MERLÍN

 

Personajes

ARTURO

MERLÍN

MORGANA       

MORDRED

NIVIAN

REY LOT

GAWAIN

SIR HÉCTOR

SIR PELLINORE

KAY

ARZOBISPO

Joven Rey de Ingleterra

    Mago y mentor de Arturo     

Hechicera, rival de Merlín

     Hijo de Morgana     

Esclava mora de Merlín

Aliado de Arturo

Hijo del Rey Lot

Supuesto padre de Arturo

Aliado de Morgana

Escudero de Arturo

Prelado de Canterbury

Tenor

Barítono

Soprano

Barítono

Soprano

Bajo

Tenor

Bajo

Barítono

Tenor

Bajo

 

La acción se desarrolla en Inglaterra, durante la Alta Edad Media.

 

ACT ONE


(Outside the east end of St Paul's Church in London.
The church lit up and chanting heard within. Christmas
Day, before dawn. Near the wall of the church a block
of marble, with a jewelled sword, to which a scroll is
attached, standing in it)


MONKS
Veni, Redemptor gentium,
ostende partum Virginis;
miretur omne saeculum
talis decet partus Deum.

MERLIN
Hail, mystic morn,
whereon was born the King
to whom these churchmen sing
their holy song!
Hail, mystic morn.
Oh! Crown my labour long!
Ere day be done
oh! crown Pendragon's son!
And all the land let ring
with Arthur for her king
England with Arthur crown,
and crown the world with England's fair renown!

(Nivian enters as the sun rises)

NIVIAN
Merlin, master!

MERLIN
Who calls?

NIVIAN
Nivian, your maiden who plights
dances to conjure the elves
gold from their crystalline shelves.

MERLIN
Come you to spy what befalls
here since King Uther is dead?

NIVIAN
Gather the lords and the knights
hither a monarch to choose?

MERLIN
Yes, when the mass has been said.

NIVIAN
Oft have you promised to loose
me and my sisters from thralls
soon as right heir to the throne
comes by your craft to his own.

MERLIN
Not yet! More treasure I need,
foolish one, hark what I rede
Uther died childless,
all men fancy,
Morgan le Fay his false stepdaughter,
wonderful clerk of necromancy,
how will she breathe
out malice and slaughter soon
as his son from long concealment shines
in the strength of a royal revealment!
Morgan will plot and Merlin must struggle,
war will be wag'd and sorcery proven,
gold for gold, and juggle for juggle!
Oh must the magical dance be woven,
Nivian's charm of mystical measure,
cheating the gnomes
to desert their treasure.

NIVIAN
(rebellious)
Fierce is your kingdom and frore!
Pleasureless isle of the sea!
Dances I weave you no more,
save you will let us go free!
Fierce is your kingdom and frore!
Pleasureless isle of the sea!

MERLIN
Heed, if my spells you would spoil,
heed, lest I double your toil!

NIVIAN
Fierce is your kingdom and frore,
pleasureless isle of the sea'

(Nivian shrinks away. Knights, nobles and ladies
begin to come out of the church)

MERLIN
Lo! Where the knights well be seen
come, by the Christ Mass made clean.

(He moves towards them.)

NIVIAN
(wailing)
Ah! what a doom to remain,
cheating the miserly gnome,
bound by a sorcerer's chain,
far from our country and home!

(Nivian leaves the churchyard.)

(Nobles, knights and men-at-arms enter from the
church, then Morgan le Fay, with Mordred, attended
by knights; King Lot, with Gawain, attended by
knights; Sir Ector de Maris and Sir Pellinore;
followed by monks in procession with the Archbishop
of Canterbury, chanting)

MONKS
Egressus ejus a Patre
regressus ejus ad Patrem
excursus usque ad inferos
recursus ad sedem Dei.

MERLIN
My lords and gentlemen at arms!
Too long the realm in jeopardy has stood!
For mighty men have made them strong
and thought to crown them when they would;
and therefore sped to lords and commons,
on pain of cursing to refuse
Mylord of Canterbury's summons
to gather here a king to choose.

MEN
We have heard a rumour'd word
of an heir conceal'd whom by sign
of grace divine
now shall be reveal'd!

ARCHBISHOP
(raising his hand for silence)
Long I prayed with fast and vigil
Him who deign'd this holy tide
by an Eastern star's effulgence,
His Nativity's divulgence.
Persian potentates to guide.
that our judgement he incline,
setting on the man appointed
to be chosen and anointed
His inviolable sigil by a miracle or sign!
Eastward as at eve I knelt.
pleading thus for heavenly favour
at the altar, ne'er I felt
so divine and sweet a savour!
Then as homeward I was wending,
comfort on my soul descending,
I perceiv'd this mystic sword's
message to a doubting land.
Manifest thy gracious hand,
King of Kings and Lord of Lords!

MEN
We have heard a rumour'd word
an heir conceal'd!

ARCHBISHOP
(indicating the sword)
Lo! "Excalibur" inlaid
gems the hilt and names the blade!
Round about in letter' d gold
see another legend scroll'd

(reading the scroll)

"Who from this anvil draws the brand
is right wise king of all the land!"

(The crowd moves towards the block of marble)

CROWD
Who the sceptre hopes to sway,
let him assay Excalibur!
Who of the realm would be royal reeve
let him achieve Excalibur!

MORGAN
(stepping forward angrily)
Fools and simple priest easily ensnar'd!
Portents, west or east,
lightly are prepar'd!
Hither heavenly gleaming
sends no guidance down,
this is common scheming
how to win a crown!
Here is shown no tragic
meaning fresh from God,
here is common magic
wrought by Merlin's rod!

(bringing forward Mordred)

Lo! my son is rightful
heir of royal line!
Mordred from despiteful
Merlin needs no sign!

CROWD
Nay, nay, Morgan le Fay!
Let him assay Excalibur!

KING LOT
(bringing forward Gawain)
Gawain, my son!
By birth heir of Pendragon's name!
See! this witness of worth
waits to attest your claim!

CROWD
Gawain and good King Lot!

GAWAIN
Vigour of heart and hand
surely shall win this jousting!

KING LOT
Try it, my son, God trusting!

CROWD
Gawain and good King Lot!

(Gawain wrenches at the sword violently, in vain)

GAWAIN
'Tis but a common brand.

(He leaves it and returns to King Lot.)

Gawain it knoweth not!

CROWD
Though Gawain of Orkney may fail,
Mordred of Gore may prevail!

MORDRED
(moving towards the sword)
Now shall I lightly take it!

MORGAN
(stopping him)
Be advis'd my son;
Merlin did not make it lightly
to be won.

CROWD
Mordred, assay, assay, assay, assay!

MORGAN
He that would conquer a throne
needs no sword but his own!

MORDRED
(going to the sword)
War may be afterwards made.
Peace may be drawn from this stone,
a sceptre comes forth with this blade!

CROWD
Mordred assay, assay, assay, assay!

(Mordred tries in vain to pull the sword out.)

MORDRED
Magic prevents it stirring!

CROWD
Double your strength for twice!

MORDRED
Vain against sorcery warring!

CROWD
Venture your fortune thrice!

MORDRED
Vain against sorcery warring!

MORGAN
Rashly you scorn'd my advice.

CROWD
Nay, if the grandsons of Queen Igraine,
children of Orkney and Gore,
venture in vain, who may attain?
Who shall adventure it more?

ARCHBISHOP
None is here whose hand alone
destin'd is the sword to bear!
Let purvey, to keep the stone,
trusty knights; and everywhere,
heralds, while the justs proceed,
cry and seek the man we need!

CROWD
Agreed! Agreed!
Hear the good Archbishop's reed!

MERLIN
(to Sir Pellinore)
Pray, Sir Pellinore, take guard
Pray, Sir Ector!... By the sword
keep you careful watch and ward!

(The two knights take station near the sword. The
Archbishop and monks re-enter the church as the
heralds announce the tournament.)

CROWD
Gentle knights, the lists await ye!
Prove your prowess! Win the prize!
Hear, Oh! hear what we relate ye!
Tilt before your ladies' eyes!

Interlude

KAY
Why loiter on the journey
and over slip the tourney?

ARTHUR
I've left my sword behind.

KAY
I’ll fetch it.

ARTHUR
(stopping him)
Nay, nay, I mind just where it is, dear Kay.

KAY
(following)
Nay, Arthur! Arthur! Stay!

ARTHUR
(seeing Excalibur)
See! You would serve!

(He runs up to the block of marble.)

SIR PELLINORE
(warring him away)
Hence, beardless wight!
Be not so bold!

SIR ECTOR
My son, be rul'd!

Arthur
(to Ector)
By your desire I would, my sire;

(to Pellinore)

by stranger knight
I'll ne'er be school'd!

(suddenly pulls out the sword and brings it to Kay)

SIR PELLINORE
(aside)
A marvellous sight.

SIR ECTOR
(aside)
I marvel not!

ARTHUR
(to Kay)
How true the curve!

KAY
And keen the blade!

SIR PELLINORE
This needs be told to Morgan le Fay.

SIR ECTOR
And good King Lot.

SIR PELLINORE
I will away!

(Pellinore leaves the churchyard.

KAY
How richly made!

ARTHUR
All gems and gold!

KAY
Some words enscroll'd!

SIR ECTOR
(advancing spectfully towards Arthur)
The crown is won!
King Arthur, hail!
Kneel, kneel, my son.

(They kneel.)

ARTHUR
(raising them)
Nay, father' brother! rise!

SIR ECTOR
Alas! no son of mine!
You come of royal line!

ARTHUR
II that be truth
my lineage why conceal?

SIR ECTOR
That Merlin let devise.

ARTHUR
O fate uncouth! O ban and bale!
O dolorous blade! O dolorous blade!
By you is severance made
between three hearts' delight!

(regarding the sword sorrowfully)

Go! carve the helms
of prince and knight
in press of tourney or meddle of light!
Rive through a thousand realms
and hear
down to the worm that cankers the right!
Never again will you bite so near!

(He casts the sword from him.)

Never again so near!

(He covers his face with his hands. Sir Ector takes
up the sword. All re-enter in procession. The monks
chant.)

MONKS
Aequalis aeterno Patri,
carnis tropaeo cingere,
inlirma nostri corporis
virtute firmans perpeti.

(The book of the four Gospels is opened before Ector
and Pellinore. Arthur, roused from his sorrow, looks
round and finds himself standing alone in the centre
of the circle of knights etc. etc. Ector and Pellinore
lay their hands on the book.)

SIR ECTOR, SIR PELLINORE
By the Gospels we swear
and the Rood they declare,
this youth with his hand
forthright drew the brand.

CROWD
A lowly youth!
Sir Ector's son!

SIR ECTOR
Not mine, forsooth!

MERLIN
(to Ector)
Our task is done!

(to the assemblage)

Hear me, sirs!
Queen Igraine, dying,
bade me take the babe she bore,
wrapt by night from Morgan's spying,
secretly to Ector's door!

SIR ECTOR
Well we loved the child
and nourish'd,
nourish'd at my lady's breast,
well he throve and fair he flourish'd.

MERLIN
Arthur, here made manifest!

CROWD
Arthur, king made manifest!

KING LOT
King by Heaven's own voice express'd!
King by solemn sign!
Arthur, by our House confess'd
born of Uther's line!

CROWD
King by Heaven's own voice express'd!
King by solemn sign!

(Morgan, Mordred, Pellinore and their party separate
from Arthur's, which includes King Lot and Gawain.
The rival factions threaten each other, with drawn
swords)

MORGAN
Fools! By Merlin mastered!
Guil'd by wizard's plot!
Will ye crown a bastard sorcery begot?

ARTHUR'S PARTY
Allegiance to King Arthur!
King shall own him King!
Far as Rome and farther
bards his fame shall sing!

MORGAN'S AND MORDRED'S PARTY
Defiance to King Arthur!
falsely call'd a King!
Far as Rome and farther
fools shall folly sing!

(Morgan, Mordred, Pellinore and their party
withdraw. Ector presents Excalibur lo Arthur)

MONKS
Praesepe jam fulget tuum
lumenque nox spirat novum
quod nulla nox interpolet,
fideque jugi luceat.

(Arthur rises and brandishes the sword on high During
the final chorus he kneels before the Archbishop, with
the sword laid along his outstretched hands. The
Archbishop raises his hand in the attitude of blessing.)

ALL
Citadel isle of the wardering waters!
Moated tower of the marching main!
England I mother of son s and daughters
rul'd to be monarchs, govern'd to reign!
Born of the womb of the labouring ages,
Lo! the man whom the stars ordain!
Praise, ye warriors, praise, ye sages,
God! King Arthur has come to reign!



ACT TWO


(A hall in Tintagel Castle. On one side a throne)

(Arthur discovered kneeling before a crucifix. He
rises and Merlin enters unperceived.)

ARTHUR
Wounded with ravage by battle disjointed,
breaks my kingdom
with bloody dividings.

MERLIN
Monarch of England crown'd and anointed!

ARTHUR
(turning)
Friend and counsellor! Bring you tidings...

MERLIN
Mischief of warfare shall lightly be mended!
Morgan the leopard has yielded
and yielded Mordred the whelp!
Our labour is ended!

ARTHUR
Praise be to Him who has struck
and has shielded!

MERLIN
(gravely)
Fast on successes a new peril presses.
Rumour is noisy that Leodegrance's
daughter has woven with tangle of tresses
nettings of gold for your amorous fancies.

ARTHUR
Guenevere? Guenevere?
Truly no damsel is fairer!

MERLÍN
Many more wholesome,
for joyous beguilement, I could purvey you;
and none of them bearer;
barren to you, of your Kingdom's defilement.

ARTHUR
(startled and angry)
Fie on you, Merlin!
Old passion repented curdles your heart
into querulous scorning!

MERLÍN
Sir, if my youth to such folly consented
Merlin was a traitor to give me no warning!

(Trumpets sound without.)

ARTHUR
Barons and commons all hither are wending.

(He goes to the casement.)

Blithe are the tidings and blithe is their carriage.

MERLIN
(aside)
Necks that bear coronals cannot bear bending!
Spells and enchantments
shall murder this marriage!

(Ector, Kay and Gawain enter with nobles, knights, etc)

NOBLES, KNIGHTS, ETC.
God love King Arthur and save the State!

(Arthur ascends the throne.)

ARTHUR
My lords and gentlemen at arms!
No more shall treason's horrent head
be seen presumptuous in the land of Gore!
Our captives now
are son and queen!

NOBLES, KNIGHTS
God love King Arthur and guide the State!

MERLIN
(to attendants)
Lead them hither, to learn their fate,
also their captain, Sir Pellinore!

(Attendants open the door and Morgan, Mordred
and Pellinore are brought in guarded.)

ARTHUR
Morgan, dame of my mother's blood!
Mordred, green in your hardihood!
Bold Sir Pellinore, overbold!
Life and death in my hand I hold!

MORGAN
(casting herself at his feet beseeching)
Brother and King! Our King and brother!
Be forgotten the scathe and domage
each of us twain has done the other!
Pardon me, kneeling to do your homage!

(Morgan rises.)

MERLIN
Pardon her never for pity and pardon
double an envious woman's hate!
Sore disworship shall be your guerdon,
ruth and ruin to home and State.
Pardon her never!

MORGAN
(haughtily addressing Merlin)
O noble enchanter
waging war with a woman weak!
bravely adding to brave encounter
all that malice may win to wreak.

NOBLES, KNIGHTS
Death to the sorceress! Doom shall be done!
Death to the sorceress! Morgan despite!
Death to the sorceress! Death to her son!
Death to her son! Death to her knight!

GAWAIN
Pellinore murdered my sire,
and the burden lies on our kin to avenge the slain!
Pardon him never! For Pity and pardon
surely turn to your hurt again!
Pellinore murdered my sire!
Murdered my sire!

SIR PELLINORE
(advancing to the King)
In the medley
Lot was slain of the foremost fray!

(to Gawain)

Orgulous boys with spite so dreadly
dare to say what they list to say!

NOBLES, KNIGHTS
Death to the sorceress!
Doom shall be done, etc.

ARTHUR
(quelling the tumult with difficulty)
Peace, peace,
lawless hate in my realm must cease!
God forbid we should vengeance take!

(to the captives)

Pardon I grant you for Jesu's sake,
pardon I grant you, as we beseech
God to pardon us, all and each!
Morgan, my sister,
henceforth leave treason!
Honour my mercy in right and reason.
Pellinore fight in the foremost fray,
fight for King Arthur henceforth today!

(The captives kneel at Arthur's feet and kiss his hands.)

(to Gawain)

Gawain, fair nephew, forego your woodness!

(Gawain kneels and Arthur administers the vow
of knighthood which Gawain swears on the cross-hilt
of Excalibur, held out to him by Arthur.)

Kneeling, vow me, with solemn vow,
knightly for ever to sue all goodness!
Long as our Father your life allow.
Treason you shall ever flee;
outrage; murder while you live!
By no mean seek cruelty;
mercy him that asketh give!
Succour damsels in distress!
Never wrongful quarrel take
for reward nor wantonness!

GAWAIN
This I vow for Jesu's sake!

ARTHUR
(giving the accolade)
Rise! Sir Gawain! Rise
pledged to valour's high emprise!

(Gawain rises.)

NOBLES, KNIGHTS
Arthur is worshipful! worship
be done Merlin despite!
Arthur is merciful! welding
in one mercy and might!
England the turbulent
lore-rul'd by none!
England strong to do right,
England the jubilant,
Christendom's sun,
full be thy light!

(All go out except Morgan and Mordred.)

MORDRED
(looking after Arthur)
Bastard and lowly born boy!
Thinks he to tread us to dust?
Where is your art to destroy?
False is your magic to trust!

MORGAN
Patience, my son! Let me deal...

MORDRED
Patience, betray'd and misled?
Patient in dust shall I kneel,
heel of this boy on my head?

MORGAN
Hear me, my Mordred!
A cloud, now but
the breadth of an hand,
soon this usurper shall shroud,
over thwart hooding the land!

MORDRED
Whence shall this tempest be spread?

MORGAN
Down from their Houses of Life,
fatally join'd, if he wed
Guenevere, perilous wife.

MORDRED
Merlin that fate will forfend!

MORGAN
Not if they mingle their star!
Stubborn that stress to unbend,
stark that duress to unbar!

MORDRED
Cast then, my mother, to make Arthur
and Guenevere one!

MORGAN
Leave me to deal, for your sake,
child of my bosom, sweet son!

(Mordred goes out. Morgan remains a moment
in thought.)

MORGAN
Largely I promised, and yet
Merlin delivers from harm
Arthur, how ever I set
snare of enchantment and charm.
Never will Arthur be doom'd.
Vain is my uttermost spell,
never till Merlin be tomb’d.
Aid me ye Princess of Hell!

NIVIAN
Hear me o lady, and save!

(She enters hurriedly. Beseeching)

Have me from horrible thrall!

MORGAN
Who are you, damsel, that crave succour?

NIVIAN
(turning and listening)
Hark, hark' Did he call?

(listens)

No, no! A respite! No, no!
Still, when he calls, I must go!

MORGAN
(coming to her)
Tell me... Nay, be not afraid!
Tell me what wizard dare hold
captive so gentle a maid?

NIVIAN
Merlin this magic has spun!

MORGAN
¡Merlin!

NIVIAN
The dances we weave,
I and my sisters, poor slaves,
dances the gnomes to deceive!
Guardless their grottoes they leave,
while in their crystalline caves
Merlin is stealing their gold!
So are we netted, and none
ever shall win to go free,
save you will break us the net!

(She seems to see a phantom.)

See! Demons around us to set,
lest we should flee!
See! One!

(She follows his movements, laughing wildly.)

Ha, ha, ha, ha! How he goes
soft on the claws of his toes!
See!
Gone!
Ha, ha, ha, ha! Yet he keeps
watch, for he loves not, nor sleeps!

(turning to Morgan again)

Lady, if craft may contrive
rescue for creatures in pain,
pity us, dungeon'd alive,
bound with invisible chain!

MORGAN
Magic of magic aware,
never by craft may be caught.
Innocence only can snare
wisdom and bring it to naught!
Lo! as the gates of the caves,
obdurate gates,
at the nod swing,
of this master of slaves,
swing at the touch of his rod,
so, had you grasp of his wand,
back would those portal s of rock
clang, at your instant command,
clang and eternally lock!

NIVIAN
Mewed in those chambers,
no more Merlin would ever torment?

MORGAN
Jail'd by that adamant door,
captives for ever are pent!

NIVIAN
Teach me, his sceptre to win,
teach me some witchery's guile!

MORGAN
Spells would be useless to spin!
Win it by womanly wile!

NIVIAN
Teach me, his sceptre to win,
teach me some witchery's guile!

MORGAN
Spells would be useless to spin!
Win it by womanly wile!

NIVIAN
(listening and trembling)
Hark! He's calling!

MORGAN
Now take courage, poor child!

NIVIAN
As I need!

(going as if to Merlin without)

Hark! from the Rack by the Lake!

MORGAN
Courage!

NIVIAN
Yes master, I heed!

MORGAN
Courage!

NIVIAN
(at the door)
I come!

MORGAN
And good speed!



ACT THREE


Prelude

(The scene represents a forest glade, with May trees
in blossom. On one side is a huge rack, with a dark
cleft. the entrance to a cavern. Beyond is a lake. It is
afternoon, and on the rising of the curtain one hears
the May song down the glade. Arthur is lying asleep
at the foot of a beech-tree)

CHOIR
In Maytime, merry Maytime,
when freshest flowers are springing
and blithest birds are singing
by night-time
and by daytime,
old lave renews beginning in Maytime,
in Maytime, the lusty lover's play time.

The North, from black embrasure
of tempest, vainly hurl'd
the winter's white erasure
across the summer world.

For Maytime, merry Maytime
is prankt with greens and yellows;
and bird with bird enfellows
by night-time by daytime;
new lave to marriage mellows
in Maytime, in Maytime,
the lusty lover's play time.

(Arthur. as if roused from a dream, seems to
follow the music but sighs and returns moodily.)

ARTHUR
In Maytime, in Maytime,
the lusty lover's play time!

(as if taking a resolution)

Oh! not with summer madness,
but all a lifetime through;
oh! not with wanton gladness
or fancy fangled new;
nor yet alone for fairness,
though passing fair you be,
in beauty ever peerless,
in graces past degree
am I so lief to love you
o queenly Guenevere!
But most of all above you
I set none earthly fere
because, like flaming banner,
the ardour of your eyes
shall beacon men to valour
endeavour and emprise.
You, you shall nurse the nation,
this youngling race in seed,
until in consummation
it blossoms bright and brede!
You, you shall be the glory
of chivalry's renown,
the angel of the story
to ages handed down!
o Guenevere, the peerless,
and flower of maidenhood!
o Queen of queens that fearless
ensue the great and good!
lead, lead with flaming banner,
the ardour of your eyes,
this realm in noblest manner
of prowess and emprise!

(Merlin appears at the bottom of the stage and
advances unseen by Arthur, whom he regards
affectionately. Arthur turns suddenly and sees
Merlin, who approaches him)

MERLIN
I would my love or learning your love,
my liege, might let!

ARTHUR
'Tis ever loth returning
from where the heart is set!

MERLIN
And still runs aged warning before
the young regret I

ARTHUR
I wot the minstrels truly
of love unruly sing!

MERLIN
Alas! that love unruly
should overrule a king!

ARTHUR
(vexed)
Now wit ye well, no forces
of wisdom can hold!
Go take an hundred horses,
with trappings all of gold!
Let every knight
thereon be dight
with sendal's finest fold!
For penance of ill presage,
go seek her father's land,
and bear yourself the message
that craves his daughter's hand!

(Merlin remains motionless in astonishment. Arthur
goes slowly up the stage. Merlin tries in vain to stop
him and returns sadly.)

ARTHUR
(in the distance)
I wot the minstrels truly
of love unruly sing.

MERLIN
(watches him disappear)
Herein to serve him duly
were but a foolish thing.
With Guenevere to wed't
were better he were dead.
Such magic shall I do her
shall make her foul and old,
he shall not list to woo her
with sendal nor with gold.

(He moves towards the forest and calls:)

Nivian!
First must I pillage the hive
of the elfin honey!
The elfin honey
that man call money,
it makes red warfare to thrive!
Nivian!

(Nivian enters, with her troop of Saracen dancers.
Merlin sits during the dance on the trunk of a
beech-tree.)

NIVIAN
(at the cavern)
Hither, ye covetous elves!
leaving your granaried gold
heap'd on the hyaline shelves
deep in your cavernous hold!

Hither to hyacinth glades,
leaving your amethyst domes,
fast to the Saracen maids,
hither, ye amorous gnomes!

(The gnomes run out of the cavern.)

GNOMES
(pursue the Saracen dancers)
Tric a ta trac
tric a ta trac
tric a ti tric a ti trac tric a ta tric
tric trac
tric a ta tric
tric trac
tric a ta tric tric a ta tric
tric a ta tric tric
trac...

(The gnomes pursue the maidens and
by degrees both disappear into the forest.)

MAIDENS
(behind the stage)
Ah!

GNOMES
Ah!

(Sunset commences Gnomes and maidens have
disappeared. Night spreads over all her serene beauty;
a thin mist envelops Merlin and Nivian without quite
hiding them. During the chorus that follows many
changes of light take place, making a great diversity
of gleams and shadows, and it is not till the end of the
chorus and the beginning of Nivian's dance that the
scene is illuminated by the full light of the moon.)

MAIDENS
(behind the stage)
When flow'rets of the marigold
and daisy are enfolden,
and wingless glow moth stars
of love englimmer all the glades
the paynim fairies footing forth
in every forest olden
dance hand in hand the saraband
with fair enchanted maids! Ah!

(Nivian dances to Merlin. During the ensuing scene
Morgan is observed hovering among the trees.)

MERLIN
Herodias' daughter dancing
who danced a life away,
could never have matched the glancing
of Nivian's feet today!

NIVIAN
Grant me a boon, a boon!

MERLIN
Ah, you would go your way
to the land of the horned moon.

NIVIAN
Nay, 'tis a fond request!
a foolish fancy confessed!
one for a careless nod!

MERLIN
Then will I well!

NIVIAN
I pray, grant me to hold your rod!
sceptre of realms unknown!
key of all chained up things,
just as a child that weaves
chaplets of flowers and leaves
crowns himself fairy god!

MERLIN
Sceptres belong to kings!
He that can wield his wand
rightly of ebon or elm
amber or common stone,
sits on a throne
and rules a realm!

(Merlin holds out the rod and Nivian takes it.)

See! it becomes in your hand
nothing, for evil or good! nothing
but fibre of wood!

(Nivian, dances off, with the rod, into the forest.
Looking after her)

Sun-hearted child of the East
child so unconsciously skilled
mighty dominion to build,
soon, from your bondage released,
soon shall you flit o'er the foam
back to your country and home!

(He turns towards the cavern. Morgan and Nivian
are seen watching him.)

First must I pillage the hive
of the poisonous honey
men mint into money,
that monarchs and maidens may thrive!

(He pauses at the entrance to the cavern.)

If Nivian knew that she held
the key that this cavern can weld,
the child might entomb me alive!
Ha! ha! ha! ha!

(He enters the cavern.)

(Morgan is seen encouraging Nivian.)

NIVIAN
Borne on the wings
of the summering swallow!
Sung by the wings
of the gnats o'er the shallow!
Flash'd from the scales
of the dolphins that swallow
down the long ridge of the sea surge's fallow!
Meadow and mountain receive thy caresses!
White are thy hands
in the rivulet cresses!
White are thy feet in the ocean recesses!
Lo on the tempest are streaming thy tresses!
Liberty! hear me complain!
Goddess of mere and of main,
of forest and field! worshipp'd by mortals in vain!
eternally seal'd
from the clutch of their covetous pain!
hear me in uttermost need!
Loose me from sorcery's chain!
Bar up this cavern of greed!
Liberty! hear me complain!

(She strikes the rock, which falls in with a crash and
closes the entrance. The gnomes enter and go out in
disorder over the rock. Nivian throws down the rod
and clings in terror to Morgan)

NIVIAN
Free, free, free!
Free to go whither I will!
Over the mountains and sea
home is awaiting me still!
Free, free, free!
Hasten, my sisters, to me!
Grind no more at the mill,
tyrannous coffers to fill!
Over the mountains and sea
home is awaiting us still!
Free, free, free!

(She enters the forest and disappears.)

MORGAN
(in full moon light)
Sucklings and babes are chosen
stronger than spear or spell,
wise of the world to cozen!
Toils that we weave so well,
weave with elaborate travail,
hands of a child unravel!
So be it, Princess of Hell!

(She enters the forest slowly and disappears
with a tragic gesture.)


ACTO PRIMERO


(Exterior de la iglesia de San Pablo, en Londres.
Es el día de Navidad, antes del amanecer y llegan
cánticos desde el interior. Junto a la iglesia, hay
un bloque de mármol con una leyenda de piedras
preciosas y una espada clavada en la piedra)

MONJES
Veni, Redemptor gentlum,
ostende partum Virginis;
miretur omne saeculum
talis decet partus Deum.

MERLÍN
¡Yo te saludo, mágico día!
Hoy es el natalicio de nuestro Rey,
al que los sacerdotes elevan
cánticos sagrados.
¡Te saludo, mágico día!
¡Ojalá finalice con éxito mi tarea
antes que acabe el día!
¡Oh, corona al hijo de Pendragón!
¡Que en todo el reino repiquen campanas
cuando Arturo reine en él!
¡Corona a Inglaterra con Arturo,
y al mundo, con Inglaterra!

(Nivian entra en el momento en que sale el sol)

NIVIAN
¡Merlín, maestro!

MERLÍN
¿Quién me llama?

NIVIAN
Nivian, tu doncella, forzada a bailar
para exorcizar el oro de los gnomos
en sus cristalinos cofres.

MERLÍN
¿Vienes a espiar lo que aquí ocurre,
ahora que ha muerto el rey Uther?

NIVIAN
¿Se reunirán los señores y los pares?
¿Elegirán un nuevo rey?

MERLÍN
Sí, en cuando termine el oficio religioso.

NIVIAN
¡Recuerda que nos prometiste,
a mí y a mis hermanas,
liberarnos de las cadenas,
en cuanto subiera al trono el legítimo heredero!

MERLÍN
¡Aún no!
¡Necesito más oro!
Necia, escucha lo que te digo:
todos creen que Uther
ha muerto sin descendencia.
¿Sabes las maldades que hará su falsa hijastra,
el hada Morgana, experta nigromante,
cuando su hijo, tras largo tiempo oculto,
brille con la fuerza del cetro real?
Morgana hará sus maquinaciones
y Merlín librará batalla contra ella,
utilizando todo el poder de su magia.
¡Oro por oro, y engaño por engaño!
Es necesario que sigas ejecutando
tu misterioso y mágico baile
para engañar y distraer a los gnomos
y así forzarles a abandonar sus tesoros.

NIVIAN
(con rebeldía)
¡Qué frío y cruel es tu reino!
¡Qué desagradable esta isla!
¡Nunca más danzaré para ti
salvo que nos dejes marchar!
¡Qué frío y cruel es tu reino!
¡Qué inhóspita esta isla!

MERLÍN
¡Pobre de ti si rompes mi sortilegio!
¡Pobre de ti si tengo que duplicar tu castigo!

NIVIAN
¡Qué frió y cruel es tu reino!
¡Qué detestable esta isla!

(Nivian retrocede. Los caballeros, nobles y
damas comienzan a salir de la iglesia)

MERLÍN
¡Aquí vienen los afamados caballeros,
purificados por el Cuerpo de Cristo!

(Se dirige hacia ellos)

NIVIAN
(gimiendo)
¡Ah! ¡Qué miserable destino
el de engañar al gnomo mezquino!
¡Prisioneras de un mago,
lejos de nuestra patria y de nuestro hogar!

(Nivian abandona el atrio de la iglesia)

(Continúan saliendo de la iglesia los nobles
y caballeros, tras ellos el hada Morgana, con
Mordred; luego, el Rey Lot con Gawain y su
séquito; a continuación, Sir Héctor de Maris
y Sir Pellinore; y por último, monjes en procesión
con el Arzobispo de Canterbury, cantando)

MONJES
Egressus ejus a Patre
regressus ejus ad Patrem
excursus usque ad inferos
recursus ad sede m Dei.

MERLÍN
¡Señores y valientes caballeros!
¡Mucho tiempo ha estado en peligro el reino!
Hombres ambiciosos se han hecho fuertes
y han pensado en coronarse arteramente.
Por ello han convocado a los señores y al pueblo
para que desoigan el llamamiento
de Mylord de Canterbury a reunirse hoy
¡y elegir aquí a un nuevo rey!

HOMBRES
¡Hemos oído rumores
de un oculto heredero,
que por la Gracia divina
se nos habrá de revelar hoy aquí!

ARZOBISPO DE CANTERBURY
(Levantando la mano para pedir silencio)
¡Mucho he rogado, ayunando en vigilia,
al que presidió esta sagrada ceremonia
y guió a los poderosos Reyes Magos
con una radiante Estrella de Oriente
para anunciar su nacimiento!
¡Que Él guíe también nuestro entendimiento,
señalando al hombre que habremos de ungir
con el sello inviolable!
¡Que gracias a un milagro,
Él nos envíe una señal!
Arrodillado, mirando al este en vigilia,
he implorado junto al altar su favor celestial.
¡Jamás he experimentado
nada tan dulce y divino!
Al finalizar, mi alma se ha llenado de consuelo.
¡He comprendido el mensaje de esta espada!
El Rey de Reyes, el Señor de Señores,
ha tenido a bien revelar a los incrédulos,
la magia y el poder de esta espada.

HOMBRES
¡Hemos oído rumores
de un heredero oculto!

ARZOBISPO
(señalando la espada)
¡He ahí a Excálibur! ¡Con la empuñadura
refulgente de gemas dando nombre a su acero!
En torno a ella está escrita con letras doradas
una inscripción:

(lee la inscripción)

¡Quien arranque de este yunque el acero,
será el legítimo rey de toda la tierra!"

(La muchedumbre se aproxima a la espada)

LA MUCHEDUMBRE
A quienes esperan obtener el cetro,
¡dejadlos que intenten extraer a Excálibur!
Quien quiera ser el señor del reino,
¡dejadlo que intente conseguir a Excálibur!

MORGANA
(adelantándose con ira)
¡Sacerdote crédulo y simplón, fácil de engañar!
¡Los portentos, en oriente o en occidente
suceden por doquier!
La luz del cielo
no manda señal alguna.
¡Ésta es una burda intriga
para obtener la corona!
¡Aquí no hay ninguna manifestación
que emane directamente de Dios!
¡Aquí lo que hay es una magia burda
nacida de la varita de Merlín!

(haciendo avanzar a Mordred)

¡Helo aquí!
¡Mi hijo es el heredero legítimo por línea real!
¡Mordred, para reinar, no necesita
ninguna señal del malévolo Merlín!

LA MUCHEDUMBRE
¡No, no, Morgana!
¡Deja que prueben con Excálibur!

EL REY LOT
(haciendo avanzar a Gawain)
¡Gawain, hijo mío!
¡Heredero del nombre de Pendragón por tu linaje!
¡Ve y que todos seamos testigos
de tus merecimientos!

LA MUCHEDUMBRE
¡Gawain y el buen rey Lot!

GAWAIN
¡Mi corazón vigoroso y mi mano,
sabrán sin duda vencer en esta justa!

EL REY LOT
¡Prueba, hijo mío, y confía en Dios!

LA MUCHEDUMBRE
¡Gawain y el buen rey Lot!

(Gawain intenta en vano arrancar la espada)

GAWAIN
¡Es una vulgar espada!

(La deja y vuelve al lado del rey Lot)

¡No reconoce a Gawain!

LA MUCHEDUMBRE
¡Si bien Gawain de Orkney pudo fallar,
Mordred de Gore puede triunfar!

MORDRED
(yendo hacia la espada)
¡Yo la sacaré sin esfuerzo!

MORGANA
(deteniéndole)
¡Ten cuidado, hijo mío!
Merlín no lo hizo
para que se lograra sin esfuerzo.

LA MUCHEDUMBRE
¡Mordred inténtalo, inténtalo, inténtalo, inténtalo!

MORGANA
¡Quien quiera conquistar un trono
no precisa más espada que la suya!

MORDRED
(yendo hacia la espada)
Puede que luego haya guerra.
¡La paz puede nacer de esta piedra,
este acero pone ante mí un cetro!

LA MUCHEDUMBRE
¡Mordred inténtalo, inténtalo, inténtalo, inténtalo!

(Mordred intenta en vano sacar la espada)

MORDRED
¡La magia impide sacarla!

LA MUCHEDUMBRE
¡Redobla tus fuerzas!

MORDRED
¡Es vano luchar contra la magia!

LA MUCHEDUMBRE
¡Prueba suerte por tercera vez!

MORDRED
¡Es vano luchar contra la magia!

MORGANA
Has desoído imprudentemente mis consejos.

LA MUCHEDUMBRE
Si los nietos de la reina Igraine,
hijos de Orkney y de Gore,
probaron en vano, ¿quién podrá lograrlo?
¿Quién más habrá de intentarlo?

ARZOBISPO
¡Nadie hay aquí cuya mano
esté destinada a blandir este acero!
¡Leales caballeros, guardad la piedra
y que los heraldos por doquier,
mientras dure la justa,
llamen y busquen al hombre señalado!

LA MUCHEDUMBRE
¡De acuerdo! ¡De acuerdo!
¡Oíd al buen Arzobispo!

MERLÍN
(a Sir Pellinore)
¡Sir Pellinore, quedad de guardia!
¡Sir Héctor! ...
¡Manteneos ambos vigilantes junto a la espada!

(Los dos caballeros se sitúan junto a la espada.
El Arzobispo y los monjes entran de nuevo en la
iglesia y los heraldos anuncian el torneo.)

LA MUCHEDUMBRE
¡Gentiles caballeros, las palestras aguardan!
¡Demostrad vuestro valor! ¡Ganad el premio!
¡Oíd! ¡Oh! ¡Oíd lo que os decimos!
¡Deleitad con la lucha a vuestras damas!

Interludio

KAY
¿Por qué perder tiempo en el viaje
y llegar tarde al torneo?

ARTURO
¡Me he olvidado la espada!

KAY
¡Voy por ella!

ARTURO
(deteniéndole)
No, apreciado Kay, allí veo otra...

KAY
(siguiéndole)
¡No, Arturo! ¡Arturo detente!

ARTURO
(señalando a Excálibur)
¡Mira! ¡Ésa misma servirá!

(Corre hacia el bloque de mármol)

SIR PELLINORE
(deteniéndolo)
¡Detente, joven imberbe!
¡No seas tan osado!

SIR HÉCTOR
¡Contrólate, hijo mío!

ARTURO
(a Héctor)
Acato tu deseo, señor...

(a Pellinore)

¡Pero de un caballero desconocido
no he de recibir lecciones!

(saca la espada con facilidad y se la da a Kay)

SIR PELLINORE
(aparte)
¡Es un hecho extraordinario!

SIR HÉCTOR
(aparte)
¡Oh, maravilla!

ARTURO
(a Kay)
¡Qué buen temple tiene!

KAY
¡Y qué fino el acero!

SIR PELLINORE
¡Esto debe saberlo Morgana!

SIR HÉCTOR
¡Y el rey Lot!

SIR PELLINORE
¡Voy de inmediato a decírselo!

(Pellinore sale del atrio de la iglesia.)

KAY
¡Y qué buen acabado!

ARTURO
¡Piedras preciosas y oro!

KAY
¡Ahí tiene una inscripción!

SIR HÉCTOR
(avanzando con respeto hacia Arturo)
¡Has logrado la corona!
¡Te saludo, rey Arturo!
¡De rodillas, de rodillas, hijo mío!

(Se arrodillan)

ARTURO
(ayudándolos a levantarse)
¡No, padre, hermano, alzaos!

SIR HÉCTOR
¡Ay de mí! ¡No eres mi hijo!
¡Pues tu sangre es real!

ARTURO
Si es cierto lo que dices,
¿por qué me ocultaste mi origen?

SIR HÉCTOR
Eso ha de explicarlo Merlín.

ARTURO
¡Oh, rústico mago! ¡Oh, desgracia y maldición!
¡Oh, doloroso acero! ¡Oh, doloroso acero!
¡Por ti queda rota la dicha
de tres corazones!

(mirando la espada tristemente)

¡Ve! ¡Hiende los yelmos
de príncipes y caballeros,
en el enfrentamiento de los torneos
o en el fragor de la batalla!
¡Pelea por miles de reinos!
¡Y derriba al gusano que corrompe la justicia!
¡Nunca jamás harás presa tan cercana!

(Arroja lejos de sí la espada.)

¡Nunca jamás tan cerca!

(Se cubre la cara con las manos. Sir Héctor
recoge la espada. Vuelven a entrar todos en
procesión. Los monjes cantan)

MONJES
Aequalis aeterno Patri,
carnis tropaeo cingere,
inlirma nostri corporis
virtute firmans perpeti.

(Abren los Evangelios ante Héctor y Pellinore.
Arturo sale de su abatimiento, mira a su
alrededor y se da cuenta de que está en medio
del círculo de caballeros y nobles, Héctor y
Pellinore ponen su mano sobre La Biblia.)

SIR HÉCTOR, SIR PELLINORE
Sobre los Santos Evangelios juramos,
y por la Cruz declaramos,
que este joven con su mano franca
arrancó el acero.

LA MUCHEDUMBRE
¡Un joven humilde!
¡El hijo de Sir Héctor!

SIR HÉCTOR
¡No es mi hijo!

MERLÍN
(a Héctor)
Nuestra misión está cumplida.

(a la asamblea)

¡Oídme, señores!
La reina Igraine, al morir,
me confió al hijo que había alumbrado.
Para eludir las intrigas de Morgana,
¡una noche lo dejé en la puerta de sir Héctor!

SIR HÉCTOR
Mucho amamos al niño.
Lo criamos,
con sus pechos lo amantó mi esposa,
creció bien y se hizo hermoso.

MERLÍN
¡Es Arturo, el ungido!

LA MUCHEDUMBRE
¡Es Arturo, el que se nos revela como Rey!

REY LOT
¡Rey por la gracia celestial!
¡Rey por designio divino!
¡Arturo, reconocido por nuestro linaje,
nacido de la casa de Uther!

LA MUCHEDUMBRE
¡Rey por la gracia celestial!
¡Rey por designio divino!

(Morgana, Mordred, Pellinore y sus partidarios
se apartan de los de Arturo, entre los que están
el rey Lot y Gawain. Las facciones rivales se
amenazan con las espadas desenvainadas)

MORGANA
¡Locos! ¡Hechizados por Merlín!
¡Engañados por las intrigas de un mago!
¿Coronaréis a un bastardo fruto de la brujería?

PARTIDARIOS DE ARTURO
¡Lealtad al rey Arturo!
¡Un rey le ha de proclamar rey!
¡Hasta Roma, y aún más lejos,
los bardos cantarán su fama!

PARTIDARIOS DE MORGANA
¡Desafiad al rey Arturo,
a quien llaman rey, con engaño!
¡Hasta Roma y aún más lejos
los locos cantarán sin razón!

(Morgana, Mordred, Pellinore y sus partidarios
se retiran. Héctor le ofrece Excálibur a Arturo)

MONJES
Praesepe jam fulget tuum
lumenque nos spirat novum
quod nulla nos interpolet,
fideque jugi luceat.

(Arturo blande la espada en alto. Durante el
coro final, Arturo se arrodilla ante el Arzobispo,
sujetando la espada con ambas manos. El
Arzobispo lo bendice)

TODOS
¡Isla fortaleza, protegida por las aguas!
¡Torreón, rodeado por el inmenso océano!
¡Inglaterra! ¡Madre de hijos e hijas
educados para ser reyes y reinar!
Laborioso fruto del vientre de los años,
¡he aquí el hombre que señalan las estrellas!
¡Oh valientes, oh sabios, load al Señor!
¡El rey Arturo ha llegado para reinar!



ACTO SEGUNDO


(Sala del trono en el castillo de Tintagel)

(Arturo, arrodillado ante un crucifijo, se pone
de pie mientras Merlín entra inadvertido)

ARTURO
Herido por la devastación,
fraccionado por las luchas,
mi reino se divide en sangrientas facciones.

MERLÍN
¡Rey de Inglaterra! ¡Coronado y ungido!

ARTURO
(volviéndose)
¡Amigo y consejero! Traes noticias...

MERLÍN
¡Los males de la guerra se aliviarán poco a poco!
¡Morgana, la leopardo, se ha rendido
y también Mordred, su cachorro!
¡Nuestro esfuerzo ha llegado a su fin!

ARTURO
¡Alabado sea Dios,
que los ha derrotado y nos ha protegido!

MERLÍN
(con gravedad)
Un nuevo peligro amenaza estos triunfos...
Se dice que la hija de Leodegrance
ha tejido con los cabellos de sus trenzas
redes de oro para tus sueños de amor.

ARTURO
¿Ginebra? ¿Ginebra?
¡No hay doncella más hermosa!

MERLÍN
Muchas más saludables podría proporcionarte yo,
para disfrutar de ellas;
y ninguna tendría el propósito
de arrebatarte el reino.

ARTURO
(sorprendido y enfadado)
¡Basta ya, Merlín!
¡Olvida tu antigua pasión
que hiela tu corazón y te vuelve lastimero!

MERLÍN
¡Señor, si mi juventud consintió esa locura,
Merlín fue un traidor, traidor por no advertirme!

(Desde el exterior se oyen trompetas.)

ARTURO
¡Aquí llegan los barones y el pueblo!

(Va hacia el ventanal.)

Alegres son sus noticias y alegre sus mensajes.

MERLÍN
(para sí)
¡Las testas coronadas no pueden inclinarse!
¡Mis hechizos y conjuros
destruirán esta unión!

(Entran Héctor, Kay y Gawain, nobles, etc.)

NOBLES, CABALLEROS, ETC.
¡Dios bendiga al rey Arturo y salve al reino!

(Arturo asciende al trono.)

ARTURO
¡Mis nobles y caballeros!
¡La horrenda cabeza de la traición
ya no se alzará presuntuosa en la tierra de Gore!
¡La reina y su hijo
están en nuestras manos!

NOBLES, CABALLEROS
¡Dios bendiga al rey Arturo y guíe al reino!

MERLÍN
(a los servidores)
¡Traedlos, para que conozcan su destino,
y también a su capitán, Sir Pellinore!

(entran escoltados por guardias Morgana,
Mordred y Pellinore.)

ARTURO
¡Morgana, dama de la sangre de mi madre!
¡Mordred, bisoño en tu osadía!
¡Audaz, Sir Pellinore, más que audaz!
¡Vuestra vida o muerte están en mis manos!

MORGANA
(arrojándose suplicante a sus pies)
¡Hermano y rey! ¡Nuestro rey y hermano!
¡Olvida el perjuicio y el daño
que nos hemos infligido mutuamente!
¡Perdóname! ¡Ves que me arrodillo para honrarte!

(Morgana se alza.)

MERLÍN
¡No la perdones jamás! La piedad y el perdón
redoblan el odio de una mujer envidiosa.
¡Un desprecio doloroso será tu recompensa!
¡La discordia y la ruina para tu casa y tus estados!
¡No la perdones jamás!

MORGANA
(dirigiéndose altiva a Merlín)
¡Oh, valeroso hechicero
que te enfrentas a una débil mujer!
Añades este noble encuentro
toda tu maldad para lograr la venganza.

NOBLES, CABALLEROS
¡Muerte a la bruja! ¡Que se haga justicia!
¡Muerte a la bruja! ¡Odio a Morgana!
¡Muerte a la bruja! ¡Muerte a su hijo!
¡Muerte a su hijo! ¡Muerte a su caballero!

GAWAIN
¡Pellinore mató a mi padre,
mi familia ha de vengar su muerte!
¡No lo perdones jamás! ¡La piedad y el perdón
seguro se volverán contra ti!
¡Pellinore mató a mi padre!
¡Él mató a mi padre!

SIR PELLINORE
(yendo hacia el rey)
¡En la batalla falleció Lot,
que iba a la cabeza de sus hombres!

(a Gawain)

¡Los jóvenes altivos y tan llenos de odio
hablan sin moderación!

NOBLES, CABALLEROS
¡Muerte a la bruja!
¡Que se haga justicia! etc.

ARTURO
(calmando el tumulto con dificultad)
¡Paz! ¡Paz!,
¡El odio incontrolado ha de cesar en mi reino!
¡No permita Dios que tomemos venganza!

(a los prisioneros)

¡Os concedo el perdón por amor a Jesús!
¡Os concedo el perdón, así como rogamos que
Dios nos perdone a todos y cada uno de nosotros!
¡Morgana, hermana mía,
abandona desde ahora la traición!
Honra mi gracia, sé justa y cabal.
¡Pellinore, lucha al frente de las huestes,
lucha por el rey Arturo de ahora en adelante!

(Los prisioneros se arrodillan ante Arturo)

(a Gawain)

¡Gawain, sobrino amado, renuncia a tu dureza!

(Gawain se arrodilla y Arturo le nombra
caballero. Gawain jura sobre la cruz de
Excálibur, que Arturo le presenta.)

¡De rodillas, jura solemnemente como caballero
que siempre perseguirás la bondad mientras
nuestro Padre te conserve la vida!
¡Mientras vivas, evitarás la traición,
el ultraje y el asesinato!
¡Nunca busques la crueldad;
apiádate de quien te lo ruegue!
¡Socorre a las doncellas afligidas!
¡No busques falsas querellas
por recompensa o capricho!

GAWAIN
¡Lo prometo por amor a Jesús!

ARTURO
(dándole el espaldarazo)
¡Levántate, sir Gawain!
¡Quedas unido con la alta empresa del valor!

(Gawain se pone en pie)

NOBLES, CABALLEROS
¡Honor y gloria para Arturo!
¡Desprecio para Merlín!
¡Arturo el misericordioso!
¡Arturo simboliza la gracia y el poder!
¡Nadie como él para domeñar
a la turbulenta Inglaterra!
¡Inglaterra es fuerte!
¡El sol de la jubilosa Inglaterra
ilumina a la cristiandad
con su refulgente luz!

(Salen todos excepto Morgana y Mordred)

MORDRED
(siguiendo a Arturo con la mirada)
¡Bastardo nacido de baja cuna!
¿Piensa que nos hará morder el polvo?
¿Dónde está tu arte para el mal?
¿Tan poco poderosa es tu magia?

MORGANA
¡Ten paciencia, hijo mío, déjame hacer a mí!

MORDRED
¿Paciencia?... ¡He sido traicionado y engañado!
¿He de arrodillarme paciente en el polvo,
inclinando la cabeza ante ese jovenzuelo?

MORGANA
¡Óyeme, Mordred!
¡Pronto llegará una nube,
aún pequeña y lejana,
que envolverá al usurpador,
oscureciendo la tierra!

MORDRED
¿Dónde nacerá esa tempestad?

MORGANA
Si finalmente se une a Ginebra,
esa mujer aciaga,
nacerá de la unión de ambos linajes.

MORDRED
¡Merlín cambiará ese destino!

MORGANA
¡No, si sus estrellas confluyen!
¡Será un impulso muy difícil de frenar,
una maldición imposible de evitar!

MORDRED
¡Obra, pues, madre mía,
para que Ginebra y Arturo se unan!

MORGANA
¡Por tu propio bien, déjame hacer a mí,!
¡Fruto de mis entrañas, dulce hijo mío!

(Mordred sale, Morgana permanece pensativa
por un momento.)

MORGANA
Mucho le he prometido y sin embargo,
Merlín libra siempre a Arturo de todo daño,
sea cual fuere la trampa de magia
o el encantamiento que yo emplee.
Vanas son mis palabras.
¡Arturo nunca será derrotado
hasta que Merlín muera!
¡Ven en mi ayuda, Princesa de los Infiernos!

NIVIAN
¡Óyeme, señora y sálvame!

(entra precipitadamente; rogando)

¡Sálvame de esta horrible esclavitud!

MORGANA
¿Quién eres tú, doncella, que pides mi ayuda?

NIVIAN
(volviéndose y escuchando hacia afuera)
¡Oíd! ¡Oíd! ¿Ha llamado?

(sigue escuchando)

¡No, no! ¡Aún tengo un minuto de respiro!
¡Pero cuando me llame, he de ir hacia él!

MORGANA
(acercándose a ella)
Cuéntame... ¡No, no tengas miedo!
Dime ¿qué hechicero osa tener prisionera
a tan gentil doncella?

NIVIAN
¡La magia de Merlín!

MORGANA
¡Merlín!

NIVIAN
Las danzas que bailamos,
mis hermanas y yo, pobres esclavas,
¡son para engañar a los gnomos!
Al dejar sus cristalinas cuevas sin custodia...
¡Merlín les roba el oro!
Estamos atrapadas en su red
y ninguna logrará jamás liberarse...
¡Tú eres la única capaz
de romper esa red!

(Mira como si hubiese visto un fantasma.)

¡Mira! ¡Los demonios nos rodean
para impedir nuestra huida!
¡Mira, allí hay uno, allí!

(Sigue sus movimientos riendo salvajemente)

¡Ja, ja!
¡Qué levemente camina sobre sus garras!
¡Mira!
¡Ya se ha ido!
¡Ja, ja!
¡Sigue vigilando, porque ni duerme ni ama!

(volviéndose de nuevo hacia Morgana)

Señora, si tu habilidad puede hacer
que rescates las criaturas que sufren,
¡apiádate de nosotras, prisioneras de por vida,
atadas con cadenas invisibles!

MORGANA
Al mago que conoce bien la magia,
no se lo atrapa con hechicerías.
¡Sólo la inocencia puede engañar
a la sabiduría y aniquilarla!
Escúchame bien.
Las resistentes puertas de las cuevas
se abren a un gesto de la varita mágica
de ese hechicero dueño de esclavos.
Si logras arrebatarle la varita,
los portales de piedra se cerrarán.
Con la varita en tu poder,
si tú lo ordenas,
¡las puertas se cerrarán para siempre!

NIVIAN
¿Y allí encerrado quedará Merlín?
¡Ya no volverá a atormentarnos!

MORGANA
¡Prisioneros de una puerta implacable,
los cautivos quedan por siempre atrapados!

NIVIAN
¿Cómo puedo conseguir su varita mágica?
¡Enséñame algún truco de magia!

MORGANA
¡Lo que yo te diga no te ha de servir!
¡Lo lograrás utilizando artes de mujer!

NIVIAN
¡Enséñame a conseguir su varita mágica!
¡Enséñame algún truco de magia!

MORGANA
¡Lo que yo te diga no te ha de servir!
¡Lo lograrás utilizando artes de mujer!

NIVIAN
(escuchando y temblando)
¡Escucha! ¡Me está llamando!

MORGANA
¡Pues ten coraje, criatura!

NIVIAN
Lo necesitaré.

(Hace como si fuera hacia Merlín)

¡Oye! ¡Está en la Roca del Lago!

MORGANA
¡Coraje!

NIVIAN
¡Sí, señor, ya voy!

MORGANA
¡Coraje!

NIVIAN
(en la puerta)
¡Ya voy!

MORGANA
¡Coraje, y buena suerte!



ACTO TERCERO


Preludio

(Un claro en un bosque de espinos blancos en
flor. A un lado hay roca de gran tamaño, con
una hendidura oscura, que es la entrada de una
cueva. Al fondo, un lago. Es la hora del atardecer
y según se levanta e telón, se oye en la canción
de mayo. Arturo yace dormido al pie de un haya)

CORO
En mayo, en el alegre mayo,
cuando se abren las flores más frescas
los pájaros más bulliciosos cantan
noche y día,
y se renuevan los viejos amores.
Es en mayo
cuando el amante apasionado disfruta.

El norte, con sus negras amenazas de tempestad,
en vano lanzaba
a través del estío
el manto blanco del invierno.

En mayo, en el alegre mayo,
todo se adorna de verde y amarillo;
el pájaro se aparea con el pájaro
noche y día.
y el nuevo amor se torna en boda.
Es en mayo
cuando el amante apasionado disfruta.

(Arturo, como si saliera de un sueño, parece
seguir la música, pero suspira pensativo)

ARTURO
¡Es en mayo,
cuando el amante apasionado disfruta!

(como si tomara una decisión)

¡Oh, no sólo con el frenesí del verano,
sino para toda la vida!
No sólo con goce licencioso,
ni por capricho pasajero;
ni sólo por tu belleza,
aun siendo la más que bella,
pues sin par es tu hermosura
que todo lo supera en gracia.
¡Así deseo amarte,
regia Ginebra!
Por ende, no hay mujer mortal
que más aprecie.
Cual estandarte al viento,
el ardor de tus ojos
conduce a los hombres al coraje,
al esfuerzo y a la gesta.
¡Tú, tú serás la que cuide de la nación,
a esta joven raza, aún en su simiente,
hasta que florezca brillante y hermosa!
¡Tú, tú serás la gloria
de su afamada caballería,
y el ángel de la historia
transmitida por los siglos!
¡Oh, Ginebra, sin par,
flor de las doncellas!
¡Reina de reinas!
Intrépida siempre destacas
en lo grande y en lo bueno.
¡Guía, guía cual estandarte al viento,
con el ardor de tus ojos,
este reino hacia las gestas
más nobles y heroicas!

(Merlín aparece al fondo del escenario y avanza
hacia Arturo, mirándole con cariño, sin que éste
lo vea. Arturo se vuelve de repente y ve a Merlín,
que se acerca a él.)

MERLÍN
¡Señor, quisiera que mi amor
o mi sabiduría, pudiera autorizar el tuyo!

ARTURO
¡Se es siempre reacio a regresar
de donde uno tiene el corazón!

MERLÍN
¡Y aún sirve la advertencia de un viejo
antes de que el joven lo lamente!

ARTURO
¡Yo sé que los juglares cantan de corazón
al amor desenfrenado!

MERLÍN
¡Ay! ¡El amor desenfrenado
puede dominar a un rey!

ARTURO
(ofendido)
¡Vete, no hay poder de la inteligencia
que pueda oponerse a esto!
¡Ve y toma un centenar de caballos,
enjaezados de oro!
¡Que cada caballero
monte en uno de ellos
ataviado de seda!
Como penitencia por un funesto presagio,
ve y busca la tierra de su padre,
¡lleva tú mismo el mensaje
que implora la mano de su hija!

(Merlín se queda inmóvil por la sorpresa. Arturo
sale lentamente del escenario. Merlín intenta en
vano detenerle y vuelve con expresión triste.)

ARTURO
(a lo lejos)
¡Yo sé que los juglares cantan de corazón
al amor desenfrenado!

MERLÍN
(lo mira mientras desaparece)
Servirlo obedientemente
sería una locura.
¡Más le valdría estar muerto
que casarse con Ginebra!
Haré tal encantamiento
que la vuelva fea y vieja;
no ha de querer cortejarla
ni envuelta en seda y oro.

(Va hacia el bosque y llama:)

¡Nivian!
Lo primero será saquear
el panal de miel de los elfos.
La miel de los elfos,
que los hombres llaman dinero,
y alienta la guerra encarnizada.
¡Nivian!

(Nivian entra con su grupo de bailarinas
sarracenas. Merlín permanece sentado
durante la danza en el tronco de un haya.)

NIVIAN
(ante la cueva)
¡Aquí, oh elfos avaros!
Dejad vuestro granado oro,
acumulado en cuencos transparentes,
en lo más profundo de vuestras cavernas.

¡Aquí, entre los blancos jacintos!
¡Abandonad vuestras bóvedas de amatista!
¡Acercaos rápido a las doncellas sarracenas!
¡Aquí, oh amorosos gnomos!

(Los gnomos salen de la caverna.)

GNOMOS
(persiguen a las bailarinas sarracenas)
Tric a ta trac
tric a ta trac
tric a ti tric a ti trac tric a ta tric
tric trac
tric a ta tric
tric trac
tric a ta tric tric a ta tric
tric a ta tric tric
trac...

(Los gnomos van persiguiendo a las doncellas y
poco a poco desaparecen todos en el bosque)

DONCELLAS
(fuera de escena)
¡Ah!

GNOMOS
¡Ah!

(El sol se pone. La noche va cubriéndolo todo
con su serena belleza; una neblina ligera
envuelve a Merlín y a Nivian, sin ocultarlos a la
vista del público. Durante el coro siguiente hay
varios cambios de luces, que producen una gran
variedad de sombras. Sólo cuando Nivian
empieza a bailar, se ilumina el escenario con
todo el resplandor de la luna.)

DONCELLAS
(fuera de escena)
Cuando las florcitas de la caléndula
y las margaritas están cerradas,
y las pequeñas luciérnagas, estrellas de amor,
iluminan todos los claros del bosque,
avanzan las hadas etéreas
por los bosques milenarios
y bailan la zarabanda
junto a las hermosas doncellas. ¡Ah!

(Nivian baila para Merlín. Morgana aparece
merodeando entre los árboles.)

MERLÍN
¡La hija de Herodías,
cuyo baile costó una vida ajena,
nunca pudo igualar la ligereza que hoy
tienen los pies de Nivian!

NIVIAN
¡Concédeme una gracia, tan sólo una!

MERLÍN
¡Ah, te quieres marchar
al país de la media luna!

NIVIAN
¡No, sólo es un deseo inocente!
¡Un capricho tonto!
¡Nada que te cueste concedérmelo!

MERLÍN
Pues bien, si es así, ¡te lo concederé!

NIVIAN
¡Permite que juegue con tu varita mágica!
¡Ese cetro de reinos desconocidos!
¡Llave de todo lo atado!
Quisiera ser como una chiquilla que trenza
guirnaldas de flores y se corona
a sí misma como diosa de las hadas.

MERLÍN
¡Los cetros son cosa de reyes!
Quien puede empuñar su varita,
ya sea, de ébano u olmo,
de ámbar o de piedra común,
se sienta en un trono
¡y gobierna un reino!

(Merlín le da la varita y Nivian la toma.)

¡Mira! En tus manos no sirve de nada,
para bien o para mal, para nada.
¡Tan sólo es un trozo de madera!

(Nivian sale bailando con la varita y se mete
en el bosque. Merlín la sigue con la mirada)

¡Cálida joven de oriente,
que no sabe que con sus dones
puede lograr tanto dominio!
¡Pronto serás libre de tu larga condena,
pronto volarás sobre la espuma,
de vuelta a tu casa y a tu patria!

(Se vuelve hacia la caverna. Se ve a Morgana y
a Nivian observándolo.)

¡Pero antes saquearé
el panal de miel envenenada,
que los hombres acuñan en dinero,
para que prosperen reyes y doncellas!

(Se detiene a la entrada de la caverna.)

Si Nivian supiera que tiene la llave
que puede soldar esta cueva...
¡la chiquilla podría enterrarme vivo!
¡Ja! ¡Ja! ¡Ja! ¡Ja!

(Entra en la caverna.)

(Se ve a Morgana alentando a Nivian)

NIVIAN
¡Transportada sobre las alas
de las golondrinas del verano!
¡Cantada por las alas de los mosquitos
sobre la superficie del agua!
¡Reflejada por las escamas de los delfines
que nadan por las olas moteadas del mar!
¡El prado y la montaña reciben tus caricias!
¡Blancas son tus manos
en el verdor de los arroyos!
¡Blancos tus pies en las ensenadas del océano!
¡Mira cómo azota tus trenzas el temporal!
¡Libertad, oye mi queja!
¡Diosa del estanque y del océano,
del bosque y del campo,
venerada por los mortales en vano!
¡Eternamente cerrada
a las garras de su dolor codicioso!
¡Escúchame en mi mayor necesidad!
¡Libérame de las cadenas de la brujería!
¡Clausura esta cueva llena de avaricia!
¡Libertad, oye mi queja!

(Golpea la roca que cae de golpe y cierra la
caverna. Entran los gnomos al escenario y corren
desordenadamente por encima de la roca. Nivian
tira la varita y se aferra horrorizada a Morgana.)

NIVIAN
¡Libre, libre, libre!
¡Libre de ir donde quiera!
¡Más allá de las montañas y el mar,
mi casa aún me aguarda!
¡Libre, libre, libre!
¡Rápido, hermanas, a mí!
¡Ya no habremos de moler en el molino
para llenar los cofres del tirano!
¡Más allá de las montañas y el mar,
nuestra casa aún nos aguarda!
¡Libres, libres, libres!

(Entra en el bosque y desaparece.)

MORGANA
(bañada totalmente por la luz de la luna)
¡Los bebés y los niños se erigen
más fuertes que lanzas o hechizos
para engañar a los sabios del mundo!
¡Los hechizos que tan bien planeamos,
urdidos con tantos esfuerzos,
los deshacen las manos de una criatura!
¡Que así sea, Princesa de los Infiernos!

(Se interna en el bosque y desaparece con
gesto trágico.)



Traducido y digitalizado por:
José Luis Roviaro 2010