MAVRA

 

 

 

Personajes

 

 

HÚSAR/COCINERA         

PARASHA

LA MADRE

LA VECINA

   Enamorado de Parasha                    

     Enamorada del húsar

       Madre de Parasha

   Vecina de las anteriores

Tenor

Soprano


Contralto

Mezzosoprano


La acción transcurre en un lugar y época indeterminados.

 

 

 

Увертюра

Hом. 1. Aрия

ПАРАША

Друг мой милый, красно солнышко моё,
сокол ясный, сизокрылый мой орёл.
Уж, неделю не видалась я с тобой.
Ровно семь дней, как спозналась горем я,
так скиталась я по тёмным лесам.
В тёмном лесе канареечки поют,
Мне девчонке, грусть-разлуку придают.
Ты не пой канареечка в саду,
не пой, моя родимая в саду,
не давай тоски сердечку моему

Hом. 2 Песня

(Колокольчики звенят, барабанчики гремят)

ПАРАША
Ой! Опять опасный голос
долетает стороной.
Разве скрыться в проходной?

ГУСАР
А люди-то, люди.
Ай-люшеньки-люли!
А люди-то, люди.
На цыганочку глядят.
А цыганочка-то пляшет,
в барабанчики-то бьет
и шириночкой-томашет,
заливается поёт,
и шириночкой-то машет,
заливается поёт.

ПАРАША
У песен всех слова одни.
Скажите мне заместо пения,
как провели вы эти дни
от среды до воскресенья.

 
ГУСАР
Зачем следить дозор пустой
мой каждый шаг и взор?
Я твой! Ах, Параша, признаюся,
я тобою полонён.
В первый раз ещё стыжуся,
в женски прелести влюблён,
в женски прелести влюблён.

ПАРАША
Перестаньте предо мною
петь неверныя признанья!

ГУСАР
Белой груди колыханье,
снег затмившей белизной…

ПАРАША
Как поверить вашей речи?

ГУСАР
сколь счастливее, чем я.
Сколько счастливее, сколько счастливее,
сколько счастливее, чем я,
плат, укрывший эти плечи.

ПАРАША
Как поверить вашей речи?
Как поверить вашей речи?
Как поверить?
Ты заставил внять! Моя
страсть сильнее становится,
всё к чему-то, всё к чему-то ум стремится,
в милых думах утомясь,
в милых думах утомясь,
в милых думах утомясь.

ГУСАР
Моя страсть сильнее становится.
Всё к чему-то ум стремится,
в милых думах утомясь,
в милых думах утомясь,
в милых думах утомясь.
Обещай свиданья час.

ПАРАША
В восемь, завтра, на Литейной,
за углом, где дом питейный.
Ты не пой кинареечка в саду,
не давай тоски сердечку моему.
 
МАТЬ
Избави Бог прислугу, дочь моя, терять:
не замыкаются ворота, мяучит Васька,
чёрная работа не справлена…
Ты слушаешь меня?

ПАРАША
Где взять кухарку?

Hом. 3. Диалог

МАТЬ

Где взять кухарку? –
сведай у соседки, не знает ли?
Дешёвыя так редки!

ПАРАША
Узнаю, маменька!

МАТЬ
Накинь косынку тёплую.

ПАРАША
Ужели  носить салоп, боясь мятели,
когда на улице теплынь?

Hом. 4. Aрия

МАТЬ

Нет, не забыть во веки мне покойницу.
Стряпуха Фёкла чинила платы при огне,
у печки полыхавшей мокла,
вела покупки и была
приветлива и весела.
Бывало прежде: в светлой зале
весельем круглый стол накрыт:
Хлеб, соль на чистом покрывале,
дымятся щи, вино в бокале
и щука в скатерти лежит.
Не знаю, как случится дальше,
боюсь, в прислуге новой фальши,
сонливой брани по утрам
и неисправности в обеде,
которой не простят соседи,
придя под праздник в гости к нам.
 
Hом. 5. Диалог

СОСЕДКА
Желаю здравствовать!

МАТЬ
Петровна! Давно пора проведать нас.

Hом. 6.. Дует

СОСЕДКА, МАТЬ

Такая, в кои веки раз, такая,
в кои веки раз погода нам дается.
Словно луга и вод озёрных гладь
одела Божья благодать.
Какие дни!
Какие дни!

Hом. 7. Диалог

СОСЕДКА

Зимой, зимой угрюмой измают сердце их следы.
Зимой угрюмой измают сердце их следы.

СОСЕДКА, МАТЬ
Зимой угрюмой измают сердце их следы.

МАТЬ
И ни один из них, подумай,
не обошёлся без беды!
И ни один из них, подумай,
не обошёлся без беды!

СОСЕДКА
О том… О том, слова пустой молвы,
что хоронили Фёклу вы.

МАТЬ
Мы не забыли. Мы не забыли, что во власти
господней и радость, и недуг.
Мы не забыли в Его власти
радость и недуг,
в Господней власти радость и недуг.
 
СОСЕДКА
Не забывайте, что во власти
Господней радость и недуг.
В Господней власти радость и недуг.
В Господней власти радость и недуг.

МАТЬ
Но как, скажи, в такой напасти
не возроптать, когда прислуг
не знаю я в округе.

СОСЕДКА
А вы не обойдетесь без прислуги.
На днях толкнулась тут одна
к попу девица: говор нежный,
сказалась тихой и прилежной,
но не по нас была цена.

МАТЬ
А им в цене не прекословь.

СОСЕДКА
Да, скромной можно ли прельститься,
когда отрез худого ситца
дороже с каждым часом вновь.

МАТЬ
Пустое! Вам дана свобода
болтать! Накидку эту я
назад тому не боле года
купила чуть не даром. Зря
не веришь ты. Узнай сама.
Вокруг витая бахрома
узлами, подле середины
шелками вышиты рябины,
голубок тесная семья
и белым бисером края.
Параша, где так долго ты была?

СОСЕДКА
Кто там?

ПАРАША
Вот я кухарку привела!
 
МАТЬ
Поди-ка девушка, откуда ты взялась?

ПАРАША
Я встретила ее у хворой Анны.

МАТЬ
Ну что же, милая, служи.
Да помни, помни, помни:
глаз и днём и ночью нужен неустанный.

СОСЕДКА
Да помни: глаз и днём и ночью
нужен неустанный

ПАРАША
… ночью нужен неустанный.

Hом. 8. Квартет

ПАРАША, МАТЬ,

СОСЕДКА, КУХАРКА
И ночью… нужен неустанный.

СОСЕДКА
А цену вы узнайте наперед!

ПАРАША
Я говорила, много не возьмет.

МАТЬ
Но сколько же?

КУХАРКА
Что будет вам угодно, сударыня.

МАТЬ
А как тебя зовут?

КУХАРКА
А Маврой.

СОСЕДКА
Разговор ведёт свободно
 
ПАРАША
Я думаю, полезен был мой труд.

КУХАРКА
Слыхала, слыхала, слыхала я

ПАРАША, СОСЕДКА
МАТЬ, КУХАРКА
Покойница Феклуша служила нам усердно десять лет,
ни разу долга чести не наруша.
Покойница Феклуша служила нам усердно десять лет,
и разу долга честине наруша.

МАТЬ
Возьми во всём, во всём с неё пример.

ПАРАША, СОСЕДКА, МАТЬ
Возьми во всём, во всём с неё пример,
с неё пример.
Почтительна, была бы богомольна!

КУХАРКА
Надеюсь все, надеюсь все останутся довольны!

ПАРАША, МАТЬ
Надеюсь, мы останемся довольны.

ПАРАША, СОСЕДКА, МАТЬ
Ну как, забыв расчёты и дела,
не скажешь прямо, что она мила!

Hом. 9. Диалог

СОСЕДКА

Прощайте! Bам теперь пора
идти с Парашей со двора

МАТЬ
Нам теперь пора
идти с Парашей со двора.
Параша, я пойду собраться,
а ты кухарку проведи
в людскую горенку; стараться
вели, да малость проследи.
 
КУХАРКА
Параша!

ПАРАША
Я, Василий милый!
Какая радость!

КУХАРКА
Да, мой свет.
Одна из боевых побед удача нынешняя.

ПАРАША\ КУХАРКА
Я памятью не изменю
во век, во век сегодняшнему дню
счастливому, счастливому.

КУХАРКА
и тем последним часам...

ПАРАША
и тем последним часам,
когда перед канвой
садилась я в окне соседнем
следить запретный образ твой,
я памятью не изменю
во век сегодняшнему дню,
я памятью не изменю
во век сегодняшнему дню
счастливому, счастливому
и тем последним часам.

КУХАРКА
Старался я в окне соседнем
увидеть милый образ твой.

ПАРАША
А как не помнить тех ночей, тех ночей,

Hом. 10. Дует

ПАРАША, КУХАРКА

… когда являлся в лёгком дыме
мечтаний блеск твоих очей,
блеск твоих очей, блеск твоих очей.

ПАРАША
И повторялось долго имя твое
 
КУХАРКА
В тревожном полусне
и повторялось долго имя твое,
но ты не откликался мне.
И повторялось долго имя
твоё в тревожном полусне.

ПАРАША
Но ты не откликался мне…

КУХАРКА
Но ты не откликалось мне…

ПАРАША, КУХАРКА
Теперь томительный запрет нарушен.
Теперь томительный запрет нарушен.
И нет конца, и нет конца блаженствам этим.
Походит всё на новый сон,
походит всё, походит всё на новый сон,
когда в двойном союзе третьим
бывает нежный Купидон,
когда в двойном союзе третьим
бывает нежный Купидон,
Когда в двойном союзе третьим
бывает нежный Купидон,
нежный, нежный Купидон.

Hом. 11 Диалог

МАТЬ

Параша!

ПАРАША
Слышишь? Кличет мать.
Иди посуду прибирать!

МАТЬ
Поторопись!
А ты, посуду
прибрав, не кинься со двора.
Не скоро я обратно буду.

ПАРАША
Пойдёмте, маменька, пора.

КУХАРКА
Надеюсь крепко на себя.
Параша, долго без тебя
шагами дом придется мерить.
 
МАТЬ
Да я вернусь её проверить.

Hом. 12. Aрия

КУХАРКА

Я жду, я жду покорно,
я жду покорно, друг мой нежный,
Параша, времени, когда
возникнет первая звезда.
Во мгле дремотной безмятежной
забудется пустынный дом
и мы останемся вдвоём,
и мы останемся вдвоём.
Тогда потупленные взгляды
зажгутся пламенем любви,
и ты, до утренней прохлады,
внимая замыслы мои,
мои любовныя признания
и дней недавних воздыхания
узнаешь все, узнаешь все,
склонясь ко мне
в благословенной тишине.
До света будет между нами
расти беседы томной звук,
и поцелуев сладкий круг
чередоваться со словами,
и поцелуев сладкий круг
чередоваться со словами.
Пожалуй, время наступило
побриться. Некому в окно
взглянуть? А бритву я давно
припас – вода, холстина, мыло…
Кривится стол, томит повойник…

Hом. 13. Кода

МАТЬ

Открыта настежь дверь!
Разбойник,  злодей!
Ах, дурно!

ПАРАША
Маменька! Скорей!
Воды! Где вода? Дай соли!
 
КУХАРКА
Помилуй, господи! Параша!
Куда укрыться мне!

ПАРАША
Маменька!

КУХАРКА
Старуха скоро придет в сознание.

ПАРАША
Вот, беда!

СОСЕДКА
Святитель Пров! Скорбей опора!
Держите вора!

МАТЬ
Держи!

КУХАРКА
Прощай!

ПАРАША
Василий!

СОСЕДКА
Держите, держите вора!
Батюшки, никак она кончается!

ПАРАША
Василий! Василий!


Obertura

N.º 1. Aria

PARASHA

Amado mío, que destellas más que el sol,
más que mi águila y mi halcón.
¡Ay, hace una semana que no te veo!
Hace justo siete días que sufro
y camino como perdida por el tenebroso bosque.
¡Una muchacha en el bosque negro!
El trino de las aves anunciaba la triste despedida.
Pequeño canario,  
no sigas cantando en el jardín,
no alimentes la desdicha de mi contrito corazón.

N.º 2. Canción

(Suenan campanas y retumban tambores)

PARASHA
¡Ay, oigo el sonido
de la voz que me embriaga!
¿Y si me oculto aquí?

EL HÚSAR
Todos, absolutamente todos,
¡ay, tra la la la!
Todos, absolutamente todos,
miran con arrobo a la gitanilla.
La gitanilla que baila
 haciendo sonar su pandereta,
¡Y cómo agita su cinta
mientras se contonea y canta!
¡Y cómo agita su cinta
mientras se contonea y canta!

PARASHA
¡Todas las canciones hablan de lo mismo!
En lugar de cantar,
dime qué has hecho
desde el miércoles al domingo.

EL HÚSAR
¿Por qué me sigues?
¿Por qué vigilas cada paso que doy?
¡Bien sabes que soy tuyo!
¡Ay, Parasha, me has cautivado!
Lo confieso,
por primera vez he sucumbido,
al encanto femenino.

PARASHA
Por favor,
¡deja de decir mentiras!

EL HÚSAR
¡Mi corazón se estremece
ante el blanco fulgor de tu pecho de nieve!

PARASHA
¿Pretendes que me lo crea?

EL HÚSAR
¡Mucho más feliz,
mucho más feliz que yo,
mucho, mucho más feliz,
es el pañuelo que te cubre tu hombro!

PARASHA
¿Cómo creerte?
¿Cómo creer tus palabras?
¿Hablas en serio?
¡Me abandono!
Mi corazón se inflama,
mi mente titubea
entre dulces esperanzas,
entre dulces esperanzas,
entre dulces esperanzas,

EL HÚSAR
Mi corazón se inflama,
mi mente titubea
entre dulces esperanzas,
entre dulces esperanzas,
entre dulces esperanzas,
Dime, ¿cuándo podré verte?

PARASHA
Mañana a las ocho, donde el herrero,
en la esquina, junto a la taberna.
Pero tú, canario, no nos cantes en el jardín,
no alimentes la desdicha de mi contrito corazón.

LA MADRE
¡Dios mío, hija!
La puerta abierta, km,. el gato hambriento maullando,
todo por hacer...
Hija, ¿me estás escuchando?

PARASHA
¿Dónde encontrar una cocinera?

N.º 3. Diálogo

LA MADRE
¿Dónde encontrarla?
Pegúntale a la vecina,
seguro que conoce a alguna buena y barata.

PARASHA
¡Voy a preguntarle, mamita!

LA MADRE
¡Abrígate! ¡Ponte una capa!

PARASHA
¿Que me ponga una capa?
¡Pero si hace un tiempo estupendo!

N.º 4. Aria

LA MADRE
A menudo recuerdo a Fiokla,
nuestra difunta cocinera.
Se sentaba junto al fuego a coser
y sudaba con calor del horno.
Hacía muy bien la compra y era alegre.
Antes, el salón siempre estaba iluminado;
con la mesa perfectamente puesta;
el pan y la sal,
la sopa humeante, el vino en la copa
y un lindo mantel.
No sé qué sucederá a partir de ahora.
El servicio cada día peor,
con quejas y exigencias constantes,
comidas mediocres
que los invitador critican
cuando nos visitan los domingos.

N.º5. Diálogo

LA VECINA
¡Buenos días!

LA MADRE
¡Petrovna! ¡Me alegro de verte!.

N.º 6. Dúo

LA VECINA, LA MADRE

¡Un día entre mil hace tan buen tiempo!
¡Un día entre mil hace tan buen tiempo!
Como si Todopoderoso
derramara su Gracia por prados y aguas.
¡Qué buen día!
¡Qué buen día!

N.º 7. Diálogo

LA VECINA
¡En el invierno lo echaremos de menos!
¡En el invierno lo echaremos de menos!

LA VECINA, LA MADRE
¡En el invierno lo echaremos de menos!

LA MADRE
Los inviernos siempre traen desgracias
¿No es cierto?
Los inviernos siempre traen desgracias
¿No es cierto?

LA VECINA
De hecho… he oído
que Fiokla había muerto...

LA MADRE
¡Así es! La voluntad de Dios
tanto en la salud como en la enfermedad.
¡Así es! La voluntad de Dios
tanto en la salud como en la enfermedad.
Dios en la salud y en la enfermedad.

LA VECINA
¡Así es! La voluntad de Dios
tanto en la salud como en la enfermedad.
Dios en la salud y en la enfermedad.
Dios en la salud y en la enfermedad.

LA MADRE
¿Cómo no lamentarse
ante tal calamidad?
No conozco a ninguna otra cocinera...

LA VECINA
¡Usted no puede quedarse sin  servicio!
Un día llegó una muchacha preguntando por el pope.
Parecía trabajadora y hablaba con dulzura,
pero pedía un salario alto.

LA MADRE
¡Ay, es mejor ser generoso con ellos!

LA VECINA
Sí, pero debemos ser prudentes
pues cualquier cosita, de un día para otro,
se encarece un disparate.

LA MADRE
¡Bobadas! Usted dirá lo que quiera,
pero no hace ni un año
que compré esta mantilla
a muy buen precio.
Aunque ya sé que usted no me cree.
Mire qué preciosidad:
el borde de encaje de nudos,
en el centro, bordado en seda,
una pareja de palomas,
que sostienen una borla blanca.
 
Parasha, ¿dónde has estado tanto tiempo?

LA VECINA
¿Quién viene ahí?

PARASHA
¡Aquí traigo a la cocinera!

LA MADRE
Ven aquí, muchacha, ¿de dónde eres?

PARASHA
Estaba donde la comadre Ana.

LA MADRE
¡Está bien, muchacha, a servir!
Pero ten siempre en cuenta
que debes ser diligente, día y noche.

LA VECINA
Sí, día y noche...
¡Hay que combatir siempre la pereza!

PARASHA
Día y noche… sin descanso.

N.º 8. Cuarteto

PARASHA, LA MADRE
LA VECINA, LA COCINERA
Día y noche… sin descanso.

LA VECINA
¿Cobrará mucho?

PARASHA
Lo hemos hablado y no pide mucho.

LA MADRE
¿Cuánto?

LA COCINERA
Lo que usted le parezca, señora.

LA MADRE
¿Cómo te llamas?

LA COCINERA
Mavra.

LA VECINA
Parece espabilada.

PARASHA
Creo que he acertado.

LA COCINERA
Todo está claro, pues

PARASHA, LA VECINA
LA MADRE, LA COCINERA

Fiokla, que en paz descanse,
sirvió diez años sin desmayo.
Fiokla, que en paz descanse, sirvió
diez años sin desmayo.

LA MADRE
¡Que te sirva de ejemplo!

PARASHA, LA VECINA, LA MADRE
¡Que te sirva de ejemplo!
De ejemplo para todo.
¡Era respetuosa y muy religiosa!

LA COCINERA
¡Espero no defraudarla, señora!

PARASHA, LA MADRE
¡Ojalá quedemos satisfechas!

PARASHA, LA VECINA, LA MADRE

Bueno, pues... aparte del sueldo,
¡parece una buena chica!

N.º9. Diálogo

LA VECINA
Os dejo... supongo que iréis a pasear.
¡Adiós!

LA MADRE
¡Pues sí. salgamos a dar un paseo!
Parasha, mientras me arreglo,
muéstrale a la cocinera
la habitación del servicio;
y dile que se cambie de ropa.
No te demores...

LA COCINERA
¡Parasha!

PARASHA
Vasili, mi amor, yo...
¡Qué alegría!

LA COCINERA
¡Amor mío,
hoy nos sonríe la fortuna!

PARASHA, LA COCINERA
Nunca olvidaré,
nunca olvidaré mientras viva, el día de hoy.
¡Soy muy feliz!

LA COCINERA
Ni las últimas horas...

PARASHA
Ni las últimas horas cuando,
simulando que cosía,
me senté en la ventana a esperar tu llegada.
No olvidaré mientras viva,
el día de hoy.
No olvidaré mientras viva,
el día de hoy.
Soy muy, muy feliz.
Nunca olvidaré
estas últimas horas.

LA COCINERA
Intuía tu figura
a través de la ventana.

PARASHA
Cómo olvidar aquellas noches...

N.º 10. Dúo

PARASHA, LA COCINERA

… cuando entre sueños
veía el resplandor de tu mirada,
el resplandor de tu mirada.

PARASHA
Yo me despertaba pronunciando tu nombre.

LA COCINERA
En la luz del amanecer´
me extasiaba pronunciando tu nombre
mientas tú dormías.
En la luz del amanecer´
me extasiaba pronunciando tu nombre

PARASHA
Mientas tú dormías...

LA COCINERA
Mientas tú dormías...

PARASHA, LA COCINERA
Ya nunca nos separaremos.
Ya nunca nos separaremos.
Nuestra felicidad no tendrá fin.
Me parece que habito en un sueño.
Me parece que habito en un sueño.
Es el mismísimo Cupido
el que nos ha unido.
Es el mismísimo Cupido
el que nos ha unido.
Cuando Cupido hace acto de presencia,
todo se vuelve tierno,
tan tierno como Cupido.

N.º 11. Diálogo

LA MADRE
¡Parasha!

PARASHA
¿Oyes? Mi madre me llama.
¡Ve a fregar los platos!

LA MADRE
¡Vamos, se hace tarde!
Y tú, cuando hayas fregado los platos,
no te vayas a descansar,
volveremos en seguida.

PARASHA
¡Vamos, mamá, que es tarde!

LA COCINERA
No se preocupe, señora,
lo haré todo bien.
Parasha, no tardes.

LA MADRE
Volveré para vigilarla.

N.º 12. Aria

LA COCINERA
Te esperaré ansioso,
Parasha, querida amiga.
Cuando despunte
la estrella de la mañana
arropados por el sopor del sueño
en el silencio de la casa,
permaneceremos abrazados,
permaneceremos abrazados.
Nuestras miradas ansiosas
arderán con llamas de amor
y permaneceremos muy juntos
en el frescor de la mañana.
Te hablaré de amor
y tú, con la cabeza en mi pecho,
entre suspiros,
lo conocerás todo.
Al amanecer,
arropados por el silencio de la mañana,
hablaremos de amor
y dulcemente alternaremos
besos y palabras;
y dulcemente alternaremos
besos y palabras.
y alternaremos, en dulce secuencia,
los besos con las palabras.
Pero creo que debo afeitarme...
¿Estoy solo? La navaja, el jabón...
¡Oh, cómo me oprime la cofia!...

N.º 13. Coda

LA MADRE
¡La puerta abierta de par en par!
¡Ah, un ladrón!
¡Ay, Dios mío!

PARASHA
¡Mamá, mamita! ¡Rápido, agua!
¿Trae agua? ¡Las sales!

LA COCINERA
¡Parasha!
¿Dónde me escondo?

PARASHA
¡Mamita!

LA COCINERA
¡La vieja despertará pronto!

PARASHA
¡Ay, qué desgracia!

LA VECINA
¡Ay, San Ilov, patrón de los desesperados!
¡Atrapen al ladrón!

LA MADRE
¡Alto ahí!

LA COCINERA
¡Adiós!

PARASHA
¡Vasili!

LA VECINA
¡Al ladrón! ¡Al ladrón!
¡Madre mía, qué desgracia!

PARASHA
¡Vasili! ¡Vasili!


Traducido y digitalizado por:
Eduardo Almagro 2022