MITRÍDATES

 

 

Personajes

MITRÍDATES

ASPASIA

SIFARE

FARNACE

ISMENE

MARCIO

ARBATE

Rey del Ponto

Prometida de Mitrídates

Hijo de Mitrídates

Hijo Mayor de Mitrídates

Pricesa Parta, Prometida de Farnace

Tribuno Romano, amigo de Farnace

Gobernador de Ninfea

Tenor

Soprano

Soprano

Contralto

Soprano

Tenor

Soprano

 

 

La acción se desarrolla en Ninfea, Ponto, hacia el año 63 A.C.

 

 

ATTO PRIMO 


Scena Prima 

(Piazza di Ninfea, con veduta in lontano dalla porta 
della città. Sifare con seguito d'ufficiali e soldati, ed 
Arbate coi Capi de' cittadini, uno de' quali porta sopra 
un bacile le chiavi della città.)

(Recitativo)

ARBATE
Vieni, Signor. Più che le mie parole l'omaggio delle 
schiere, del popolo il concorso, e la dipinta sul volto 
di ciascun gioia sincera abbastanza ti spiega in questo 
giorno quanto esulti Ninfea nel tuo ritorno. 

SIFARE
Questi di vostra fede contrassegni gradisco. Altri 
maggiori però ne attesi, e non dovea ricetto qui 
Farnace trovar. 

ARBATE
Del regno adunque può già la gelosia render nemico 
Sifare del german? 

SIFARE
La bella Greca che del gran Mitridate gli affetti meritò, 
di questo seno fu pur anche la fiamma, ed è la prima 
cagion, benchè innocente delle gare fraterne. 

ARBATE
Oh quanto ti precorse colle brame e coi voti il dolente 
suo cor! 

SIFARE
Se il ver mi narri, molto a sperar mi resta, e tutto io 
spero, se di Roma fra il servo e fra 'l nemico osa Arbate
appigliarsi al partito miglior. 

ARBATE
Se l'oso! E puoi dubitarne, o Signor? Quel zelo istesso, 
che al tuo gran genitore mi strinse, in tuo favore qui 
tutto impegno, e tu vedrai Farnace, mercè del mio 
valor, della mia fede, girne altrove a cercar e sposa e 
sede. 

(parte col seguito)

Scena Seconda 

(Recitativo)

SIFARE
Se a me s'unisce Arbate, 
che non posso ottener? 

ASPASIA
Il tuo soccorso, Signor, vengo a implorar. Afflitta, 
incerta, vedova pria che sposa al miglior figlio di 
Mitridate il chiedo. Ah non sia vero, che il sangue che 
t'unisce al tuo germano d'una infelice al pianto prevalga 
in questo dì. Barbaro, audace, ingiurioso al padre, egli 
al mio core ch'è libero, che l'odia, impone amore. 

SIFARE
Regina, i tuoi timori deh calma per pietà. Finch'io 
respiro, libero è il tuo voler, e andrà Farnace forza 
altrove ad usar. Ma chi t'adora, se chiami delinquente, 
sappi ch'io son di lui meno innocente. 

ASPASIA
Che ascolto, oh Ciel! 

SIFARE
Non ti sdegnar: diverso dall'amor del germano di Farnace 
è l'amor. No, mia conquista, se da lui ti difendo, non 
diverrai. Ma quando t'avrò resa a te stessa, aborrirai 
quanto il nemico di difensore? Ed io, per premio di mia 
fè per compiacerti, risolvere dovrò di non vederti? 

ASPASIA
Dello stato, in cui sono prence, se sei cortese, 
tanto non t'abusar. 

SIFARE
Io non ne abuso, allor che ti difendo senza sperar 
mercè, quando prometto, bell' Aspasia, ubbidirti, 
e poi celarmi per sempre agli occhi tuoi. 

ASPASIA
Forse prometti ciò ch'eseguir non sei capace. 

SIFARE 
E ad onta de' giuramenti miei dunque paventi, 
ch'io possa teco ancora tiranno divenir? 

ASPASIA
Contro Farnace chiedo aita, o Signor, dall' empie mani 
salvami pria: Quest'è il mio voto. Allora d'usarmi 
iniqua forza d'uopo non ti sarà, perch'io t'accordi di 
vedermi il piacer, e tu fors' anche meglio conoscerai 
qual sia quel core, ch'ora ingiusto accusar puoi di 
rigore. 

N. 1 Aria  

Al destin, che la minaccia,
togli, oh Dio! quest'alma oppressa,
prima rendimi a me stessa
e poi sdegnati con me.

Come vuoi d'un rischio in faccia,
ch'io risponda a' detti tuoi?
Ah conoscermi tu puoi
E 'l mio cor ben sai qual è. 

(esce)

Scena Terza 

(Recitativo accompagnato)

SIFARE
Qual tumulto nell'alma quel parlar mi destò! Con più di 
forza rigermogliar vi sento speranze mie quasi perdute. 
Un novo sprone per voi s'aggiunge oggi alla mia virtù. 
Tronchinsi ormai le inutili dimore, e la mercede, che 
prometter mi sembra il caro bene, ah si meriti almen, se 
non s'ottiene. 

N.2. Aria 

Soffre il mio cor con pace
una beltà tiranna,
l'orgoglio d'un audace,
no tollerar non sa.

M'affanna, e non m'offende
chi può negarmi amore.
Ma di furor m'accende
chi mio rival si fa.

(parte col suo seguito)

Scena Quarta 

(Tempio di venere con ara accesa ed adorna di
mirti e di rose. Farnace, Aspasia, soldati di 
Farnace all'intorno e sacerdoti vicini all'ara)

(Recitativo)

FARNACE
Sin a quando, o Regina, sarai contraria alle mie brame? 
Ah fuggi, sì fuggi, e meco vieni. Te impaziente attende 
di Ponto il soglio, e ognun vederti brama sua regina e 
mia sposa. All' ara innanzi dammi la destra. E mentre 
con auspicio più lieto s'assicura il diadema alle tue 
tempia le promesse del padre il figlio adempia. 

ASPASIA
Per vendicare un padre dai Romani trafitto scettri io 
non ho, non ho soldati, e solo unico avanzo delle mie 
fortune mi resta il mio gran cor. Ah, questo almeno 
serbi la fè dovuta al genitore, nè si vegga la figlia 
porger la man sacrilega, ed audace all'amico di Roma, 
al vil Farnace. 

FARNACE
Quasi deboli pretesti son questi, che t'infingi, 
e chi ti disse che amico di Roma io son? 
Sposa or ti voglio. 

(la piglia a forza per mano)

E al mio volere omai contrasti invano. 

ASPASIA
Sifare, dove sei?

(guardando agitata per la scena)
PRIMER ACTO


Escena Primera

(Plaza de Ninfea. Sifare, con un cortejo de 
oficiales y soldados; Arbate, con los jefes
de los ciudadanos, uno de los cuales lleva 
sobre una bandeja la llave de la ciudad)

(Recitativo)

ARBATE
Ven, señor, más que mis palabras, el 
homenaje de las tropas y el pueblo, y la 
alegría en el rostro de cada uno te muestren 
qué alegre está Ninfea de tu regreso.

SIFARE
Estas señales de fidelidad agradezco. 
Pero otras mayores esperaba y no debía 
haber encontrado a Farnace aquí oculto.

ARBATE
¿Por reinar puede ya el recelo hacer 
enemigo a Sifare de su hermano?

SIFARE
La bella griega, que de Mitrídates mereció 
el afecto, de este pecho encendió la llama, y 
es la razón inocente, de la disputa fraterna.

ARBATE
¡Oh, ella te corresponde con el deseo 
y los votos de su martirizado corazón!

SIFARE
Si la verdad dices, mucho puedo esperar. Y 
todo esperaré, si Roma, entre el siervo y el 
enemigo, Arbate se une al mejor partido.

ARBATE
¡Así es! ¿Puedes dudar de mí, señor? 
El mismo celo que a tu progenitor me une a ti, 
en tu favor lo pongo todo. Verás a Farnace, 
gracias a mi valor y a mi fidelidad, 
acudir a otro lugar a buscar esposa y trono.

(parte con su cortejo)

Escena Segunda

(Recitativo)

SIFARE
Si Arbate está de mi lado, 
¿qué no podré obtener?

ASPASIA
Tu socorro, señor, vengo a implorar.
Afligida, dudosa, viuda entes que esposa, al 
mejor hijo de Mitrídates se lo pido. Espero 
que la sangre que te une a tu hermano no 
prevalezca sobre el llanto de una infeliz. El 
audaz quiere imponer el amor a mi corazón.

SIFARE
Frena tus temores ¡ay! calma por piedad.
Mientras yo respire, libre será tu voluntad.
Farnace tendrá que hacer uso de la fuerza.
Mas yo no soy menos inocente que él.

ASPASIA
¿Qué escucho, oh cielos!

SIFARE
No temas, distinto es mi amor al de Farnace.
Pero si de él te defiendo, ¿aborrecerás tanto
al enemigo como al defensor? Y yo, en 
premio a mi fidelidad por complacerte,
¿obligado estaré a no verte?

ASPASIA
Del estado en que me encuentro,
príncipe, si eres cortés, no abuses.

SIFARE
No abuso, pues te defiendo sin esperar 
merced, y te prometo, bella Aspasia, 
obedecerte y después partir para siempre.

ASPASIA
Tu promesa, quizás, no puedas cumplir.

SIFARE
¿Y a pesar de mis juramentos aún temes
que yo pueda mostrarme tirano?

ASPASIA
Señor, contra Farnace te pido ayuda. De las 
impías manos sálvame primero; después, el 
usar conmigo inicua fuerza no necesitarás,
pues yo te concedo verme a tu placer, y tú 
entonces conocerás mejor cómo es este
corazón al que ahora acusas de rigor.

N. 1 Aria

Del destino que la amenaza,
libera, ¡oh, dioses! este alma oprimida.
Apiádate de mí 
y devuélveme la dignidad.

¿Cómo quiere que con tal amenaza
corresponda a sus palabras?
¡Ah! conocerme Tú puedes
y bien sabes cuál es mi corazón.

(se retira)

Escena Tercera

(Recitativo acompañado)

SIFARE
¡Qué ansia despiertan en mi alma esas 
palabras! Con más fuerza siento renacer 
las esperanzas casi perdidas. Un nuevo 
acicate para ellas se une hoy a mi virtud. 
¡Rómpanse hoy mismo las inútiles demoras 
y luchemos por el favor de mi querido bien!

N.2 Aria

Mi corazón sufre con resignación
a una belleza tirana,
pero el orgullo de un audaz, no, 
tolerar no sabe.

Me honra, y no me ofende
quien puede negarme el amor.
Pero de furor me enciende
quien se hace mi rival.

(parte con su cortejo)

Escena Cuarta

(Templo de Venus adornado de mirtos y 
rosas. Farnace, Aspasia, soldados a su 
alrededor y sacerdotes cercanos al altar)

(Recitativo)

FARNACE
¿Hasta cuándo, oh reina, te resistirás? 
¡Huye y ven conmigo! Impaciente te espera 
el trono del Ponto, y todos desean verte como 
su reina y mi esposa. Al lado del altar dame la 
mano y mientras eres coronada, la promesa 
del padre el hijo cumplirá.

ASPASIA
Para vengar a un padre, por los romanos 
traicionado, ni cetros ni soldados tengo, 
como única fortuna me queda el corazón. 
Al menos guarde la fidelidad debida al 
padre, y la hija no tienda la mano sacrílega 
al amigo de Roma, al vil Farnace.

FARNACE
¿Qué débiles pretextos son esos?
¿Quién te dice que soy amigo de Roma?
¡Como esposa ahora te quiero

(le toma la mano a la fuerza)

y a mi deseo te enfrentas en vano!

ASPASIA
¡Sifare! ¿Dónde estás?

(mirando agitada por el escenario) 
Scena Quinta 

(entra Sifare)

(Recitativo)

SIFARE
Ferma, o germano, ed in Aspasia apprendi 
Sifare a rispettar. 

FARNACE 
(ed Aspasia con risentimento)
Intendo, ingrata, meglio adesso il tuo cor. De' tuoi 
rifiuti costui forse è cagion. Ei di Farnace e' amante 
più felice, e men ti spiace. 

SIFARE 
(a Farnace)
Suo difensor qui sono. E chi quel core tiranneggiar 
pretende di tutto il mio furor degno si rende. 

FARNACE
Con tanto fasto in Colco a favellar sen vada 
Sifare a' suoi vassalli. 

SIFARE 
In Colco e in questa Reggia così posso parlar. 

FARNACE 
Potresti qui pur le mie mani versar l'alma col sangue. 

SIFARE 
(vuol mettere mano alla spada e cosi pure Farnace)
A tanto ardire cosi rispondo. 

ASPASIA 
(trattenendo i due fratelli)
Ah no, fermate. 

Scena Sesta 

(Recitativo)

ARBATE 
All'ire freno, Principi, olà. D' armate prore già tutto 
ingombro il mar, e Mitridate di se stesso a recar più 
certo avviso al porto di Ninfea viene improvviso. 

SIFARE
Il Padre! 

FARNACE
Mitridate! 

ARBATE
A me foriero ne fu rapido legno Ah si deponga ogni 
gara fra voi, cessi ogni lite, e meco il padre ad onorar 
venite. 

N.3 Aria  

L'odio nel cor frenate,
torni fra voi la pace,
un padre paventate,
che perdonar non sa.
S'oggi il fraterno amore
cessa in entrambi e tace,
dal giusto suo rigore,
che vi difenderà?

(parte)

Scena Settima 

(Recitativo)

FARNACE
Principe, che facemmo? 

SIFARE 
Io nel mio core rimproveri non sento. 

ASPASIA
Oh ritorno fatal! 
Sifare, addio.- 

N.4 Aria  

Nel sen mi palpita dolente il core;
mi chiama al piangere il mio dolore;
non so resistere, non so restar.
Ma se di lagrime umido ho il ciglio,
è solo, credimi, il tuo periglio
la cagion barbara del mio penar.

(parte, e si ritirano pure i sacerdoti)

Scena Ottava 

(Recitativo)

FARNACE
Un tale addio, germano, si spiega assai: ma il tempo 
altro esige da noi. Ritorna il padre, quanto infelice più, 
tanto più fiero, pensaci: in tuo favore tu pronte hai le 
tue schiere, a me non manca un altro braccio. Il nostro 
perdono si assicuri, a lui l'ingresso della città si chiuda, 
e giuste ei dia le leggi, o si deluda. 

SIFARE
Nota a me stesso io son, noto abbastanza m'è il genitor:
ma quando ritorna Mitridate più non so che ubbidir. 

FARNACE 
Adesso almeno cautamente si celi il segreto comun, 
nè sia tradito dal germano il german. 

SIFARE
Saprò geloso anche con mio periglio fido 
german serbami, e fido figlio. 

N.5 Aria 

Parto: Nel gran cimento
sarò germano e figlio;
eguale al tuo periglio
la sorte mia sarà.
T'adopra a tuo talento;
nè in me mancar giammai
vedrai la fedeltà.

(parte coi suoi solati)

Scena Nona 

(Recitativo)

FARNACE
Eccovi in un momento sconvolti i miei disegni. 

MARZIO
A un vil timore Farnace ancor non s'abbandoni. 

FARNACE
E quale speranza a me più resta, se nemica fortuna 
sul capo mio tutto il suo sdegno aduna? 

MARZIO
Maggior d'ogg' altro fato e 'il gran fato di Roma, 
e pria che sorga nel ciel novella aurora, ne avrai più 
certe prove. 

FARNACE
Alla tua fede mi raccomando, amico: il mio periglio tu 
stesso vedi. In mia difesa ah tosto movan l'aquile altere, 
a cui precorre la vittoria e il terror. Poi quando ancora 
sia di Roma maggior l'empio mio fato, ah si mora bensì, 
ma vendicato. 

N.6 Aria 

Venga pur, minacci e frema
l'implacabil genitore,
al suo sdegno, al suo furore
questo cor non cederà.

Roma in me rispetti e tema
men feroce e men severo, 
più barbaro, o più fiero
l'ira sua mi renderà.

(parte con Marzio seguito da suoi soldati)
Escena Quinta

(entra Sifare)

(Recitativo)

SIFARE
¡Detente, hermano, y aprende de Sifare 
a respetar a Aspasia!

FARNACE
(a Aspasia con resentimiento)
¡Entiendo ahora mejor tu corazón, ingrata! 
Ésta es pues la causa de tu rechazo. 
Él es el amante feliz y lo prefieres a Farnace.

SIFARE
(a Farnace)
Su defensor soy, y quien este corazón ose 
tiranizar, se enfrentará a todo mi furor.

FARNACE
Para actuar con tanta pompa ¡váyase Sifare 
a la Cólquida a hablar a sus vasallos!

SIFARE
¡En la Cólquida y aquí, así quiero hablar!

FARNACE
Quizás puedes por mi mano perder el alma.

SIFARE
(toma la espada y también Farnace)
¡A tal atrevimiento así respondo!

ASPASIA
(interrumpiendo a los dos hermanos)
¡Alto, deteneos!

Escena Sexta

(Recitativo)

ARBATE
¡Poned freno a la ira, príncipes!
De naves de guerra está el mar repleto, y el
mismo Mitrídates llega al puerto de Ninfea.

SIFARE
¡Mi Padre!

FARNACE
¡Mitrídates!

ARBATE
Me avisó una rápida nave. ¡Cese todo 
enfrentamiento entre vosotros, detened la
lucha y venid conmigo a honrar al padre!

N.3 Aria

El odio en el corazón frenad.
Vuelva entre vosotros la paz,
o temed a un padre
que perdonar no sabe.
Si hoy el fraterno amor
calla y cesa entre ambos,
¿quién os defenderá
de su justo rigor?

(sale)

Escena Séptima

(Recitativo)

FARNACE
Príncipe, ¿qué hacemos?

SIFARE
Mi corazón no tiene ningún remordimiento.

ASPASIA
¡Oh, fatal regreso!
¡Sifare, adiós!...

N.4 Aria

En el seno me palpita el corazón dolido
que me obliga a llorar mi dolor;
no sé resistir, no sé apaciguarme.
Pero si de lágrimas tengo húmedos los ojos,
es sólo, créeme, tu peligro
la razón de mi penar.

(parte, y se retiran también los sacerdotes)

Escena Octava

(Recitativo)

FARNACE
El tiempo nos apremia, hermano.
Vuelve el padre, a más infeliz, más fiero.
Piénsalo: en tu favor tienes tus escuadras 
y a mí no me faltan otras tantas espadas...
Impidámosle la entrada en la ciudad: 
¡O dicta nuestro perdón o que se marche!

SIFARE
Conozco a nuestro padre: y cuando 
regresa Mitrídates, sólo sé obedecer.

FARNACE
Por ahora ocultemos nuestro secreto. No
sea traicionado el hermano por el hermano.

SIFARE
Aunque con gran peligro para mí, 
seré fiel al hermano y al padre.

N.5 Aria

Me marcho.
En esta empresa seré hermano e hijo.
Igual a tu peligro
mi suerte será.
Encárgate de tu obra:
Nunca más verás faltar en mí
la fidelidad.

(sale con sus soldados)

Escena Novena

(Recitativo)

FARNACE
En un momento se ha hundido mi plan.

MARCIO
¡Farnace, no te abandones al pesimismo!

FARNACE
¿Y qué esperanza me queda, si la adversa 
fortuna ha anidado sobre mi cabeza?

MARCIO
Mayor que cualquier otro es el poder 
de Roma, y antes que amanezca, 
tendrás pruebas bien ciertas.

FARNACE
A tu fidelidad me entrego, amigo. 
En mi defensa vuelen las orgullosas águilas 
a las que precede la victoria y el terror.
Después, cuando por Roma sea mayor mi 
impía fatalidad, muera yo, pero vengado.

N.6 Aria

Amenace y grite
el implacable padre,
a su desdén y a su furor
mi corazón no cederá.

A Roma en mí, respete y tema.
Menos feroz y severo,
o más cruel y fiero,
su ira me hará.

(sale con Marcio seguido de sus soldados) 
Scena Decima 

(Porto di mare, con due flotte ancorate in siti opposti 
del canale. Da una parte veduta della città di Ninfea. 
Si viene accostando al suono di lieta sinfonia un altra 
squadra di vascelli, dal maggior de' quali sbarcano 
Mitridate ed Ismene, quegli seguito dalla guardia 
reale, e questa da una schiera di Parti. Arbate con 
seguito gli accoglie sul lido. Si prosiegue poi di mano 
in mano lo sbarco delle soldatesche; le quali si vanno 
disponendo in bella ordinanza sulla spiaggia)

N.7 Marcia  

N.8 Cavatina  

MITRIDATE
Se di lauri il crine adorno
fide spiaggie, a voi non torno.
Tinto almen non porto il volto
di vergogna e di rossor.

Anche vinto e anche oppresso
io mi serbo ognor l'istesso
e vi reco in petto accolto
sempre eguale il mio gran cor. 

(Recitativo)

Tu mi rivedi, Arbate, ma quel più non rivedi 
felice Mitridate, a cui Roma lungamente fu dato 
bilanciare il destin. Tutti ha dispersi d'otto lustri 
i sudor sola una notte a Pompeo fortunata, a me 
fatale. 

ISMENE
Il rammentar che vale, Signor, una sventura per cui 
la gloria tua nulla s'oscura? Tregua i pensier funesti su 
quest'amico lido per breve spazio almeno abbian da noi. 
Dove son, Mitridate, i figli tuoi? 

ARBATE
Dalla Reggia vicina ecco gli affretta 
al piè del genitore il rispetto e l'amore. 

Scena Undicesima

(Recitativo)

SIFARE
Su la temuta destra mentre l'un figlio e l'altro 
un bacio imprime tutti i sensi del cor, padre t'esprime. 

MITRIDATE
Principi, qual consiglio in sì grand'uopo, e la Colchide e 
il Ponto, che al tuo valor commisi e alla tua fede, vi fece 
abbandonar? 

FARNACE 
L'infausto grido della tua morte l'un dell'altro ignaro 
quà ne trasse, o Signor. Noi fortunati, che nel renderci 
rei del trascredito cenno il bel contento abbiam di 
riveder salvo chi tanto stato è finora e sospirato e 
pianto! 

ISMENE
Perchè fra i suoi contenti dissimula Farnace quello, 
che prova in riveder la figlia del partico Monarca? 

FARNACE
Oh rimprovero acerbo! 

MITRIDATE
Entrambi, o figli, men giudice, che padre voi qui mi 
ritrovate. Il primo intanto l'imprudente trascorso ad 
emendar tu sii, Farnace. Ismene, che amasti, il so, viene 
tua sposa: in lei Mitridate al combattuto soglio ravvisa 
un nuovo appoggio: al nodo eccelso, ch'io stesso 
ricercai, l'alma prepara, e di tal sorte a farti degno 
impara. 

FARNACE
Signor... 

MITRIDATE
Ai regi tetti dove in breve io ti seguo, o Principessa, e 
Sifare e Farnace, scorgano i passi tuoi. Meco soltanto 
rimanga Arbate. 

ISMENE
Io ti precedo, o Sire, ma porto nel seno un segreto 
timor, che mi predice quanto poco il mio cor sarà felice. 

N.9 Aria  

In faccia all' oggetto,
che m'arde d'amore,
dovrei sol diletto
sentirmi nel core.
Ma sento un tormento,
che intender non so.

Qual labbro che tace,
quel torbido ciglio
la cara mia pace
già mette in periglio,
già dice che solo
penare dovrò.

(parte ed entra nella città con Sifare e Farnace, 
seguita dai Parti)

Scena Dodicesima 

(Recitativo)

MITRIDATE
Teme Ismene a ragion: ma più di lei teme il mio cor. 
Sappilo, Arbate, io stesso dopo il fatal conflitto la fama 
di mia morte confermar tra voi feci acciò che poi nel 
giungere improvviso non fossero gli oltraggi a me celati, 
che soffro, oh Dio, da due miei figli ingrati. 

ARBATE
Da due tuoi figli? 

MITRIDATE
Ascolta; in mezzo all'ira Sifare da Farnace giusto è 
ben ch'io distingua. Ma qui che si facea? Forse hanno 
entrambi preteso amor della Regina. A quale di lor 
sembra che Aspasia dia più facile l'orecchio? Io stesso a 
lei in quale aspetto ho da mostrarmi? Ah parla e quanto 
mai vedesti e quanto sai? Fa, che sia noto a Mitridate 
ormai? 

ARBATE
Signor, Farnace appena entrò nella città che impaziente 
corse a parlar d'amore alla Regina, a lei di Ponto il trono 
colla destra di sposo offrendo in dono. 

MITRIDATE
Empio! Senza lasciarle tempo a spargere 
almeno le lagrime dovute al cener mio! 
E Sifare? 

ARBATE 
Finora segno d'amore in lui non vidi. E sembra, che 
degno figlio di Mitridate ei volga sol di guerra pensieri 
e di vendetta. 

MITRIDATE
Ma pure quale a Ninfea disegno l'affrettò? 

ARBATE
Quel di serbasi colla forza dell'armi, e col coraggio 
ciò che parte ei credea del suo retaggio. 

MITRIDATE
Ah questo è il minor premio che un figlio tal propor si 
deve. A lui vanne, Arbate, e lo accerta del paterno amor 
mio. Farnace intanto cautamente si osservi. 

ARBATE
Il real cenno io volo ubbidiente ad eseguir.- 

(fra sé)

Che mai rivolge in mente!- 

(parte)

Scena Tredicesima 

(Recitativo accompagnato)

MITRIDATE
Respira alfin, respira, o cor di Mitridate. Il più crudele 
de' tuoi timori ecco svanì. Quel figlio si caro a te fido 
ritrovi, e in lui non vedrai costretto a punire un rival 
troppo diletto. M'offenda pur Farnace: egli non offre 
al mio furor geloso che un odiato figlio a me nemico a 
de' Romani ammiratore antico. Ah se ma l'ama Aspasia, 
se un affetto ei mi toglie a me dovuto, non speri traditor 
da me perdono: per lui mi scordo già che padre io sono. 

N.10 Aria  

Quel ribelle e quell'ingrato
vuò che al piè mi cada esangue,
e saprò nel empio sangue
più d'un fallo vendicar. 

(parte)
Escena Décima

(Puerto de mar, con dos flotas ancladas 
en sitios opuestos del canal. Por una parte 
se ve la ciudad de Ninfea. Se va acercando, 
al sonido de alegre sinfonía, otra escuadra 
de barcos, del mayor de los cuales 
desembarca Mitrídates e Ismen; él seguido 
por la guardia real, ella por una escuadra 
de partos. Arbate con un cortejo los recibe 
en la playa.)

N.7 Marcha

N.8 Cavatina

MITRÍDATES
Si de laureles la cabeza no adorno,
amadas playas,
a vosotras no regreso, al menos, 
con el rostro teñido de vergüenza y rubor.

Aunque vencido y oprimido
soy todavía el mismo
y os llevo en el pecho
acogidas en mi corazón.

(Recitativo)

Tú me recibes, Arbate, pero ya no se recibe 
felizmente a Mitrídates, a quien a Roma 
ha sabido resistir. El sudor de ocho lustros 
se ha perdido en una sola noche 
afortunada para Pompeyo y fatal para mí.

ISMENE
¿De qué sirve lamentarse de una desgracia
por la que tu gloria no se oscurece? 
Olvidemos los pensamientos funestos.
¿Dónde están, Mitrídates, tus hijos?

ARBATE
Con respeto desde el Palacio cercano 
han acudido presurosos a los pies del padre.

Escena Undécima

(Recitativo)

SIFARE
Tus hijos te besan la mano, expresando así,
los sentimientos de sus corazones.

MITRÍDATES
¡Príncipes! ¿Por qué causa habéis
abandonado la Cólquida y el Ponto,
que a vuestro valor y fidelidad delegué?

FARNACE
La funesta noticia de tu muerte, 
transmitida por unos y otros,
hasta aquí llegó, señor. 
¡Somos afortunados de volver a ver al rey,
pese a la falsa noticia!

ISMENE
¿Por qué disimula Farnace lo que debiera
sentir al ver a la hija del rey de los partos?

FARNACE
¡Oh, reproche amargo!

MITRÍDATES
Hijos, soy menos juez que padre, pero el 
primero en enmendar la imprudente acción 
serás tú, Farnace. Ismene, a quien amaste, 
viene como tu esposa. Con ella aparece un 
nuevo apoyo al trono de Mitrídates. Para la 
gran boda, que yo mismo busqué, prepara 
el alma y muéstrate digno de tal suerte.

FARNACE
Señor...

MITRÍDATES
Princesa, ve al palacio, donde en breve yo 
te seguiré. Que Sifare y Farnace te 
acompañen. Quede sólo conmigo Arbate.

ISMENE
Te precedo, señor, mas presiento un arcano 
temor que augura penas a mi corazón.

N.9 Aria

El rostro de aquél
por quien ardo de amor,
debería sólo alegría
producirme en el corazón.
Mas siento un tormento,
que no logro entender.

Esos labios que callan,
esa turbia mirada,
mi querida paz
ponen en peligro,
pues dicen que únicamente
deberé penar.

(sale y entra en la ciudad con Sifare y 
Farnace, seguida de los partos)

Escena Duodécima

(Recitativo)

MITRÍDATES
Teme Ismene, pero más que ella temo yo. 
Arbate: yo mismo hice correr la falsa 
noticia de mi muerte, para que con mi 
llegada imprevista, no me fueran ocultados 
los ultrajes que sufro a causa de mis hijos.

ARBATE
¿De tus dos hijos?

MITRÍDATES
Escucha; en medio de la ira justo es que 
distinga a Sifare de Farnace. ¿Habrán 
pretendido el amor de la reina? ¿A cuál de 
los dos Aspasia es más favorable? ¿Cómo 
he de mostrarme yo mismo ante ellos? 
¡Habla! ¿Qué has visto, habla, dime todo 
lo que deba ser conocido por Mitrídates?

ARBATE
Señor, Farnace, apenas llegó a la ciudad, 
fue a hablar de amor a la reina, le ofreció 
el trono del Ponto y su mano de esposo.

MITRÍDATES
¡Impío! ¡Sin siquiera tener tiempo de 
derramar las lágrimas debidas a mis restos!
¿Y Sifare?

ARBATE
Señales de amor en él no he visto, y parece 
que, como digno hijo de Mitrídates, tenga 
tan sólo deseos de guerra y venganza.

MITRÍDATES
Pero entonces ¿qué le trajo a Ninfea?

ARBATE
La de conservar con la fuerza de las armas, 
lo que él creía parte de su herencia.

MITRÍDATES
¡Ah, éste es el menor premio de un hijo!
Ve con él, Arbate, y llévale mi amor. 
A Farnace mientras, cautamente vigilemos.

ARBATE
La real orden voy obediente a cumplir...

(para sí)

¿Qué tendrá en mente?

(sale)

Escena Decimotercera

(Recitativo acompañado)

MITRÍDATES
Respira al fin el corazón de Mitrídates. El 
más cruel de tus temores se desvanece, el 
hijo tan querido, vuelves a encontrarlo fiel, 
y no te verás obligado a castigarlo. Quien 
me ofende es Farnace. Él se presenta ante 
mí como un odiado enemigo admirador de 
los romanos. Si él me roba el amor de 
Aspasia, no espere el traidor de mí, perdón.

N.10 Aria

Ese rebelde ingrato quiero, 
que a mis pies caiga exangüe.
Yo sabré en su sangre impía
la ofensa vengar. 

(sale con sus guardias) 

ATTO SECONDO


Scena Prima 

(Recitativo)

ISMENE 
Questo è l'amor, Farnace, questa è la fè che mi giurasti? 
E quando varco provincie e regni, e al mar m'affido sol 
per unirmi teco, di conoscermi appena tu mostri, 
ingrato, ed io schernita amante ti trovo adorator d'altro 
sembiante? 

FARNACE
Che vuoi, ch'io dica, o Principessa? È vero che un 
tempo t'adorai. Da te lontano venne l'ardor scemando
a poco a poco, si estinse alfin, e a un nuovo amor diè 
loco. 

ISMENE
Anch'io da te lontana vissi finora, e pur... 

FARNACE
Questi d'amore sono i soliti scherzi, e tu più saggia, 
senza dolerti tanto de' tradimenti miei, 
sprezzami infido e consolarti dei. 

ISMENE 
Inver deve assai poco la perdita costar d'un simil bene: 
ma nata al soglio Ismene deve un altro dovere aver 
presente. Non basta alle mie pari chi le disprezza il 
disprezzar. Richiede o riparo o vendetta quell'oltraggio 
ch'io soffro, e a Mitridate saprò chiederla io stessa. 

FARNACE
Ad irritarlo contro un figlio aborrito poca fatica hai 
da durar: ma tanto non sperar, no che possa il suo rigore 
da nuova vita ad un estinto amore. 

N.11 Aria  

Va, l'error mio palesa,
e la mia pena affretta,
ma cara la vendetta,
forse ti costerà.

Quando si lieve offesa
punita in me vedrai
tu stessa accuserai
di troppa crudeltà.

(parte)

Scena Seconda 

(Recitativo)

ISMENE
Perfido, ascolta... Ah Mitridate! 

MITRIDATE
In volto abbastanza io ti leggo, o Principessa, ciò che 
vuoi dir, ciò che tu brami. Avrai di Farnace vendetta. 
Egli del pari te offende e il genitor. Solo una prova mi 
basta ancor de' suoi delitti e poi decisa è la sua sorte, 
nè esser figlio il salverà da morte. 

ISMENE 
Parli di morte? Ah Sire. 

MITRIDATE
Vanne, e comincia a scordarti di lui. 
Più degno sposo forse in Sifare avrai. 

ISMENE 
Ma quello non sarà , che tanto amai. 

(si ritira)

Scena Terza 

(Recitativo)

ASPASIA
Eccomi a' cenni tuoi. 

MITRIDATE 
Diletta Aspasia, le sventure maggiori saran dolci 
per me, se pur sventura per te non fosse il mio ritorno. 
Assai mi son teco spiegato, e il pegno illustre che porti 
di mia fè, quanto mi devi ti rammenta abbastanza. Oggi 
nel tempio anche la tua mi si assicuri: Altrove la mia 
gloria ne chiama, ed io ritorno farò teco alle navi al 
nuovo giorno. 

ASPASIA
Signor, tutto tu puoi: chi mi diè vita del tuo voler 
schiava mi rese, e sia sol l'ubbidirti la risposta mia. 

MITRIDATE
Di vittima costretta in guisa adunque meco all'ara 
verrai. Barbara, intendo: Tu sdegni un infelice. Più 
che non credi io ti comprendo, e vedo che il ver pur 
troppo a me fu detto. Un figlio qui ti seduce e tu 
l'ascolti, ingrata. Ma di quel pianto infido poco ei 
godrà. Custodi. Sifare a me. 

(escono due guardie, ebbe ricevuto l'ordine si ritirano)

ASPASIA
che far pretendi? Ah Sire. Sifare... 

MITRIDATE
Il so, m'è fido e forse meno arrossirai. se d'un malnato 
affetto potesse un figlio tal esser l'oggetto. Ma che tenti 
Farnace sin rapirmi la sposa, e che tu adori un empio ed 
un audace, che privo di virtù, senza rossore...

(a Sifare, che giunge)

Vieni, o figlio, è tradito il genitore. 

Scena Quarta 

(Recitativo)

ASPASIA
Respiro, o Dei!- 

SIFARE
Signor, che avvenne? 

MITRIDATE
Amante è il tuo german d'Aspasia , essa di lui. Tu la cui 
fè non scuote d'un german d'una madre il vile esempio, 
dalle trame d'un empio libera Mitridate, a quest'ingrata 
rammenta il suo dover, dille che tema d'irritar l'ire mie, 
che amor sprezzato può diventar furore in un momento, 
e che tardo sarebbe il pentimento. 

N.12 Aria  

(a Sifare)

Tu, che fedel mi sei,
serbami, oh Dio! quel core:

(a Aspasia)

Tu, ingrata, i sdegni miei
lascia di cimentar.

(parte)

Scena Quinta 

(Recitativo)

SIFARE
Che dirò? Che ascoltai? Numi! 
E fia vero, che sia di tanto sdegno sol Farnace cagion, 
perchè a te caro? 

ASPASIA
A me caro Farnace? A Mitridate, che del mio cor 
non penetrò l'arcano, perdon un tal sospetto, non a 
Sifare, no. 

SIFARE
Or qual è mai il rival fortunato? 

ASPASIA
Ancor nol sai? Dubiti ancor? Dì, chi pregai poc'anzi. 
perchè mi fosse scudo contro un'ingiusta forza? E chi 
finora senza movermi a sdegno di parlarmi d'amor, 
dimmi fu degno? 

SIFARE
Che intendo! Io dunque sono l'avventuroso reo? 

ASPASIA
Pur troppo, o Prence , mi seducesti, e mio malgrado 
ancora sento, che questo cor sempre t'adora. Da una 
legge tiranna costretta io tel celai, ma alfine.... 
Oh Dei! Che reca Arbate? 
ACTO SEGUNDO


Escena Primera

(Recitativo)

ISMENE
¿Éste es el amor de Farnace? ¿Ésta es la 
fidelidad que me juraste? He cruzado el 
mar para unirme a ti y tú no sólo parece 
que no me reconoces sino que me humillas 
al volver tu mirada hacia otro rostro.

FARNACE
¿Qué quieres que diga, princesa? 
Es verdad que hace tiempo te adoré, 
pero la separación fue apagando poco a 
poco el ardor y a un nuevo amor dio lugar.

ISMENE
Yo también de ti alejada viví y no...

FARNACE
Éstos son los caprichos del amor, 
y tú sin afligirte tanto por mi traición, 
despréciame por infiel y consuélate.

ISMENE
Es verdad que vale bien poco la pérdida de 
tu amor, pero nacida princesa, piensa que a 
los de mi estirpe no les basta con despreciar 
a quien los desprecia. A Mitrídates sabré 
reclamar venganza por este ultraje.

FARNACE
Poco te costará irritarlo contra un hijo
aborrecido, pero no creas que pueda su 
furor dar nueva vida a un amor ya muerto.

N.11 Aria

Vete, mis errores proclama
y acelera mis penas,
pero la venganza 
tal vez te costará cara.

Cuando por tan leve ofensa
el castigo veas sobre mí,
tú misma te acusarás
de excesiva crueldad.

(sale)

Escena Segunda

(Recitativo)

ISMENE
Pérfido, escucha... ¡Ah, Mitrídates!

MITRÍDATES
En tu gesto leo muy bien, princesa, lo 
que deseas. Tendrás venganza de Farnace. 
Él ofende por igual a ti y a su padre. Sólo 
una prueba me es necesaria de sus delitos, 
y después, se decidirá su muerte.

ISMENE
¿Hablas de muerte, señor?

MITRÍDATES
Vete, y empieza a olvidarlo.
Más digno esposo encontrarás en Sifare.

ISMENE
Pero ya no será aquel a quien tanto amé.

(se retira)

Escena Tercera

(Recitativo)

ASPASIA
Aquí estoy para servirte.

MITRÍDATES
Querida Aspasia, las desgracias mayores
serían dulces para mí, si una desventura 
para ti no fuera la causa de mi regreso. 
Hoy, aunque tu fidelidad se me asegure en 
el templo a otro sitio me llama mi gloria, 
y el nuevo día me llegará junto a ti a bordo
de las naves.

ASPASIA
Señor, quien me dio vida, de tu deseo me 
hizo esclava, la obediencia es mi respuesta.

MITRÍDATES
Como víctima obligada entonces conmigo 
al altar acudirás. ¡Bárbara, desprecias a un 
infeliz! Ya veo que toda la verdad me fue 
dicha. Un hijo te sedujo y tú lo escuchaste, 
ingrata. Pero de esas lágrimas poco gozará 
él. ¡Guardias, traed a Sifare!

(salen dos guardias)

ASPASIA
¿Qué pretendes hacer? ¡Ah, señor! Sifare...

MITRÍDATES
Lo sé, él me es fiel. Pero que pruebe 
Farnace a robarme la esposa, y que tú 
adores a un impío, a un audaz falto de 
virtud, sin vergüenza...

(a Sifare, que llega)

Ven hijo, han traicionado a tu padre.

Escena Cuarta

(Recitativo)

ASPASIA
¡Respiro, oh dioses!...

SIFARE
Señor, ¿qué ocurre?

MITRÍDATES
Amante es tu hermano de Aspasia, y ella 
de él. Tú, que no sigues el vil ejemplo de 
la madre y del hermano, de la trama de un 
impío libera a Mitrídates. A esta ingrata dile 
que tema irritarme pues amor despreciado 
se puede volver furor en un momento.

N.12 Aria

(a Sifare)

Tú, que fiel me eres,
entrégame, ¡oh, dioses! el corazón:

(a Aspasia)

Tú, ingrata, mis furores
deja de cimentar.

(sale)

Escena Quinta

(Recitativo)

SIFARE
¿Qué diré? ¿Qué escuché? ¡Dioses! 
¿Será verdad que de tanto enfado solo sea 
Farnace la razón, porque te es querido?

ASPASIA
¿Yo querer a Farnace? A Mitrídates, 
que no conoce los secretos de mi corazón, 
perdono tal sospecha, pero no a Sifare, no.

SIFARE
¿Pues quién es entonces el rival afortunado?

ASPASIA
¿Y todavía no lo sabes? ¿Aun dudas? 
Dime ¿a quién pedí hace poco que me 
escudara contra la fuerza injusta? ¿A quién, 
sin enojarme, permití hablar de amor?

SIFARE
¡Qué oigo! ¿Soy yo el venturoso culpable?

ASPASIA
Príncipe, me sedujiste, y a pesar mío este corazón 
para siempre te adorará. Por una ley tirana, 
te lo oculté, pero al fin... 
¡Oh, dioses! ¿Qué noticias traerá Arbate? 
Scena Sesta 

(Recitativo)

ARBATE
Alla tua fede il padre, Sifare, applaude, e trattenendo 
il colpo che Farnace opprimea, nel campo entrambi
chiama i figli ed Aspasia. Anche Ismene presente, 
spettatrice non vana a quel ch'io credo, si brama al 
gran congresso; il cenno è questo: recato io l'ho: 
da voi s'adempia il resto. 

(parte)

Scena Settima 

(Recitativo)

ASPASIA
Oh giorno di dolore! 

SIFARE
Oh momento fatale, che mi fa de' viventi il più felice, 
e 'l più misero ancor? Che non tacesti, adorata Regina? 
Io t'avrei forse con più costanza in braccio mirata 
al genitor. 

ASPASIA
Deh non cerchiamo d'indebolirci inutilmente. Io tutto 
ciò, che m'impone il mio dover comprendo, ma di tua 
fede anche una prova attendo. 

SIFARE
Che puoi bramar? 

ASPASIA
Dagli occhi miei t'invola, non vedermi mai più. 

SIFARE
Crudel commando! 

ASPASIA
Necessario però. troppo m'è nota la debolezza mia; 
forse maggiore di lei non è la mia virtù: potrebbe nel 
vederti talor fuggir dal seno un indegno sospiro, e 
l'alma poi verso l'unico e solo suo ben, da cui la vuol 
divisa il cielo, prender cosi furtivamente il volo. Misera 
qual orrore sarebbe il mio! Quale rimorso! E come 
potrei lavar macchia sì rea giammai se non col sangue 
mio! Deh se fu pura la fiamma tua, da un tal cimento, o 
caro, libera la mia gloria. Il duro passo ti costa, il so, 
ma questo passo, oh quanto anche a me costerà 
d'affanno e pianto! 

(Recitativo accompagnato)

SIFARE
Non più, regina, oh Dio! non più. Se vuoi Sifare 
ubbidiente, a questo segno tenera tanto ah non mostrarti 
a lui. Delle sventure altrui, del tuo cordoglio l'empia 
cagione io fui svelandoti il mio cor, portando al soglio 
del caro genitore l'insana smania d'un ingiusto amore. 
Ah perchè sul mio labbro, o sommi Dei, con fulmine 
improvviso annientar non sapeste i detti miei! 
Innocente morrei... 

ASPASIA
Sifare, e dove impeto sconsigliato ti trasporta? 
Che di più vuoi da me? Ritorna, oh Dio! alla ragion, 
se pur non mi vuoi morta. 

SIFARE
Ah no; perdon, errai. Ti lascio in seno all'innocenza tua. 
Da te m'involo, perchè tu vuoi così, perchè lo chiede la 
fede, il dover mio, la pace del tuo cor... 
Aspasia, addio. 

N.13 Aria  

Lungi da te mio bene
se vuoi, ch'io porti il piede,
non rammentar le pene
che provi, o cara, in te.

Parto, mia bella , addio, 
che se con te più resto
ogni dovere oblio
mi scordo ancor di me.

(si ritira)

Scena Ottava 

(Recitativo accompagnato)

ASPASIA
Grazie ai Numi partì. Ma tu qual resti, sventurato mio 
cor! Ah giacché fosti di pronunziar capace la sentenza 
crudel, siegui l'impresa, che ti dettò virtù. Scorda un 
oggetto per te fatal, rifletti alla tua gloria e assicura cosi 
la tua vittoria. Ingannata ch'io son! Tentar lo posso e 
tenterò poichè 'l prescrive, ahi lassa tanto giusto il 
dover, quanto inumano; ma lo sperar di conseguirlo è 
vano. 

N.14 Aria  

Nel grave tormento,
che il seno m'opprime,
mancare già sento
la pace del cor.

Al fiero contrasto
resister non basto;
e strazia quest'alma
dovere ed amor. 

Scena Nona 

(Campo di Mitridate. Alla destra del teatro e sul 
davanti gran padiglione reale con sedili. Indietro folta 
selva ad esercito schierato ecc. Mitridate, Ismene ed 
Arbate, guardie reali vicino al padiglione, e soldati 
parti in faccia al medesimo)

(Recitativo)

MITRIDATE
Qui, dove la vendetta si prepara dell'Asia, 
o Principessa, meco seder ti piaccia. 

(siedono Mitridate ed Ismene)

ISMENE
A' cenni tuoi pronta ubbidisco. Ma Farnace? 

MITRIDATE
Ancora, mercè di tue preghiere, pende indeciso il suo 
destino. Al cielo piacesse almen, ch'oltre un rivale in 
lui non trovassi un traditor! 

ISMENE
Che dici! 

MITRIDATE
Forse pur troppo il ver. De' miei nemici ei mendica il 
favore per quel che intendo, ed ha Romano il cuore. 

ISMENE
Che possa, oh dei! 
Farnace d'attentato sì vil esser capace? 

MITRIDATE 
Tosto lo scorgerò. 
Vengano Arbate, i figli a me. 

ARBATE 
Gli hai presenti, o sire...

Scena Decima

(Recitativo)

MITRIDATE
Sedete, o Prenci, e m'ascoltate. 

(siedono Sifare e Farnace)

E troppo noto a voi Mitridate, per creder, ch'egli possa 
in ozio vile passar più giorni ed aspettar, che venga qui 
di nuovo a cercarlo il ferro ostile. Il terribile acciaro, 
riprendo, o figli. E da quest' erme arene cinto d'armi, e 
di gloria l'onor m'affretto a vendicar del soglio, ma non 
già su Pompeo, sul Campidoglio. 

SIFARE
Sul Campidoglio? 

FARNACE 
Oh van consiglio!- 

MITRIDATE
Ah forse cinta da inaccessibili difese Roma credete, o 
vi spaventa il lungo disastroso sentiero? All'Asia non 
manchi un Mitridate, ed essa il trovi, Farnace, in te. 
Sposo ad Ismene i regni difendi, e i doni suoi: passa 
l'Eufrate, combatti, e la sua sette colli ov'io eretto avrò 
felicemente il trono di tue vittorie a me poi giunga il 
suono. 

FARNACE
Ahi qual nemico nume si forsennata impresa può
dettarti, o Signor? Ma quanta de' tuoi regni parte 
illesa riman! Questa piuttosto sia tua cura a serbar. Se
t'allontani , chi fido resterà? Chi m'assicura del volubile 
Parto e come... 

SIFARE
È giusto che là donde le offese vengono a noi, della 
vendetta il peso vada a cader. Solo ti piaccia a men 
canuta etade affidarne la cura, e mentre in Asia la viltà 
di Farnace ti costringe a restar, cedi l'onore di trionfar 
sul Tebro al mio valore. 

FARNACE
Vana speranza. A Roma siamo indarno nemici. Al 
tempo, o padre, con prudenza si serva, e se ti piace, si 
accetti, il dirò pur, l'offerta pace. 

MITRIDATE  
Brami, Ismene di più? 
L'empio già quasi da se stesso si scopre.- 
E chi di questa è il lieto apportator?  
Escena Sexta

(Recitativo)

ARBATE
Sifare, tu padre aplaude tu fidelidad y 
deteniendo el golpe que Farnace planeaba, 
llama al campamento a sus hijos y a 
Aspasia. También Ismene estará presente en 
el gran consejo. Ésta es la orden y el resto 
es cosa vuestra.

(sale)

Escena Séptima

(Recitativo)

ASPASIA
¡Oh, jornada dolorosa!

SIFARE
¡Oh, momento fatal, soy a un tiempo, el más 
feliz y el más miserable de los vivos! ¿Por 
qué no callaste, adorada reina? Te habría 
visto con alegría en brazos de mi padre.

ASPASIA
De nada sirve lamentarse inútilmente. 
Debo obedecer lo que mi deber me impone, 
pero de tu fidelidad aun una prueba espero.

SIFARE
¿Qué deseas?

ASPASIA
Alejarte de mis ojos y no verte nunca más.

SIFARE
¡Cruel orden!

ASPASIA
Mas es necesario. Tal vez un día, cediendo 
a mi debilidad, podría al verte escapárseme 
del seno un suspiro y entonces mi alma 
iniciaría un vuelo hacia su único y solitario 
bien. ¡Miserable, qué destino sería el mío! 
¡Qué remordimiento! ¡Cómo podría lavar 
tal mancha de no ser con mi propia sangre! 
¡Ay, si es pura tu llama, libérame de tal 
castigo! Es una dura prueba, lo sé, pero 
piensa que a mí también me costará afanes 
y llantos.

(Recitativo acompañado)

SIFARE
Ya no, reina, ¡oh, dioses! ya no. Si quieres 
a Sifare obediente, de esta forma tan tierna 
no te muestres a él. Yo soy la causa de tu 
desventura, pues, al desvelarte mi corazón, 
traje al palacio del querido padre el insano 
desvarío de un amor imposible. ¡Ah, por 
qué poderosos dioses, con un rayo no 
acallasteis mis palabras! Inocente moriré...

ASPASIA
Sifare, ¿a dónde te conduce esa amargura? 
¿Qué más quieres de mí? Regresa a la 
sensatez, si no me quieres ver muerta.

SIFARE
¡Perdóname! Queda tranquila. De ti me 
alejo, pues así lo quieres, porque lo quiere 
tu fidelidad, tu deber y la paz de tu corazón... 
¡Aspasia, adiós!

N.13 Aria

Si quieres que conduzca mis pies
lejos de ti, bien mío,
que las penas de tu rostro
no afloren en ti.

Parto, bella mía, adiós.
Si contigo continúo
todo deber olvido,
incluso, me olvido de mí.

(se retira)

Escena Octava

(Recitativo acompañado)

ASPASIA
Gracias a los dioses que se fue. ¡Pero cómo 
quedas tú, corazón mío! Ya que fuiste capaz 
de pronunciar la sentencia cruel, cumple la 
orden que te dicta la virtud. ¡Olvida un 
amor fatal para ti, busca tu gloria y 
asegúrate la victoria! ¡Engañada he sido! 
Mas puedo intentarlo y lo intentaré pues lo 
ordena el deber tan justo como inhumano.

N.14 Aria

En el gran tormento
que me oprime el seno,
ya siento escapar
la paz de mi corazón.

Al cruel contraste
resistir no puedo
y dividen mi alma
el deber y el amor.

Escena Novena

(Campamento de Mitrídates. A la derecha 
de la escena y en primer término, gran 
pabellón real con asientos. Tras él, sombría 
selva y el ejército formado, etc. Mitrídates, 
Ismene, Arbate y soldados partos)

(Recitativo)

MITRÍDATES
Aquí, donde la venganza de Asia se fragua, 
dígnate sentarte conmigo, princesa.

(se sientan Mitrídates e Ismene)

ISMENE
Tus órdenes obedezco. ¿Pero Farnace...?

MITRÍDATES
Gracias a tus ruegos está indeciso su 
destino. ¡Al menos quisiera encontrar en él,
solamente a un rival y no a un traidor!

ISMENE
¡Qué dices!

MITRÍDATES
La verdad. De mis enemigos él solicita 
el favor y entrega su corazón a Roma.

ISMENE
¿Y puede, oh dioses, Farnace
ser capaz de tamaña vileza?

MITRÍDATES
Pronto lo sabremos. 
¡Arbate, que vengan aquí mis hijos!

ARBATE
Ya están aquí, Señor.

Escena Décima

(Recitativo)

MITRÍDATES
Sentaos, príncipes, y escuchadme.

(se sientan Sifare y Farnace)

Bien conocéis a Mitrídates para creer que 
él pueda quedar ocioso esperando que 
venga el enemigo. El terrible acero vuelvo 
a esgrimir, hijos, y desde estas desiertas 
arenas, con armas y honor, me dirijo, no 
ya sobre Pompeyo, sino sobre el Capitolio.

SIFARE
¿Sobre el Capitolio?

FARNACE
¡Qué vano intento!...

MITRÍDATES
¿Tal vez rodeada de inaccesibles defensas 
creéis a Roma, o tal vez os espantan las 
penalidades del camino? ¡Que en Asia 
no falte nunca un Mitrídates, y que ella lo 
encuentre en ti, Farnace! ¡Esposo de Ismene 
cruza el Éufrates! Combate, y allá sobre las 
siete colinas erige felizmente mi trono.

FARNACE
¿Pero qué malvado dios pudo aconsejarte 
tan descabellada empresa, señor? 
¿Quedará tu reino ileso? Si tú te alejas, 
¿quién quedará fiel a ti? ¿Quién me 
asegura que el caprichoso parto...?

SIFARE
Es justo que allí de donde las ofensas nos 
vienen, el peso de nuestra venganza caiga. 
¡Confía en mí! Puesto que la maldad 
de Farnace te obliga a quedar en Asia, 
¡cédeme el honor de vencer sobre el Tíber!

FARNACE
¡Vana esperanza!. Para Roma no somos 
enemigos. Padre, actuemos con prudencia 
y aceptemos de corazón la oferta de paz.

MITRÍDATES
¿Quieres más, Ismene? 
El malvado por sí solo se descubre...
¿Y quién es el embajador que trae la paz? 
Scena Undicesima

(Recitativo)

MARZIO
Signor , son io. 

MITRIDATE
Cieli! Un Roman nel campo? 

(si alza impetuosamente dal sedere,
e seco si alzano tutti)

SIFARE
Ei con Farnace venne in Ninfea. 

MITRIDATE
Ed io l'ignoro! 
Arbate, si disarmi Farnace, e nel profondo della torre 
maggior, la pena attenda, dovuta a'suoi delitti. 

(Arbate si fa consegnare la spada di Farnace)

MARZIO
Almen... 

MITRIDATE
Non odio chi un figlio mi sedusse. Onde venisti, 
temerario, ritorna. Il tuo supplizio sopendo sol, perchè 
narrar tu possa ciò che udisti e vedesti alla tua Roma. 

MARZIO
Io partirò; ma tuo malgrado in breve colei, che sordo 
sprezzi e m'invia, ritroverà di farsi udir la via.

(parte)

Scena Dodicesima

(Recitativo)

MITRIDATE
Inclita Ismene, 
oh quanto arrossisco per te! 

ISMENE
Lascia il rossore a chi nel concepir sì reo disegno 
d'un tanto genitor si rese indegno. 

N.15 Aria  

So quanto a te dispiace
l'error d'un figlio ingrato:
ma pensa alla tua pace,
questa tu dei serbar.

Spettacolo novello
non è, se un arboscello
dal trono donde è nato
si vede tralignar.

(parte seguita da' suoi Parti)

Scena Tredicesima 

(Recitativo)

FARNACE
Ah, giacché son tradito, tutto si sveli omai. Per quel 
sembiante che fa purtroppo il mio maggior delitto ad 
oltraggiarti , o padre, sappi, che non fui solo. È a te 
rivale Sifare ancor, ma più fatal; che dove ripulse io 
sol trovai, sprezzi e rigore, e di me più gradito ottenne 
amore. 

N.16 Aria  

(a Mitridate)

Son reo; l'error confesso;
e degno del tuo sdegno
non chiedo a te pietà.
Ma reo di me peggiore
il tuo rivale è questo.

(accennando Sifare)

Che meritò l'amore
dalla fatal beltà.
Nel mio dolor funesto
gemere ancor tu dei;
ridere a danni miei
Sifare non potrà. 

(parte condotto via da Arbate e dalle guardie reali) 

Scena Quattordicesima 

(Recitativo)

SIFARE
E crederai, Signor... 

MITRIDATE
Saprò fra poco, quanto creder degg'io. Colla in disparte 
ad Aspasia, che viene, celati e taci. Violato il cenno, 
ambi vi renderà a degni di morte. Udisti? 

SIFARE
Udii. - 
Deh non tradirmi, o sorte.- 

(si nasconde dietro al padiglione)

MITRIDATE
(fra sé)
Ecco, l'ingrata. Ah seco l'arte s'adopri, 
e dal suo labbro il vero con l'inganno si tragga. 

(A Aspasia)

Alfin, Regina, torno in me stesso, e con rossor ravviso, 
che il volerti mia sposa al mio stato, ed al tuo troppo 
disdice. Grave d'anni, infelice, fuggitivo e rammingo 
io più non sono che un oggetto funesto, e tu saresti, 
congiunta a Mitridate, sventurata per sempre. Ingiusto 
meno egli sia teco, e quando guerra e morte parte a 
cercar, con miglior consiglio per isposo ad Aspasia 
offra un suo figlio. 

SIFARE 
Che intesi!-  

ASPASIA 
Oh ciel!-  
 
MITRIDATE
Non è Farnace: Invano vorresti unirti a quell'indegno e 
questa destra, che tanto amai per mio tormento, solo a 
Sifare io cedo. 

SIFARE
(fra sé)
Oh tradimento!- 

ASPASIA
Eh lascia di più affliggermi, o Sire. A Mitridate so, 
che fui destinata, e so ch'entrambi siamo in questo 
momento all'ara attesi. Vieni. 

MITRIDATE
Lo veggo. Aspasia: a mio dispetto vuoi serbar per 
Farnace tutti gli affetti del cuore ingrato. E già l'odio, 
il disprezzo passò dal padre al figlio sventurato. 

ASPASIA
Io sprezzarlo , oh Signor? 

MITRIDATE
Più non m'oppongo. La vergognosa fiamma siegui a 
nutrir; e mentre illustre morte in qualche del mondo 
angolo estremo vo' col figlio a cercar, col tuo Farnace 
tu qui servi ai Romani. Andiamo , io voglio di tanti 
tuoi rifiuti vendicarmi sul campo con darti io stesso in 
braccio a un vil ribelle. 

SIFARE
Ah, seguisse a tacer, barbare stelle!- 

ASPASIA
Pria morirò. 

MITRIDATE
Tu fingi invano. 

ASPASIA
Io, Sire? 
Mal mi conosci e poichè alfin non credo, 
che ingannarmi tu voglia... 

SIFARE
(fra sé)
Oh incauta!- 

ASPASIA
...Apprendi, 
che per Farnace mai non s'accese il mio cor, che 
prima ancora di meritar l 'onor d'un regio sguardo 
quel tuo figlio fedel, quello che tanto perchè simile 
al padre, e a te diletto... 

MARZIO
L'amasti? Ed ei t'amava? 

ASPASIA
Ah fu l'affetto reciproco, o Signor... Ma che? 
Nel volto ti cangi di color? 

MITRIDATE
Sifare 

ASPASIA
Oh Dio! Sifare è qui? - 

SIFARE 
(facendosi avanti)
Tutto è perduto. 

ASPASIA 
(a Mitridate)
Io dunque fu tradita, o crudel? 

MITRIDATE
Io solo son finora il tradito. Voi nella reggia, indegni, 
fra breve attendo. Ivi la mia vendetta render pria di 
partir saprò famosa colla strage de' figli e della sposa. 

N. 17 Aria  

Già pietà mi spoglio
anime ingrate, il seno:
per voi già sciolgo il freno,
perfidi al mio furor.
Padre ed amante offeso
voglio vendetta, e voglio
che opprima entrambi il peso
del giusto mio rigor.

(parte)
Escena Undécima

(Recitativo)

MARCIO
¡Señor, soy yo!

MITRÍDATES
¡Cielos! ¿Un romano en mi campamento?

(se levanta impetuosamente 
y con él todos)

SIFARE
Con Farnace vino a Ninfea.

MITRÍDATES
¡Y yo sin saberlo! ¡Arbate, desarmad 
a Farnace y que en la más profunda 
prisión espere el castigo que merece!

(Arbate recoge la espada de Farnace)

MARCIO
Por lo menos...

MITRÍDATES
No oigo a quien engañó a mi hijo. ¡Regresa 
de donde viniste! Tu suplicio suspendo para 
que narres en Roma lo que aquí viste.

MARCIO
¡Me iré, pero aquél a quien desprecias 
encontrará el camino para hacerse escuchar!

(sale)

Escena Duodécima

(Recitativo)

MITRÍDATES
Ínclita Ismene,
¡cuánto me avergüenzo por ti!

ISMENE
Deja la vergüenza para quien 
de su padre se hizo indigno.

N.15 Aria

Sé cuánto te desagrada
la traición de un hijo ingrato,
pero piensa en tu tranquilidad,
eso es lo que debes conservar.

No es una novedad
si una rama,
del tronco del que ha nacido,
la vemos desviarse.

(sale seguida de los partos)

Escena Decimotercera

(Recitativo)

FARNACE
Puesto que todo se ha desvelado, te diré 
que por ese rostro cometí yo mi delito, 
pero debes saber, padre, que no estuve solo.
Sifare es también tu rival, y más fatal 
que yo, pues donde yo encontré repulsa, 
él obtuvo amores.

N.16 Aria

(a Mitrídates)

Soy culpable y reconozco mi error,
merezco tu desprecio
y no te pido piedad.
Pero más culpable que yo
es éste .

(señalando a Sifare)

Él recibió el amor
de la fatídica beldad.
Mi dolor es terrible
pero tú también deberás gemir,
así Sifare no podrá 
reír de mis tormentos.

(sale conducido por Arbate y los guardias)

Escena Decimocuarta

(Recitativo)

SIFARE
No creáis, señor...

MITRÍDATES
Sabré dentro de poco lo que debo creer. ¡Se
acerca Aspasia ¡ocúltate y calla! Si violas la 
orden ambos seréis ejecutados. ¿Has oído?

SIFARE
He oído...
¡Ah, no me abandones, suerte!...

(se esconde tras el pabellón)

MITRÍDATES
(para sí)
Aquí llega la desagradecida. Con engaños, 
sacaré la verdad de sus labios. 

(a Aspasia)

Al fin, reina, me he dado cuenta, y con 
vergüenza, que el quererte como esposa 
nos perjudica a ambos. Yo no soy mas 
que un infeliz fugitivo cargado de años y tú 
serías, al lado de Mitrídates, desventurada 
para siempre. Menos injusto seré contigo 
y cuando a la guerra parta, ofreceré por 
esposo de Aspasia a un hijo mío.

SIFARE
¡Qué oigo!...

ASPASIA
¡Oh, cielos!...

MITRÍDATES
No a Farnace: en vano quisiste unirte a ese 
indigno y esta mano, que tanto amé para mi 
tormento, sólo a Sifare concedo.

SIFARE
(para sí)
¡Oh, qué astuto!...

ASPASIA
No me aflijas más, señor. De Mitrídates 
soy, a él fui destinada, y en este momento 
sé que a ambos nos llama el altar. ¡Vamos!

MITRÍDATES
Aspasia, a despecho mío, quieres reservar 
tu corazón para Farnace. Ya el odio pasó, 
del padre, al desventurado hijo.

ASPASIA
¿Yo despreciarlo, señor?

MITRÍDATES
No me opongo más. Ve a saciar tu ardor, 
mientras yo iré a buscar la muerte en 
cualquier lugar lejano del mundo con mi 
hijo. Quedaros tú y Farnace sirviendo a 
los romanos. Vamos, quiero ser yo mismo 
quien te entregue en brazos de ese rebelde.

SIFARE
¡Ah, seguir callando, bárbaras estrellas!

ASPASIA
¡Antes prefiero morir!

MITRÍDATES
Finges en vano.

ASPASIA
¿Yo, señor?
Mal me conoces, y puesto que no pienso
que quieras engañarme...

SIFARE
(para sí)
¡Oh, incauta!...

ASPASIA
... escucha:
Farnace nunca accedió a mi corazón, quien 
mereció el honor de una mirada fue tu fiel 
hijo, ése que tanto se parece a su padre, al 
que tanto quieres...

MITRÍDATES
¿Le amas? ¿Él te ama?

ASPASIA
Un afecto recíproco, señor... ¿Pero qué...?
¿Te cambia el color del rostro?

MITRÍDATES
¡Sifare!

ASPASIA
¡Oh, dioses! ¿Sifare está aquí?...

SIFARE
(adelantándose)
Todo está perdido.

ASPASIA
(a Mitrídates)
Entonces ¿me has engañado?

MITRÍDATES
El único engañado soy yo. Os espero en 
el palacio. Antes de partir, mi venganza 
sabré realizar sobre los hijos y la esposa.

M.17 Aria

Me habéis robado la piedad 
del corazón, almas ingratas.
Por vosotros, pérfidos, 
daré rienda suelta a mi furor.
Padre y amante ofendido
exijo venganza, y quiero
que os oprima a ambos
el peso de mi rigor.

(sale) 
Scena Quindicesima 

(Recitativo)

ASPASIA
Sifare, per pietà stringi l'acciaro, e in me de' mali 
tuoi punisci di tua man la rea sorgente. 

SIFARE
Che dici, anima mia? N'è reo quel fato, che ingiusto mi 
persegue. Egli m'ha posto in ira al padre, ei mio rival lo 
rese, ed or l'indegna via di penetrar nell'altrui cor gli 
apprese. 

ASPASIA
Ah se innocente, o caro, mi ti mostra il tuo amor, non 
lascia almeno d'esser meco pietoso. Eccoti il petto, 
ferisci omai. Di Mitridate , oh Dio, si prevenga il furor. 

SIFARE
Col sangue mio, sol che Aspasia lo voglia, tutto si 
sazierà. Ah mia Regina, sappiti consigliare: a 
compiacerlo renditi pronta, o almen ti fingi: alfine 
pensa, ch'egli m'è padre; a lui giurando eterna fede 
ascendi il trono, e lascia che nella sorte sua barbara 
tanto Sifare non ti costi altro che pianto. 

(Recitativo accompagnato)

ASPASIA
Io sposa di quel mostro, in cui spietato amore 
ci divide per sempre? 

SIFARE
E pur poc'anzi non parlavi così. 

ASPASIA
Tutta non m'era la sua barbaria ancor ben nota. 
Or come un tale sposo all'ara potrei seguir: Come 
accoppiar la destra a una destra potrei tutta fumante 
del sangue, ahimè, del trucidato amante? No, Sifare, 
perdona, io più nol posso e invan mel chiedi. 

SIFARE
E vuoi... 

ASPASIA
Sì, precederti a Dite. A me non manca per valicar quel 
passo e coraggio, ed ardir; ma non l'avrei per mirar del 
mio ben le angoscie estreme. 

SIFARE
No, mio bel cor, noi moriremo insieme. 

N.18 Duetto  

SIFARE
Se viver non degg'io,
se tu morir pur dei,
lascia, bell'idol mio,
ch'io mora almen con te. 

ASPASIA
Con questi accenti, oh Dio!
cresci gli affanni miei,
troppo tu vuoi, ben mio,
troppo tu chiedi a me. 

SIFARE
Dunque.... 

ASPASIA
Deh taci. 

SIFARE
Oh Dei! 

ASPASIA, SIFARE
Ah, che tu sol tu sei,
che mi dividi il cor.
Barbare stelle ingrate,
ah, m'uccidesse adesso
l'eccesso del dolor! 
Escena Decimoquinta

(Recitativo)

ASPASIA
Sifare, por piedad, toma el puñal 
y en mí mata la causa de tus males.

SIFARE
¿Qué dices, alma mía? Sólo es culpable 
la fatalidad que me persigue. Ella me ha 
puesto en contra de mi padre, lo ha hecho 
mi rival y por ella tú has sido engañada.

ASPASIA
Si tu amor es inocente, no dejes al menos de
ser piadoso conmigo. ¡Aquí está mi pecho, 
hiéreme! Evitemos así la ira de Mitrídates.

SIFARE
Si tú lo deseas, Aspasia, únicamente con 
mi sangre, todo quedará saciado. 
¡Reina mía, escúchame! Complace a mi
padre o al menos finge que así lo haces.
Júrale fidelidad, sube al trono y deja que 
Sifare siga su cruel suerte .

(Recitativo acompañado)

ASPASIA
¿Yo esposa de ese monstruo cuyo amor 
cruel nos separa para siempre?

SIFARE
Hace poco no hablabas así.

ASPASIA
Aún no conocía toda su barbarie. 
¿Cómo podría seguir al altar a tal esposo?
¿Cómo entregar mi mano a otra, manchada 
con la sangre de mi amante? No, Sifare, 
yo no puedo hacer lo que me pides.

SIFARE
Entonces ¿qué harás?...

ASPASIA
¡Precederte al Infierno! No me falta valor 
para dar ese paso, pues no podré soportar 
ver las agonías extremas de mi amado.

SIFARE
¡No, mi bello corazón, moriremos juntos!

M.18 Dúo

SIFARE
Si vivir no debo,
si tú debes morir,
déjame, corazón mío,
morir, al menos, contigo.

ASPASIA
Con estas palabras, ¡oh, dioses!,
crecen mis tormentos,
demasiado quieres, bien mío,
demasiado pides de mí.

SIFARE
Entonces...

ASPASIA
¡Ah, calla!

SIFARE
¡Oh, dioses!

ASPASIA, SIFARE
¡Ah, únicamente tú eres
quien me divide el corazón!
Crueles e ingratas estrellas,
¡que me mate ahora mismo
el exceso de dolor! 

Acto III