Poliuto

 

 

Personajes

POLIUTO

PAOLINA

SEVERO

CALLISTENE

NEARCO

FELICE

Noble Armenio

Esposa de Poliuto

Procónsul Romano y antiguo prometido de Paolina

Sumo Sacerdote de Júpiter

Patriarca Cristiano

Gobernador Romano, padre de Paolina

Tenor

Soprano

Barítono

Barítono

Tenor

Bajo

 

La acción se desarrolla en Mitilene, capital de Armenia, en el siglo III d.c. bajo el Imperio Romano.

 

 

ATTO PRIMO                        


Sinfonia
(con coro)

CORO
O nume pietoso,
O padre amoroso
Che reggi ad un tempo
La terra ed il ciel,
Nume pietoso, ecc.

Scena Prima
(tenebrose caverne)

A
Scendiam ...

B
Silenzio ...
 
A
Silenzio ...

B
Immerso,
tutto nel sonno è l'universo ...

A
Da questo ignoto,
profondo speco a
Palesarci non sorga un'eco.

TUTTI
Ancor ci asconda un velo arcano
all'empio ferro che ne minaccia.
Il giorno forse non è lontano
che fra i martiri 
al mondo in faccia,
per, noi la prece,
con labbro esangue,
al Re de' cieli s'innalzerà:
E più del labbro, 
il nostro sangue
del Dio vivente favellerà.

NEARCO
(a Poliuto)
Tu sei commosso!

POLIUTO
È ver ... 
Sul capo mio l'onda
che terge dall'antica macchia
fia sparse in breve... 
Un sacro terror m'investe!

NEARCO
Di terror che parli?
Quei che t'apre le braccia,
ostia di pace s'offerse,
e pace ei dona
nell'alma in cui discende.

POLIUTO
Io n'ho ben d'uopo!
Da procellosi affetti
è sconvolta la mia.
ACTO I                            


Sinfonía
(con coro)

CORO
¡Oh Dios piadoso!
¡Oh padre amoroso!
Que reinas a la vez
sobre la Tierra y en el Cielo.
Dios piadoso, etc.
 
Escena Primera
(una cueva tenebrosa)

A
Descendamos ...

B
Silencio ...
 
A
Silencio ...

B
Todo el Universo
está sumergido en un sueño ...

A
Desde esta profunda y olvidada
cueva, no escapa ni el eco
revelando nuestra presencia.

TODOS
Aún nos cubre un secreto velo 
que nos protege 
del hierro amenazador.
Quizás no esté lejano el día 
en que, entre martirios y 
a la luz del día,
puedan nuestros labios
elevar sus plegarias
al rey de los cielos.
Y, aún más, será nuestra sangre
la que hablará al Dios vivo.

NEARCO
(a Poliuto)
¡Te encuentro nervioso!

POLIUTO
Es verdad.Pronto el agua de vida, 
purificadora 
de las creencias paganas,
será derramada sobre mi cabeza.
¡Un terror sagrado me invade!

NEARCO
¿De qué terror hablas?
Lo que te abre sus brazos,
bajo la forma del pan,
dará la paz a tu alma
cuando en ti descienda.

POLIUTO
¡Así lo deseo!
De pasiones tormentosas,
está trastornada mi alma
NEARCO
Poliuto!

POLIUTO
Velen di gelosia
mi freme il cor!...

NEARCO
Fia vero ...

POLIUTO
Dir la parola,
intendere il pensiero mal può
di quanto amor la mia consorte
amava ... ed amo...
Di tristezza ingombra
talor la vidi, e tacito le guance
solcarle amaro pianto:
a lei ne chiesi; con labbro incerto
mendicò ragioni,
che fur pretesti.
A Callistene spersi
il mio pensier geloso,
e d'un rivale anch'ei sospetta.

NEARCO
Ah! Chi nomasti? Taci.
Ministro d'un culto iniquo,
ben costui le parti tutte ne adempie!
Di virtù severa
specchio è la tua consorte.
Calmati... cessa.
Il momento s'appressa 
il momento solenne!
A Dio ti volgi,
e quel soccorso implora,
che invan giammai non fu richiesto.

POLlUTO
Io piego la fronte nella polve ...
... e gemo ... e prego.
D'un'alma troppo fervida
tempra, buon Dio, gli affetti...
Tu che lo puoi, tu dissipa
gli orrendi miei sospetti ...
Nel combattuto cuore
t'inebrii il mio favore,
né più lo scuota un palpito
che indegno sia di te ...
Ah, amor!
 (Partono. Entra Paolina, sola.)

PAOLINA
Ove m'inoltro?
Qual tremendo speco!
Ah!
Vano il mio sospetto non fu!
Qui certo han loco
i sanguinosi altari,
e le vietate orribili adunanze
di lor, che Dio si fer un uom.
Lo sposo,...
Anch'egli dunque?
O morte,
rapito m'hai l'amante,
ora il consorte bieca sogguardi! ...
Gente s'appressa!...
 
NEARCO
¡Poliuto!

POLIUTO
El veneno de los celos
invade mi corazón.

NEARCO
¡Es posible!

POLIUTO
No puedo expresar con palabras,
mis sentimientos;
lo mucho, mucho que amaba, ...
y amo a mi esposa.
La he visto, a veces,
invadida de tristeza,
en silencio, llorar amargamente.
La he interrogado;
con voz insegura he mendigado
las razones de su angustia.
A Callistene le he confiado
mis celosos pensamientos,
y él también sospecha de un rival

NEARCO
¿A quien has nombrado? ¡Calla!
Sacerdote de un culto inicuo,
¡Es un hipócrita!
Tu esposa es un modelo
de austera virtud.
Cálmate,...
¡El momento se aproxima,
el momento solemne!
Vuélvete hacia Dios e implora su
ayuda, pues nunca abandona
a los que lo llaman

POLIUTO
Yo cubro mi frente de cenizas, ...
... y rezo,... y lloro.
A un alma demasiado ardiente,
enfría, buen Dios, sus pasiones ...
Tú que lo puedes todo,
disipa mis horribles sospechas, ...
En mi corazón atormentado
penetre tu favor,
y que ningún temor lo perturbe.
Yo que soy indigno de ti ...
¡Ah, amor!
 (sale, Paolina entra sola)

PAOLINA
¿Dónde estoy?
¡Qué cueva tan infernal!
¡Ah!
Mis sospechas eran ciertas
Este es el lugar de los
sangrientos altares
y de los horribles sacrificios,
al Dios que se hizo hombre.
Mi esposo,...
¿El también está entre ellos?
¡Oh muerte, me has embrujado
al amante, quita tu torva mirada
de mi esposo! ...
¡Alguien viene! ...
(Entra Nearco, seguito da
un drappello di Cristiani)

NEARCO
Fin, che si compia 
il rito
cauti vegliate 
della rupe il varco.
In voi m'affido.

UN CRISTIANO
Non temer.
(esce)

PAOLINA
Nearco?

NEARCO
Qual voce!
Che! traveggo!
Donna, tu qui?

PAOLINA
Sull'orme di Poliuto trassi.
Un dubbio, un fero dubbio
è sorto
nel mio pensier ... 
La santa religion degli
avi osato
avria disdir?

NEARCO
Tu dici il vero.

PAOLINA
Numi!

NEARCO
Fatal mistero 
tu penetrasti!
Una recente legge 
non più d'esilio,
ma di pronta morte
i neofiti coglie!
La tua virtù 
fia pegno
del tuo silenzio,
ed il periglio estremo 
di Poliuto!...
Andar m'è d'uopo.

(Rientra)

PAOLINA
Io tremo!

POLIUTO 
(dalla speco)
Infiamma quest'alma,
spirto di Dio,
che piena di speme 
a te ricovrò...
E il premio le serba
che avanza il desio,
pei nostri nemici
preghiamo, 
Signor.

PAOLINA
Un turbamento arcano 
lo provo!.. 
Al cor mi scende
quella preghiera! 
È forza,
È forza ch'io m'atterri!
Oh! che mai sento! ...
Fin pei nemici loro!
Divino accento!
Di quai soavi lagrime
aspersa è la mia gota!...
Qual mi ricerca l'anima
dolce potenza ignota! ...
Somiglia alla speranza... 
L'umana gioia avanza ...
Par che dal ciglio infranto
mi cada un fosco vel!...
Par che il devoto canto
ritrovi un'eco 
in ciel!

(Entrano Poliuto e Nearco
quindi gli altri cristiani)

NEARCO
Mira...

POLIUTO
Donna!...
(Entra Nearco, seguido de los 
cristianos)

NEARCO
Hasta que haya terminado 
la ceremonia, 
vigila con discreción 
la entrada de la cueva. 
Confío en ti.

UN CRISTIANO
No te preocupes
(sale)

PAOLINA
¿Nearco?

NEARCO
¡Qué voz!
¡Qué es lo que veo!
Señora, ¿tú aquí?

PAOLINA
Seguí  los pasos de Poliuto.
Una duda, una terrible duda
surgió en mí...
¿Se atrevería a
traicionar la 
religión de sus
antepasados?

NEARCO
Estás en lo cierto

PAOLINA
¡Dioses!

NEARCO
¡Has descubierto 
un fatal secreto!
¡Una ley reciente,
no castiga a los neófitos 
con el exilio, 
sino con la muerte!
Que tu virtud 
y el gran peligro 
que corre Poliuto,
sean la garantía 
de tu silencio.
Debo marcharme.

(vuelve a entrar)

PAOLINA
¡Tiemblo!

POLIUTO
(desde el interior)
Inflama mi alma, 
espíritu de Dios,
esta alma llena 
de esperanza 
que te voy a ofrecer ...
Y dame la recompensa
eterna que tanto deseo,
pido por nuestros enemigos, 
Señor.

PAOLINA 
¡Siento una profunda
turbación!
Esa plegaria 
me llega al corazón.
¡Pero también,
también me horroriza!
¡Oh! ¡Qué oigo! Incluso
por sus enemigos
¡Palabras divinas!...
¡Suaves lágrimas
recorren mi rostro!
¡Qué dulce fuerza
desconocida invade mi alma!
Me llena de esperanza...
Anticipa alegrías futuras...
¡Siento cómo un oscuro
velo se desgarra ante mis ojos!
¡Como si la devota plegaria
encontrara una respuesta
en el Cielo!

(Entran Poliuto, 
Nearco y cristianos)

NEARCO
Mira...

POLIUTO
¡Mujer!
PAOLINA
Ah, sposo mio...
Di'... rispondi ...
Abbandonasti il tuo rito?

POLIUTO
Un vero Dio me raccolse.

PAOLINA
Ed obliasti qual rigor?

POLIUTO
Nol temo, nol temo.
Donde viene il periglio,
onde viene il terror?

(odesi lieta musica guerriera,
i cristiani ricompariscono)

NEARCO
Un favorito del sommo imperator,
un più tremendo proconsol empio
in questo dì qui giunge,
e il suo braccio feroce 
ora dal cor n'è sprone 
a carnefici nostri,
onde novelli s'inventino supplici.

POLIUTO
Io l'affronto il furore;
al lor pugnali già
presento il sen.

PAOLINA
Ah! deh, taci! Al proconsole
e a mio padre più ancora
cela il segreto. 
Io pure il taccio.

POLIUTO
Che io rinneghi
quel Dio che tanto adoro!

PAOLINA
Taci, se m'ami!
Taci ... taci, se m'ami,
o di spavento,
o di spavento morrò!

POLIUTO
Oggetto de miei numi,
gentil pensier di me,
clemente fra gli eletti
Iddio ti chiama a sé.

PAOLINA
Ah! se tu m'ami, taci
Piangendo chieggo a te.
Lo sdegno lor paventa,
Lo sposo salva a me,
Paventa il loro sdegno!

NEARCO, CRISTIANI
Nell'ombra e nel silenzio
volgiamo amici il piè,...
Poter un Dio clemente
farà trionfar la fè ecc.

POLIUTO
Oggetto de miei numi,
gentil pensier di me,
PAOLINA
¡Ah!, Esposo mío...
Dime... responde...
¿Renegaste de tu fe?

POLIUTO
El Dios verdadero me llama.

PAOLINA
¿Has olvidado el castigo?

POLIUTO
No lo temo.
¿Qué peligro puede 
engendrar terror?

(se oye música guerrera,
los cristianos vuelven)

NEARCO
Un íntimo del supremo emperador,
el más terrible e impío procónsul,
ha llegado hoy;
y su brazo feroz empuja 
el odio de nuestros verdugos
para que inventen suplicios
más refinados.

POLIUTO
Yo desafío su furor
y a sus puñales
presento mi pecho.

PAOLINA
¡Ah! ¡Calla! Al procónsul
y aún más a mi padre,
esconde tu secreto.
Yo lo guardaré también.

POLIUTO
¡Qué!
¿Que renuncie al Dios que adoro?

PAOLINA
¡Calla!
¡Si me amas, calla! 
O de sufrimiento,
de sufrimiento moriré.

POLIUTO
Objeto de mi amor,
dulce pensamiento,
entre los elegidos
el Dios misericordioso te llama.

PAOLINA
¡Ah! Si me amas, calla.
Llorando te lo pido.
¡Teme su cólera,
sálvate por mí!
¡Teme su cólera!

NEARCO, CRISTIANOS
A la sombra y al silencio, amigos,
volvamos nuestros pasos,...
El poder de Dios clemente
Hará triunfar la fe, etc.

POLIUTO
Objeto de mi amor,
dulce pensamiento,
clemente fra gli eletti
Iddio ti chiama sé.

PAOLINA
Se tu m'ami, Ah, taci,
piangendo chieggo a te,
lo sposo salva a me, ah,
si, ecc.

UN CRISTIANO
Omai da lunge
nell'immense pianure
brillan le insegne
di romane legion.

NEARCO
Il proconsol s'avanza
del alto Imperator:
Qui Severo giunge armato.

PAOLINA
Ah! Severo!... E combattendo
ei sul campo non mori?

NEARCO
Egli vive.

PAOLINA
O ciel! ... che sento?
Ah! Egli vive! Severo? Ah!
Perchè di stolto giubilo
mi balzi,
o cor, nel petto? ...
Vive l'amato oggetto,
ma spento egli è per me!
Condanna questi palpiti
il mio dover ... la sorte...
Il palpito di morte
meglio s'addice a te...
Perchè mi balzi, o cor,
perchè?
L'amato oggetto è spento,
Spento egli è per me;
Il palpito di morte
Ah, s'addice a te. 
(Partono)

Scena Seconda

(piazza di Mitilene. Severo
preceduto dalle sue legioni)

CORO
Plausi all'inclito Severo,
lauri eterni alla sua chioma;
egli è vita dell'impero,
brando e scudo agli è di Roma,
sì, vita ...
Plausi all'inclito
Severo, ecc.
Saggio in pace; 
forte in guerra,
fra i mortali 
un Dio sembrò:
Plausi all'inclito Severo
lauri eterni alla sua chioma.
entre los elegidos
el Dios misericordioso te llama.

PAOLINA
¡Si me amas, calla!
Llorando te lo ruego, 
esposo, ¡sálvate!, ¡ah!,
sí, etc. 

UN CRISTIANO
Allá, a lo lejos,
en la inmensa llanura,
brillan las insignias
de las legiones.

NEARCO
El procónsul 
del emperador avanza
Severo viene armado.

PAOLINA
¡Ah, Severo!
¿No murió en el combate?

NEARCO
No, vive

PAOLINA
¡Oh, cielos!...¿Qué oigo?
¡Ah! ¡El vive! ¿Severo? ¡Ah!
¿Por qué una loca alegría late
en mi corazón, en mi pecho?...
El objeto de mi amor vive,
pero está muerto para mí.
Mi razón condena estos temores...
El destino ...
El estremecimiento de la muerte
será lo mejor para seguirte...
¿Por qué lates, corazón?
¿Por qué?
Mi objeto amado está
muerto,
está muerto para mí.
El estremecimiento de la muerte
será lo mejor para seguirte.
(sale)

Escena Segunda

(plaza de Mitilene. Severo
desfila con sus legiones)

CORO
Aplaudamos al ínclito Severo,
en su cabeza, eternos laureles;
él es la vida del imperio,
espada y escudo de Roma,
sí la vida del imperio.
Aplaudamos al ínclito
Severo, etc.
Prudente en la paz,
fuerte en la guerra,
entre los mortales
sobresale como un dios.
Aplaudamos al ínclito Severo,
en su cabeza, eternos laureles.
In guerra fra mortali
un Dio sembrò, ecc.
Plausi! Plausi! Viva!

SEVERO
Decio, signor del mondo,
popolo armeno, 
a te m'invia: 
felice egli ti brama, 
ed a tal uopo 
ingiunto m'ha d'estirpar 
l'iniqua sacrilega genia 
ribelle ai numi,
che s'annida fra voi, 
come tra i fiori malvagia serpe.

(da sé)

In breve ti rivedrò, mia speme!
Il sen mi scuote
un palpitar frequente! ...
La tua dolce presenza
il cor già sente!
Di tua beltade immagine
è questo sol ch'io miro;
Piena è di te quest'aura,
piena del tuo respiro ...
Ah! tutto in queste arene
parla contento e amor!
Celeste Iddio propizio
chiuse la mia ferita,
pur da te lunge, ah! Misero!
Io non sentia la vita ...
Dappresso a te, mio bene,
saprò che vivo ancor! ecc.

(Entrano Callistene, 
Poliuto, ecc.)

CALLISTENE
Come fausta è a noi l'aurora
che in Armenia ti conduce;
a'tuoi voti 
Giove ognora
Fausto arrida, invitto Duce

SEVERO
Grato appien! ...

(vede Felice)

Sei tu? ...M'abbraccia.
E la figlia?

FELICE
(sa sè)
Ciel! ... che mai, 
che dir posso?
... il cor s'agghiaccia!

SEVERO
Non rispondi?

FELICE
La vedrai...

SEVERO
Ella forse?

FELICE
Al tuo cospetto mira intanto
il suo consorte.

SEVERO
(come tocco da fulmine)
Il consorte!
En la guerra, entre los mortales
es semejante a un Dios, etc.
¡Bravo! ¡Bravo! ¡Viva!

SEVERO
¡Decio, señor del mundo!
¡El pueblo de Armenia, 
me envía a ti!
Quiere tu felicidad,
y a tal efecto
me exhorta a extirpar 
la inicua y sacrílega ralea
de blasfemos a los dioses,
que anidan entre nosotros,
como víboras entre flores.

(para sí)

¡Pronto te veré, mi esperanza!
¡Siento en mi pecho
un palpitar ansioso!...
¡Tu dulce presencia
mi corazón presiente!
La imagen de tu belleza
es lo único que deseo.
Lleno de ti está este aire,
lleno de tus suspiros...
¡Ah, todo en esta tierra,
me habla de felicidad y amor!
Un dios del cielo, con su bondad,
ha cerrado mi herida, pero,
lejos de ti, ¡ah! ¡Desgraciado!
No sentía mi vida...
Junto a ti, amor mío,
sabré que vivo aún! etc.

(entran Callistene, 
Poliuto, etc)

CALLISTENE
Qué feliz es éste día para nosotros,
pues a Armenia has llegado;
que te sea siempre 
favorable Júpiter, 
invicto guerrero. 

SEVERO
¡Gracias a todos!

(ve a Felice)

¿Eres tu?... ¡Abrázame!
¿Y tu hija?

FELICE
(para sí)
¡Cielos!... 
¿Qué puedo decir?
... mi corazón tiembla!

SEVERO
¿No respondes?

FELICE
La verás...

SEVERO
¿Quizás ella...?

FELICE
Delante de ti
tienes a su esposo

SEVERO
(como fulminado)
¡Su esposo!
POLIUTO
(da sé)
Qual sospetto!

FELICE
(da sé)
Oh momento!

SEVERO
(da sé)
Oh colpo!

CALLISTENE
(da sé)
Oh sorte!

FELICE
(da sé)
Fremo!

SEVERO
(da sé)
Non deliro? ... Ella?)

CALLISTENE
(da sé)
Oh sorte!

POLIUTO
(da sé)
Si converse di pallor

SEVERO
Altrui porgesti, donna rea,
la mano e il cor?... 
Ahimè!
No, l'acciar non fu spietato
che versava il sangue mio,
ma spietato fu quel Dio
che la vita a me serbò!
Godi pure, o core ingrato,
gel di morte in sen 
mi piomba ...
Quest'avanzo della tomba
alla tomba io renderò.
No l'acciar non fu spietato...

CORO
Gloria! Gloria! 
Fra i mortali
un Dio sembro!
Plausi all'inclito Severo,
lauri eterni alla sua chioma;
egli è vita dell'impero.
Saggio in pace, forte in guerra,
fra i mortali un 
Dio sembrò!

(Severo entra nel palagio; 
tutti lo seguono.)

Fine dell'Atto Primo
POLIUTO
(para sí)
¡Qué sospecha!

FELICE
(para sí)
¡Ah, qué momento!

SEVERO
(para sí)
¡Qué golpe!

CALLISTENE
(para sí)
¡Oh, suerte!

FELICE
(para sí)
¡Tiemblo!

SEVERO
(para sí)
¿No deliro?... ¿Ella?

CALLISTENE
(para sí)
¡Oh, suerte!

POLIUTO
(para sí)
¿Está pálida?

SEVERO
¿A otro, mujer infiel,
has dado tu mano, tu corazón?
¡Ay de mi!
¡El acero que vertió mi sangre
no fue tan cruel
como el Dios 
que me conservó la vida!
Alégrate, mujer ingrata,
el aliento gélido de la muerte 
me invade...
Avanzo a su encuentro,
hacia la tumba me dirijo.
¡El acero que vertió mi sangre...

CORO
¡Gloria! ¡Gloria!
¡Entre los mortales
sobresale como un dios!
Aplaudamos al ínclito Severo,
en su cabeza, eternos laureles.
Prudente en la paz,
fuerte en la guerra,
¡Entre los mortales
sobresale como un dios!

(Severo entra en palacio,
todos le siguen)

Fin del primer acto

Acto II