ATTO TERZO                                      

(Il Martirio)                 


Scena 1

(Bosco sacro)


SACERDOTI
Ecco il sommo Pontefice.

(Callistene entra)

CALLISTENE
S'avanza l'ora tremenda
del supplizio,
ed una la vittima non fia!

SACERDOTI
Come?

CALLISTENE
L'esempio di Poliuto
altri seguir,
cui morte pel nuovo Dio
non atterrisce.

SACERDOTI
Oh stolti!

CALLISTENE
Il suo dolore, e l'onta,
nel domestico tetto,
Felice asconde...
Ma la figlia corse 
del proconsole al piè!

SACERDOTI
Dubito. forse...

CALLISTENE
È debil sempre
alma schiava d'amor.
Cauti nel volgo
disseminarci fia
prudenza.
E viva tener la brama,
che già ferve in esso,
dell'imminente strage;
la plebe vana è per sè,
ma quando la tratta 
il saggio,
è formidabil brando!
Alimento alla fiamma si
porga, tal che incendio 
vorace ne sorga;
Il poter degli altari che
langue col terror afforziamo,
col sangue:ed agl'occhi 
del mondo insensato
L'util nostro, 
util sembri del ciel.
Ed agl'occhi
del mondo insensato, ecc.

SACERDOTI
Ben t'avvisi!
All'intento bramato
la vendetta de' numi sia vel.

CALLISTENE
La vendetta de' numi 
sia vel.
 
SACERDOTI
Si, si.

CALLISTENE, SACERDOTI
Alimento alla fiamma si
porga, ecc.

(partono)
ACTO TERCERO

(El martirio)                 


Escena 1

(Bosque sagrado)


SACERDOTES
He aquí el sumo pontífice.

(Entra Callistene)

CALLISTENE
La hora suprema del
suplicio se aproxima,
¡Y no hay una víctima sola!

SACERDOTES
¿Como?

CALLISTENE
El ejemplo de Poliuto,
otros han seguido. 
No temen morir
por el nuevo Dios.

SACERDOTES
¡Insensatos!

CALLISTENE
Felice esconde
su dolor y su vergüenza,
bajo su techo...
¡Pero su hija corre
a los pies del procónsul!

SACERDOTES
¿Quizás te equivocas?

CALLISTENE
Un alma esclava del amor
es siempre un alma débil.
Ahora, será prudente que
nos dispersemos entre el
pueblo y mantengamos 
vivo el deseo,
ya grande en ellos,
del inminente suplicio.
La plebe es dócil por sí,
pero cuando la dirige un
hombre decidido, 
¡es un arma formidable!
Avivemos la llama que
alimenta al fuego voraz.
Reforcemos mediante el
fuego y la sangre 
el poder de los altares,
y ante los ojos del mundo
insensato,
lo que es útil a nosotros
será útil para el cielo.
Y ante los ojos del
mundo, etc.

SACERDOTES
¡Bien dices!
Nuestros deseos serán agradables
a la venganza de los dioses.

CALLISTENE
Sea agradable a la
venganza de los dioses 
 
SACERDOTES
Sí, sí

CALLISTENE, SACERDOTES
Avivemos la llama que
alimenta, etc.

(salen)
Scena 2

(Prigione del Circo)

POLIUTO
(immerso nel sonno)
Donna!
Malvagio!

(si desta)

Vision gradita!
Bella, e di sol vestita,
qual puro, incesto degli altari,
al ciel salia la sposa,
e il ciel schiudeasi,
e voce n'uscia soave:
alla virtude onor!
Ed innocente ella saria?
Chi giunge!

(entra Paolina)

PAOLINA
La tua sposa infelice,
ma non rea di spergiuro...
Ah! son contati gl'istanti!
Odimi.
È vero, prima d'esser consorte,
amai Severo,
lo piansi estinto...
Dalla tomba uscito
egli a me riede:
difesa ebbi virtù
nel periglioso incontro...
Pugnai, ma vinsi..


POLIUTO
E fra paterni lari
nol trasse un cenno tuo?

PAOLINA
Che parli! Ah! 
d'onde si rio sospetto?

POLIUTO
Callistene

PAOLINA
Or basti,
D'esecrabil fiamma
Arde colui per la tua sposa.

POLIUTO
Cielo!
Creder poss'io tanta perfidia?

PAOLINA
Lo giuro...
E qual nume tu vuoi del giuramento
vindice al par, che testimone imploro?

POLIUTO
(piangendo)
Questo pianto favelli!
Or pago io moro!

PAOLINA
No, tu non morrai.
Escena 2

(Prisión del circo)

POLIUTO
(soñando)
¡Señora!
¡Malvado!

(despertándose)

¡Maldita visión!
Bella y dorada como el sol,
cual incienso puro de los altares,
al cielo subía mi esposa,
y el cielo se le abría,
y un adulce voz decía:
¡Honor a la virtud!
¿Será ella inocente?
¡Alguien viene!

(entra Paolina)

PAOLINA
Tu desgraciada esposa,
pero no culpable de perjurio...
¡Ah! ¡Los minutos están contados!
Escúchame
Es cierto, antes de ser tu esposa,
amé a Severo,
y lo lloré cuando lo creí muerto...
Como salido de la tumba
él viene a mí.
Mi virtud flaqueaba
en el peligroso reencuentro...
Luché y vencí.


POLIUTO
Y, bajo el techo paterno,
¿no ha obtenido nada de ti?

PAOLINA
¡Qué dices! ¡Ah! 
¿Como puedes pensar eso?

POLIUTO
Callistene

PAOLINA
Basta, comprendo.
Ese indeseable 
arde de deseo por tu esposa.

POLIUTO
¡Cielos!
¿Es posible tanta perfidia?

PAOLINA
Lo juro...
¡Y que el Dios al que tu imploras,
sea testigo de mi juramento!

POLIUTO
(llorando)
¡Que estas lágrimas hablen por mí!
¡Ahora moriré contento!

PAOLINA
No, no morirás.
POLIUTO
Che dici!

PAOLINA
Le provocate, ultrici folgori,
ancor sospende chi può.
Rieri all'antico,
al ricusato culto dei numi,
e la tua vita è salva.

POLIUTO
Ma l'anima perduta!

PAOLINA
Oh sposo mio...

POLIUTO
Taci...

PAOLINA
No...

POLIUTO
Vanne...

PAOLINA
A' piedi tuoi son io...
Ah! fuggi da morte
orribil cotanto.
All'alma ti giunga
l'acerbo mio pianto...
Lo sparge là, piena
d'immenso dolore.
E pianto d'un core
squarciato per te.
Ah! fuggi da morte, ecc.


POLIUTO
Lasciando la terra
il giusto non muore;
nel cielo rinasce
a vita migliore.
Ma cessa...ma tergi
l'amaro tuo pianto;
quel duolo soltanto 
è morte per me, ecc.

PAOLINA
Coraggio inaudito!
Un fulgido lume
sul ciglio mi striscia
E l'ombre dirada!
Spirarti que' sensi
non puote che un Dio!
Lo credo, l'adoro...

POLIUTO
Che parli!...oseresti?

PAOLINA
Sfidar la tua sorte.

POLIUTO
Un orrido gelo 
mi piomba nel cor!

PAOLINA
Al circo si vada.
POLIUTO
¿Qué dices?

PAOLINA
Las iras terribles 
que has provocado,
aún pueden calmarse.
Vuelve al culto de los antiguos
Dioses y salvarás la vida

POLIUTO
¡Perderé mi alma!

PAOLINA
¡Oh, esposo mío!

POLIUTO
Calla...

PAOLINA
No...

POLIUTO
Vete...

PAOLINA
Estoy a tus pies...
¡Ah! huye de una muerte
tan terrible.
Que mi alma se inunde
de amargas lágrimas...
Que sean el pago 
de este inmenso dolor.
Que sean las lágrimas 
de un corazón roto por ti.
¡Ah! huye de una muerte, etc.


POLIUTO
Abandonando la tierra,
el justo no muere;
en el cielo renace 
a una vida mejor.
Pero cesa... enjuga 
tu amargo llanto;
tu dolor, por sí solo,
ya es una muerte para mí, etc.

PAOLINA
¡Coraje inaudito!
Un destello de luz
deslumbra mis ojos
y disipa las sombras.
¡Unicamente Dios ha podido
inspirar esas palabras!
Creo en él, lo adoro...

POLIUTO
¿Qué dices...? ¿Te atreverías? 

PAOLINA
Desafiar tu suerte.

POLIUTO
¡Un horrible frío 
penetra en mi corazón!

PAOLINA
Iremos al circo.
POLIUTO
A sposo che t'ama
puoi chieder la morte?

PAOLINA
Il giusto rinasce
a vita migliore.

POLIUTO
La terra i suoi beni
a me t'appresta.

PAOLINA
D'eterna esultanza
è sede l'empiro

POLIUTO
Non temi lo strazio?

PAOLINA
No

POLIUTO
Dell'ora funesta?

PAOLINA
No; Iddio con la fede
ci dà la costanza.

POLIUTO
La grazia nell'alma ti scende!

(la pone in ginocchio, e stende la
destra sul capo)

La via di salute
fu schiusa per te.

(la rialza)

O Dio! insieme si muoia...
Un premio ne attende,
laddove possanza 
di tempo no è!

PAOLINA
Ah! Il suon dell'arpe angeliche
intorno a me già sento!
La luce veggo splendere
di cento soli e cento!
Di me non ho che l'anima!
Già son del nume al piè!

PAOLINA, POLIUTO
Ah! Eternamente vivere
m'è dato in ciel con te, ecc.
Sì, sì, con te, ecc.

(Si aprono le porte; vedesi
l'anfiteatro rigurgitante d'immenso
popolo. Severo, Callistene, 
altri sacerdoti, ed alcune guardie 
entrano nella prigione)

POPOLO
Alle fiere chi oltraggia gli Dei...
Alle fiere, alle fiere!
Fia punito l'orrendo misfatto.

SEVERO
(a Poliuto)
Fra la vita e 
la morte ancor sei.
Scegli.

POLIUTO
Morte.
POLIUTO
¿Al esposo que te ama,
puedes pedirle la muerte?

PAOLINA
El justo renace 
a una vida mejor.

POLIUTO
El mundo y las riquezas
todavía puedes disfrutar.

PAOLINA
El cielo es el lugar
de la eterna felicidad.

POLIUTO
¿No temes la agonía...

PAOLINA
No

POLIUTO
...en la hora de la muerte?

PAOLINA
No; con la fe,
Dios nos da la constancia.

POLIUTO
¡La gracia penetra en tu alma!

(la arrodilla y pone 
su mano en la cabeza)

El camino de la salvación
te ha sido abierto.

(la alza)

¡Oh Dios! Muramos juntos...
¡Una recompensa allí nos espera,
sobre la que el tiempo 
no tiene poder!

PAOLINA
¡Ah! ¡El sonido de las arpas
angelicales ya oigo a mi alrededor!
¡Veo la luz resplandeciente de 
cientos y cientos de soles!
¡No poseo mas que mi alma!
¡Ya estoy a los pies de Dios!

PAOLINA, POLIUTO
¡Ah! Viviremos eternamente
juntos en el cielo, etc.
Sí, sí, contigo, etc.

(Se abren las puertas; 
el anfiteatro está rebosante 
de público. Callistene, Severo,
sacerdotes y algunos guardias 
penentran en la celda)

PUEBLO
¡A las fieras quien ultraje
a los dioses! ¡A las fieras! 
Sea castigado el horrible pecado.

SEVERO
(a Poliuto)
Aún estás entre 
la vida y la muerte.
Elige

POLIUTO
¡Muerte!
SEVERO
(alle guardie)
Nel circo sia tratto.

PAOLINA
Il lo seguo

SEVERO
Che!

PAOLINA
Mertata ho la pena...
Del suo nume la fede abbracciai.

SEVERO, CALLISTENE,
SACERDOTI
Tu!

PAOLINA
Sì, lo giuro

SEVERO
Che? Tu!

SACERDOTI
All'arena, all'arena

CALLISTENE
Ella mora.

SEVERO
No, crudeli, giammai...

CALLISTENE
A difender le colpe venisti,
o gli altari?

SEVERO
Un istante concedi!
Deh! Ti cangia...

PAOLINA
Giammai!

SEVERO
Se ancora persisti, guai!

PAOLINA
Iddio con la fede
ci dà la costanza.

SEVERO
Ah! deh! cangia...

POLIUTO
Oh! sposa mia!

SEVERO
...se persisti!

CALLISTENE
Proconsole

SEVERO
Ah! cedi...
No, d'amor non favello 
gli accenti,
non domando pietade per me, no...
Ma tu sei figlia:
del padre sovvienti...
No, no, non chiedo
che vivi per me, no,
del padre sovvienti...
SEVERO
(a los guardias)
¡Que sea llevado al circo!

PAOLINA
Yo le sigo

SEVERO
¿Qué?

PAOLINA
Merezco el castigo....
He abrazado la fe de su Dios.

SEVERO, CALLISTENE,
SACERDOTES
¡Tú!

PAOLINA
¡Sí, lo juro!

SEVERO
¡Quién! ¿Tu?

SACERDOTES
¡Al circo! ¡Al circo!

CALLISTENE
¡Que muera!

SEVERO
No, crueles, jamás...

CALLISTENE
¿Has venido a defender 
a los culpables o a la religión?

SEVERO
¡Esperad un momento!
¡Ah, cambia...!

PAOLINA
¡Nunca!

SEVERO
Si persistes ¡Pobre de ti!

PAOLINA
Dios, con la fe
infunde constancia.

SEVERO
¡Ah! ¡Cambia!

POLIUTO
¡Oh, esposa mía!

SEVERO
... si persistes!

CALLISTENE
¡Procónsul!

SEVERO
¡Ah, cede...
No, no te hablaré 
más de amor,
no te pido piedad para mí, no...
Pero tú eres hija:
¡acuérdate de tu padre...
No, no te pido que 
vivas por mí, no,
piensa en tu padre...
PAOLINA
Ah!

SEVERO
...del padre tuo... ah! se muori,
egli muore con te!

PAOLINA
Dio!

SEVERO
...no, d'amor non ti favello...

POLIUTO
Sposa!

SEVERO
Sol del padre ti rammenta...
Ah! tuo padre morirà...

PAOLINA, POLIUTO
Ah! insieme si muoia,
un premio en attende
laddove possanza
di tempo non è, ecc.

SACERDOTI
Ai numi spergiura,
morir della de', sì, ecc.

SEVERO
Ah! deh cedi,
ah!, per tuo padre, cedi ah! sì.
Ah! d'amor non favello,
no! chiedo per me, no, no,
ma tuo padre se muro... ecc.


CALLISTENE
È spergiura,
morire ella de', ecc.

SEVERO
...del padre sovvienti
che muore per te...

PAOLINA, POLIUTO
No, no, non è.

SEVERO
Non parlo per me,
ma del padre sovvienti...

PAOLINA
A pregar vado in cielo per lui...
Per te.

POLIUTO
... non è.

SEVERO
...per te.

CALLISTENE
...si, de'.
Più s'indugia?
PAOLINA
¡Ah!

SEVERO
...de tu padre...¡Ah, si tu mueres,
él morirá contigo!

PAOLINA
¡Dios mío!

SEVERO
...no, no te hablaré de amor...

POLIUTO
¡Esposa!

SEVERO
Acuérdate de tu padre...
¡Ah, tu padre morirá...

PAOLINA, POLIUTO
¡Ah, muramos juntos,
un premio nos espera allí,
donde el tiempo 
no tiene poder, etc.

SACERDOTES
Ha blasfemado contra los dioses,
ella debe morir, sí, etc.

SEVERO
¡Ah, debes ceder!
¡Ah, por tu padre debes ceder! Sí.
¡Ah, de amor no te hablaré,
no te lo pediré por mí,
pero si tu padre muere... etc.


CALLISTENE
¡Es una perjura
y debe morir, etc.!

SEVERO
...piensa que tu padre
que morirá por ti...

PAOLINA, POLIUTO
No, no...

SEVERO
No te lo  pido por mí,
pero acuérdate de tu padre...

PAOLINA
Rezaré en el cielo por él,
por ti...

POLIUTO
... no tiene poder.

SEVERO
...que morirá por ti.

CALLISTENE
...sí, debe morir.
¿Porqué tarda tanto?
SEVERO
Dunque?

PAOLINA
(accennando Callistene)
Costui, aborrisco,
e detesto i suoi numi

CALLISTENE
Empia donna!

POLIUTO
Oh! mia sposa!

SACERDOTI
Che orror!

PAOLINA
Sì, detesto i tuoi numi.

SEVERO
Giorno funesto!
Giorno funesto! Ah no!

SACERDOTI, CALLISTENE
Ah! né gettata alla belve fu ancor,
Ancor, ancor?

CALLISTENE
Ecco il segnal!
A morte!

CRISTIANI
Signor, a te sia gloria!

POLIUTO
Odi i fratelli.

CRISTIANI
A te sia gloria

POLIUTO
A trionfar si vada!

CRISTIANI
Lieti moriamo per te!

CALLISTENE
Su voi, 
perversi cada,
sì, cada l'infamia.

SACERDOTI
Cada l'infamia.

POLIUTO
No...

PAOLINA, POLIUTO
Il suon dell'arpe angeliche
d'intorno a me già sento!
La luce io veggo splendere
di cento soli e cento!
Di me, non ho che l'anima,
già son del nume al piè'!
Eternamente vivere
m'è dato in ciel con te,
insiem con te, ah sì,
in ciel con te, ecc.
SEVERO
¿Y bién?

PAOLINA
(acercándose a Callistene)
Detesto a este hombre
y abomino de sus dioses.

CALLISTENE
¡Mujer impía!

POLIUTO
¡Oh, mi esposa!

SACERDOTES
¡Qué horror!

PAOLINA
Sí, aborrezco a tus dioses

SEVERO
¡Día funesto!
¡Día  funesto! ¡Ah, no!

SACERDOTES, CALLISTENE
¡Ah, y ella no ha sido aún echada a
las fieras! ¿Aún no?

CALLISTENE
¡La señal!
¡A muerte!

CRISTIANOS
¡Señor, gloria a ti!

POLIUTO
¡Escuchad hermanos!

CRISTIANOS 
¡Gloria a ti!

POLIUTO
¡Vayamos al triunfo!

CRISTIANOS
¡Felices moriremos por ti!

CALLISTENE
Sobre vosotros, perversos, 
que caiga,
sí, que caiga la infamia.

SACERDOTES
Que caiga la infamia

POLIUTO
No...

PAOLINA, POLIUTO
¡El sonido de las arpas
angelicales ya oigo a mi alrededor!
¡Veo la luz resplandeciente de 
cientos y cientos de soles!
¡No poseo mas que mi alma!
¡Ya estoy a los pies de Dios!
Eternamente viviré
en el cielo contigo,
juntos, ¡ah, sí!
en el cielo contigo, etc.
CALLISTENE, POPOLO
SACERDOTI
Sia maledetto
chi reca insulto
del gran Tonante
al sacro, culto.
Muoia deserto
e fra tormenti
gli sia negata
la tomba ancor, ecc.

SEVERO
Giove crudel, famelico
di sangue e di vendetta,
ancor vi son colpevoli,
punirli a te s'aspetta;
la donna rea, sacrilega,
sì, adoro più di te,...

SACERDOTI
All'arena! ecc.
Il vostro Dio dov'è?
All'arena!
Andiam, ecc.

SEVERO
Per l'ultima volta,
io ti prego per tuo padre...

PAOLINA
Sposo...

PAOLINA, POLIUTO
Andiamo

SEVERO
Ah! de io vivrò?

CALLISTENE
Oh gioia!

CRISTIANI
Andiam...

SACERDOTI
Morte!

FINE DE L'OPERA



CALLISTENE, PUEBLO,
SACERDOTES
¡Que sea maldito
aquel que blasfeme 
contra el culto
del gran dios del rayo!
¡Que muera abandonado
entre tormentos 
e incluso,
le sea negada la tumba, etc!

SEVERO
Júpiter cruel, sediento
de sangre y de venganza,
ellos han pecado contra ti y
a ti te corresponde castigarles;
la mujer culpable de sacrilegio,
sí, yo la adoro antes que a ti,...

SACERDOTES
¡Al circo! etc.
¿Y vuestro dios, donde está?
¡Al circo!
¡Vamos, etc.!

SEVERO
Por última vez, 
te lo pido por tu padre...

PAOLINA
Esposo...

PAOLINA, POLIUTO
Vayamos

SEVERO
¡Ah, y yo! ¿Debo vivir?

CALLISTENE
¡Oh, gloria!

CRISTIANOS
Vayamos..

SACERDOTES
¡A muerte!

FIN DE LA OPERA



Traducido y escaneado por:
Eduardo Almagro López 1998