah! Si no estáis vivos!

(a las brujas)

¿Vivirán éstos?

BRUJAS
Vivirán.

MACBETH
¡Oh! ¡Estoy perdido!

(Cae desvanecido al suelo.)

BRUJAS
¡Se ha desmayado! Espíritus del aire:
¡reanimad al desvanecido rey!

(Los espíritus y las visiones descienden, y
mientras danzan alrededor de Macbeth, 
las brujas cantan lo siguiente)

CORO
¡Ondinas y Sílfides! 
Criaturas ligeras del agua y del aire puro 
Refrescad su frente pálida de miedo.
¡Venid a nosotros! Dejad vuestro palacio azul
y devolverle la vida.

(Los espíritus y las brujas desaparecen)

MACBETH
(recuperándose)
¿Dónde estoy?... ¡Han desaparecido!
¡Oh, que esta hora sea maldita
por todos los siglos!

(Entra un heraldo)

HERALDO
La Reina!

MACBETH
¿Qué?

LADY MACBETH
(Entrando)
¡Por fin te encuentro! ¿Qué estás haciendo?

MACBETH
¡He interrogado otra vez a las brujas!

LADY MACBETH
¿Y qué han dicho?

MACBETH
"¡Guárdate de Macduff!"

LADY MACBETH
Sigue...

MACBETH
"No te matara nadie nacido de mujer."

LADY MACBETH
Sigue...

MACBETH
"Invencibles serás mientras no veas
al bosque de Birnam avanzar hacia ti"

LADY MACBETH
Sigue...

MACBETH
¡Pero también se me ha aparecido
la estirpe de Banquo... que reinará!

LADY MACBETH
¡Mentira! ¡Muerte, exterminio
sobre ese inicuo linaje!

MACBETH
¡Si, muerte! ¡Que arda el castillo de Macduff!
¡Que perezcan su esposa e hijos!

LADY MACBETH
¡Que busquen al hijo de Banquo y que muera!

MACBETH
¡Que se derrame toda la sangre
de nuestros enemigos!

LADY MACBETH
¡Ahora reconozco tu antiguo valor!

MACBETH E LADY MACBETH
Hora de muerte y de venganza, resuenan
ensordecedoras las ideas funestas.

LADY MACBETH
Resuena y retumba por todo el orbe,
¡aturdiendo todas las fibras del corazón!

LADY MACBETH y MACBETH
¡Hora de muerte, apresúrate!
Indeleblemente lo ha escrito el destino:
la empresa debe completar el delito,
puesto que con sangre se inició. ¡Venganza!

Acto IV