LA OCASIÓN HACE AL LADRÓN

 

Personajes

DON EUSEBIO

BERENICE

CONDE ALBERTO

DON PARMENIONE

ERNESTINA

MARTINO

Tío de Berenice

Prometida del Conde Alberto

Prometido de Berenice

Vividor

Camarera de Berenice

Criado de don Parmenione

Tenor

Soprano

Tenor

Bajo Bufo

Mezzosoprano

Bajo Bufo

 

 

La acción se desarrolla en Nápoles y alrededores en el siglo XIX.

 

ATTO UNICO


(Sala in un albergo di campagna, che introduce in
diverse stanze numerate. Notte oscura e tempestosa)

Scena Prima

(Don Parmenione, che mangia e beve ad una tavola 
rusticamente imbandita e rischiarata da un lucerniere; 
Martino seduto in disparte, che approfitta dei di lui 
avanzi, malgrado lo spavento che soffre al fragore dei 
tuoni ed al chiaror dei lampi)

DON PARMENIONE 
Frema in cielo il nembo irato,
scoppi il tuono e fischi il vento;
che qui placido e contento
io mi voglio ristorar.

Quanto è dolce il mar turbato
dalle sponde il contemplar!

(Tuono.)

MARTINO 
(si spaventa)
Ah saette maledette,
deh lasciatemi mangiar!

DON PARMENIONE 
Cos'è stato?

MARTINO
Eh niente, niente.

DON PARMENIONE 
Ma tu tremi.

MARTINO 
Ah! no signore.

DON PARMENIONE 
Tien, e mangia allegramente.

MARTINO 
Tante grazie...

(Tuono.) 

Oimè, che orrore!

(lascia cadere il piatto ricevuto dal 
padrone e vuol fuggire) 

DON PARMENIONE 
Senti, olà!

MARTINO 
(si ferma) 
Che comandate?

DON PARMENIONE 
Dove vai? 

MARTINO
Non m'arrestate.

DON PARMENIONE 
Scaccia, scaccia, il tuo timore.

MARTINO 
Non vi posso contentar.

DON PARMENIONE 
Cosa fai là sciocco in piè?
Siedi qui vicino a me.
Se anche vedi il ciel cascar,
mangia, bevi e non badar.

MARTINO 
Voi morir mi fate affè,
o seduto, o stando in piè.
Par che debba il ciel cascar.
Come posso non tremar?

(Don Parmenione sforza il suo servo a sedere vicino a 
lui, facendolo tacere e mangiare per quanto è possibile, 
tranquillamente.) 
 
Scena Seconda

(Il Conte Alberto, accompagnato da un domestico,
il quale, dopo aver gettato la valigia del padrone a 
canto a quella di Don Parmenione si addormenta 
sopra una panca, e detti)

CONTE ALBERTO 
Il tuo rigore insano
fiero destin, sospendi:
quel Dio d'amore offendi,
che scorta mia sia fa.
Tu gli elementi invano
a danno mio fomenti;
di te, degli elementi
amor trionferà. 

(Tuono e lampo.)

MARTINO 
Misericordia!.. Aiuto!

(cade con la sedia)

CONTE ALBERTO 
Chi è là? 

DON PARMENIONE
Siam noi.

CONTE ALBERTO 
Chi siete?

DON PARMENIONE 
Dal tempo trattenuto
qui un forestier vedete.

CONTE ALBERTO 
E la cagion medesima
me pur condotto ha qua.

MARTINO 
E chi sa quando il diavolo
da qui ci porterà!

DON PARMENIONE 
Dunque facciamo un brindisi
con questo vin perfetto.

CONTE ALBERTO 
L'amico invito accetto
di vostra urbanità.

(Stando in piedi empiono i bicchieri mentre 
timoroso Martino sta in disparte osservandoli.)

DON PARMENIONE, CONTE ALBERTO 
Viva Bacco, il Dio del vino,
viva il sesso femminino!
che al piacer ogni alma desta,
che fa i cori giubilar;
e anche in mezzo alla tempesta
sa i perigli disprezzar.

MARTINO 
Che terribile destino
a tal pazzi star vicino!
Riscaldata han già la testa
non san più cos'han da far;
ma già un fulmine la festa
viene or ora a terminar.

(Toccano i bicchieri e li vuotano, 
poi si rimettono a sedere.)

CONTE ALBERTO 
Grato conforto è l'incontrar per viaggio
un passaggier cortese!

DON PARMENIONE
Il fortunato
in caso tal son io.

CONTE ALBERTO
Bene obbligato.
Se v'aggrada, possiamo
a Napoli recarci in compagnia.

DON PARMENIONE 
Quella, signor, non è la strada mia.

MARTINO 
Come!

DON PARMENIONE
A che c'entri tu?

CONTE ALBERTO
Me ne dispiace;
perché in paese ignoto
fra tanta oscurità può facilmente
l'un per l'altro cammin prendere in fallo,
chi solo, come me, viaggia a cavallo.

DON PARMENIONE 
Esser deve l'affar di gran premura,
che a Napoli vi chiama.

CONTE ALBERTO 
Un matrimonio.

DON PARMENIONE 
Bravo!

CONTE ALBERTO
Certo.

DON PARMENIONE
La sposa voi conoscete?

CONTE ALBERTO 
Oibò. Molto impaziente
sono anzi di vederla, e giacché parmi
che la tempesta omai sia per finire,
con vostra permission voglio partire.

DON PARMENIONE 
Come v'aggrada.

MARTINO 
E noi?

DON PARMENIONE 
Taci.

CONTE ALBERTO 
Su presto
la valigia riprendi, andiam, che ho fretta.
Vi ringrazio di nuovo, e vi saluto.

DON PARMENIONE 
Mille felicità.

CONTE ALBERTO
Molto tenuto.

(Conte Alberto scuote il suo servo, che, non ben desto 
ancora, prende senza avvedersi la valigia dell'altro 
forestiere per quella del suo padrone, e lentamente 
con lui s'allontana)
ACTO ÚNICO


(Casa de campo con habitaciones
numeradas. Noche borrascosa)

Escena Primera

 (Don Parmenione, come y bebe alumbrado 
por un candil; Martino está sentado aparte, 
comiéndose lo que Don Parmenione le da, 
aterrorizado por el estruendo de los 
truenos y el aspecto de los relámpagos)

DON PARMENIONE 
Las nubes del cielo rugen airadas,
estallan los truenos y silba el viento; 
pero cómodo y contento
aquí me quiero reponer. 

¡Cuándo el dulce mar está agitado 
es más bello de contemplar! 

(Truena) 

MARTINO 
(se asusta)
¡Ah, truenos malditos, 
dejadme comer de una vez! 

DON PARMENIONE 
¿Qué te sucede? 

MARTINO 
¡Eh, nada, nada!... 

DON PARMENIONE 
Pero estás temblando. 

MARTINO
¡Ah! No señor. 

DON PARMENIONE 
Toma y come alegremente.

MARTINO 
Muchas gracias... 

(Truena) 

¡Ay de mí! ¡Qué horror! 

(Se le cae el plato que ha recibido 
de su señor y quiere huir)

DON PARMENIONE 
¡Eh, tú! 

MARTINO 
(se detiene) 
¿Qué manda? 

DON PARMENIONE 
¿Adónde vas? 

MARTINO 
No me retengáis. 

DON PARMENIONE 
Cuenta, cuenta tu temor.

MARTINO 
No os puedo complacer. 

DON PARMENIONE 
¿Por qué haces el tonto de pie? 
¡Siéntate cerca de mí!
Si oyes gritar al cielo,
come, bebe y no te asustes.

MARTINO 
Da igual, me moriré
sentado o de pie.
No sé por qué tiene que gritar el cielo.
¿Cómo puedo dejar de temblar? 

(Don Parmenione intenta hacer que su 
criado se siente cerca de él, haciéndole 
comer todo lo posible, tranquilamente.) 

Escena Segunda

(Entra el conde Alberto, acompañado por
un criado, el cual, después de haber soltado
la maleta de su señor al lado de la de don
Parmenione, se acuesta en un banco)

CONDE ALBERTO
Detén tu rigor 
y tus salvajes rugidos,
pues ofendes al dios del amor
que me protege.
En vano alteras los elementos
para intentar dañarme;
sobre ti y sobre los elementos
el amor triunfará. 

(Trueno y relámpago) 

MARTINO 
¡Misericordia!.. ¡Ayuda! 

(Se cae con la silla) 

CONDE ALBERTO 
¿Quién hay ahí? 

DON PARMENIONE 
Somos nosotros.

CONDE ALBERTO 
¿Y quiénes sois vosotros? 

DON PARMENIONE 
Soy un viajero 
afectado por el temporal.

CONDE ALBERTO 
La misma razón 
me ha conducido aquí.

MARTINO 
¡Y quién sabe cuando diablos 
nos iremos de aquí! 

DON PARMENIONE 
Hagamos un brindis 
con este buen vino.

CONDE ALBERTO 
Acepto encantado 
vuestra proposición.

(Se levantan y llenan los vasos, mientras 
Martino los observa con temor aparte.) 

DON PARMENIONE, CONDE ALBERTO 
¡Viva Baco, el Dios del vino! 
¡Viva el sexo femenino! 
Que despierta el placer en el alma, 
nos hace cantar alegres
y en medio de la tempestad
nos da fuerzas para despreciar los peligros.

MARTINO 
¡Qué terrible destino
estar al lado de estos locos! 
Ya se han calentado 
y no saben hacer otra cosa más que beber; 
ojalá un rayo venga 
a acabar con la fiesta

(Brindan y beben, luego 
vuelven a sentarse)

CONDE ALBERTO 
Es agradable encontrar en el viaje
a un viajero cortés.

DON PARMENIONE 
En este caso 
el afortunado soy yo.

CONDE ALBERTO 
Muchas gracias
Si os parece, podemos hacernos compañía
en el camino hacia Nápoles.

DON PARMENIONE 
Señor, ese no es mi camino.

MARTINO 
¡Cómo! 

DON PARMENIONE 
¿A qué va allí? 

CONDE ALBERTO 
Eso me desagrada; 
porque en este país desconocido
entre tanta oscuridad, 
fácilmente puede equivocarse de camino
el que como yo, viaja a caballo.

DON PARMENIONE 
Debe ser importante el motivo por el que
con tanta prisa viajáis a Nápoles.

CONDE ALBERTO 
Una boda. 

DON PARMENIONE 
¡Bravo! 

CONDE ALBERTO 
Así es.

DON PARMENIONE 
¿Conocéis vos a la novia? 

CONDE ALBERTO 
Estoy impaciente por verla,
y en cuanto 
cese la tempestad,
con vuestro permiso, quiero partir.

DON PARMENIONE 
Como gustéis

MARTINO
¿Y nosotros? 

DON PARMENIONE 
¡Cállate!

CONDE ALBERTO 
Así que cogeré mis maletas, 
y andando, que tengo prisa. 
Gracias de nuevo y un saludo. 

DON PARMENIONE 
Mil felicidades. 

CONDE ALBERTO 
Muchísimas gracias.

(El Conde Alberto avisa a su criado que, 
todavía no muy despierto, coge sin darse 
cuenta la maleta de Don Parmenione y se 
aleja lentamente con el conde) 
Scena Terza

(Don Parmenione e Martino)

MARTINO 
E noi qui che facciam?

DON PARMENIONE
Noi partiremo.

MARTINO 
Per Napoli?

DON PARMENIONE 
Si sa.

MARTINO 
Ma perché dire
di non volerci andar, perché con l'altro
uniti non ci siam?

DON PARMENIONE
Perché non voglio
far sapere ad ognuno i fatti miei.
Perché soffrir non posso,
d'andar con chi può farmi i conti addosso.

MARTINO 
Sarà bene così.

DON PARMENIONE
Paghiamo il conto, e poi si vada.

(va per aprire la valigia dove tiene il denaro)

MARTINO 
A meraviglia.

DON PARMENIONE
Oh bella!

(si sforza inutilmente d'aprir la valigia)

MARTINO 
Cos'è?

DON PARMENIONE
Per tua indolenza il forestiere
con la valigia sua cambiò la mia.

MARTINO 
Credo che un mal per voi questo non sia.

DON PARMENIONE 
Che dici?

MARTINO
Eh c'intendiam.

DON PARMENIONE 
Presto, va'...

MARTINO 
Dove?

DON PARMENIONE 
Le mie carte... il denaro... il passaporto...
Corri...

MARTINO
Ma dove mai?

DON PARMENIONE
Corri a cercarlo.

MARTINO 
Nel suo galoppo, 
al buio ove trovarlo?

DON PARMENIONE 
Ma intanto?..

MARTINO 
Intanto approfittar bisogna
del favor della sorte.

DON PARMENIONE 
E vuoi?..

MARTINO
Lasciate ch'ei sia l'indagator di tal scoperta.

DON PARMENIONE 
Cosa fai?

MARTINO 
Cosa faccio?

(spezza il lucchetto, strappa la 
catena ed apre la valigia) 

Eccola aperta.

DON PARMENIONE 
Oh che ribaldo!

MARTINO
Zitto: ecco una borsa.

DON PARMENIONE 
Lascia star.

MARTINO 
Quante gioie! Oh! oh! un ritratto.

DON PARMENIONE 
Mostralo.

MARTINO
Che vi par?

DON PARMENIONE 
Che bella cosa!

MARTINO 
Che diavolo sarà?

DON PARMENIONE 
Quest'è la sposa.

MARTINO 
Buono! Qui c'è un grand'abito da gala.

DON PARMENIONE 
Oh, che vaga e gentil fisionomia!

MARTINO 
Che fina biancheria!

DON PARMENIONE 
M'incanta.

MARTINO
Un passaporto.

DON PARMENIONE 
Un passaporto.

(lo prende)

MARTINO 
Certo: e molte cambiali. Io ve l'ho detto,
che non vi pentirete.

DON PARMENIONE
Oh che bel colpo!
Più resister non posso.

MARTINO 
Ebben?..

DON PARMENIONE
Si faccia.

MARTINO 
Come!

DON PARMENIONE
Riponi presto entro ogni cosa.

MARTINO 
E volete?..

DON PARMENIONE 
Per me voglio la sposa.
Che sorte, che accidente,
che sbaglio fortunato!
Amor mi vuol beato,
ed io ringrazio amor.
Martino, allegramente!
Andiamo a farci onor.

MARTINO 
Ma come?..

DON PARMENIONE
Che scioccone!
Non sai capir?

MARTINO 
Che cosa?

DON PARMENIONE 
Osserva che boccone,
che pasta deliziosa
considera il mio cor.

MARTINO 
Piuttosto d'un bastone
vi toccherà il favor.

DON PARMENIONE 
Che bestia, che buffone,
che ignobile timor!
D'arrogarsi un nome finto
veramente il passo è ardito,
e può mettermi in procinto
di mangiare il pan pentito;
ma se l'oro all'altro io rendo,
se rinunzio a ogn'altro effetto,
l'interesse non offendo,
non pregiudico l'onor.
E poi questo bel visetto
fa scusabile ogni error.

MARTINO 
Ebben Don Parmenione?..

DON PARMENIONE 
Io sono il Conte Alberto.

MARTINO 
Conte Alberto voi?

DON PARMENIONE 
Sì certo.
E' questo il passaporto,
che mi conduce in porto;
è questo il gran recapito,
che ha sottoscritto amor.

MARTINO 
Ma per pietà...

DON PARMENIONE
Finiscela:
Non odo i tuoi consigli,
non curo più perigli:
amore bricconcello,
m'ha colto nel cervello;
e questa cara immagine
mi pizzica, mi stuzzica,
in petto mi fa crescere
dall'allegrezza il cor.

(Martino ripone tutti gli effetti nella valigia e, 
portandola seco, segue il padrone, che pieno 
d'entusiasmo lo ha preceduto)
 
Escena Tercera 

(Don Parmenione y Martino)

MARTINO 
¿Y que hacemos aquí nosotros? 

DON PARMENIONE 
Nos marcharemos.

MARTINO 
¿Para Nápoles? 

DON PARMENIONE 
Exacto

MARTINO 
¿Pero por qué le habéis dicho 
que no vamos allí? 
¿Por qué no nos hemos ido con ellos?

DON PARMENIONE 
Porque no quiero 
que nadie sepa lo que hacemos.
Porque no quiero ir con nadie 
que me vaya pidiendo explicaciones.

MARTINO 
Comprendo.

DON PARMENIONE 
Paguemos la cuenta y vayámonos.

(Va a abrir la maleta donde está el dinero)

MARTINO 
¡Estupendo!

DON PARMENIONE 
¡Caramba!

(Inútilmente se esfuerza en abrir la maleta)

MARTINO 
¿Qué sucede? 

DON PARMENIONE
Por tu desidia ese forastero 
se ha equivocado de maleta.

MARTINO 
Espero que esto no sea un mal para usted.

DON PARMENIONE 
¡Qué dices!

MARTINO 
Creo...

DON PARMENIONE 
¡Rápido, ve... 

MARTINO 
¿Dónde? 

DON PARMENIONE 
Mis papeles... el dinero... el pasaporte... 
¡Corre!...

MARTINO 
¿Pero a dónde? 

DON PARMENIONE 
¡Corre a buscarlos!

MARTINO 
Pero salieron al galope...
¿dónde encontrarlos?

DON PARMENIONE 
¿Pero entonces?... 

MARTINO 
Entonces esperemos
que la suerte nos acompañe.

DON PARMENIONE 
¿Qué pretendes?.. 

MARTINO 
Dejar que sea él el que se de cuenta. 

DON PARMENIONE 
¿Cómo lo conseguirás? 

MARTINO 
¿Que cómo? 

(Rompe el candado, quita la cadena 
y abre la maleta) 

Ya está abierta. 

DON PARMENIONE 
¡Oh bellaco! 

MARTINO 
Mirad: ¡aquí hay una bolsa!

DON PARMENIONE 
¡Déjala ahí!

MARTINO 
¡Qué alegría!... ¡Oh, un retrato!. 

DON PARMENIONE 
¡Enséñamelo!

MARTINO 
¿Qué os parece? 

DON PARMENIONE 
¡Qué bella! 

MARTINO 
¿Quién diablos será? 

DON PARMENIONE 
La novia.

MARTINO 
¡Bien! ¡Aquí hay ropa de gala!

DON PARMENIONE 
¡Oh, qué dulce y gentil rostro! 

MARTINO 
¡Qué ropa tan fina! 

DON PARMENIONE 
Me gusta. 

MARTINO 
¡Un pasaporte!

DON PARMENIONE 
¿Un pasaporte?

(lo coge) 

MARTINO 
Sí: y muchas letras de cambio. 
Ya os dije que no ibais a arrepentíos 

DON PARMENIONE 
¡Oh, que buena suerte! 
No lo puedo creer.

MARTINO 
¿Y bien?... 

DON PARMENIONE 
¡Déjalo!

MARTINO 
¿Como?

DON PARMENIONE 
Guárdalo todo de nuevo, rápidamente.

MARTINO 
¿Qué pretendéis?.. 

DON PARMENIONE 
Esta novia la quiero para mí. 
¡Qué suerte, qué accidente, 
qué equivocación dichosa! 
Yo busco al amor
y el amor me busca a mí.
¡Martino, con alegría,
demostremos quienes somos!

MARTINO
¿Pero cómo?.. 

DON PARMENIONE 
¡Qué tontería! 
¿No comprendes? 

MARTINO 
¿Qué? 

DON PARMENIONE 
Mi corazón desea 
a ese bomboncito, 
a ese delicioso pastel.

MARTINO 
Recibiréis
más de un bastonazo 

DON PARMENIONE 
¡Qué bestia, qué bufón, 
qué innoble temor! 
Es verdad que es peligroso 
ponerse un nombre falso
y que puedo arrepentirme
comiendo pan en la cárcel.
Pero si devuelvo el oro y todo lo demás, 
si renuncio a todos estos efectos,
al interés no ofendo 
y al honor no perjudico.
Esta pequeña belleza
disculpa cualquier error.

MARTINO 
¿Y bien, don Parmenione?.. 

DON PARMENIONE 
¡Yo seré el Conde Alberto!

MARTINO 
¿Vos, el Conde Alberto? 

DON PARMENIONE 
Exacto.
Y este pasaporte
me conducirá a buen puerto.
El amor ha sido, 
el que ha dado lugar a todo esto.

MARTINO 
Pero por piedad... 

DON PARMENIONE 
¡Se acabó!
No escucho tus consejos,
no tengo en cuenta los peligros.
Tengo en la cabeza
el gusanillo del amor; 
y este bello retrato
me enardece y me provoca, 
y en el pecho ya noto 
la alegría del corazón.

(Martino lo mete todo en la maleta y la 
lleva consigo, su amo le sigue, lleno de 
entusiasmo)
Scena Quarta

(Grand'atrio terreno in casa della Marchesa
elegantemente addobbato con ampio verone di
prospetto che mette nel giardino e con varie prte
laterali che introducono ai rispettivi loro appartamenti)

(Don Eusebio, Ernestina, servi)

DON EUSEBIO 
Non lo permetto.

ERNESTINA 
Il mio dover...

DON EUSEBIO
Scusate:
dell'urbano trattar so la maniera.

ERNESTINA 
Ma in questa casa io son per cameriera.

DON EUSEBIO 
Il caso vostro esige
rispetto e compassione, e mia nipote
sua compagna vi chiama, e non sua serva.

ERNESTINA 
So che molta bontà per me conserva,
ma in circostanze tali...

DON EUSEBIO
E' ver, si tratta
d'un sposalizio in grande;
e lo sposo da noi splendidamente
oggi si accoglierà.

ERNESTINA
Dunque... 

DON EUSEBIO 
Per questo
in uffizi servili il vostro grado
non dovete abbassar; ché se vi piace
manifestar per noi qualche premura,
agli altri il comandar sia vostra cura.

ERNESTINA 
Ebbe, permetterete?..

DON EUSEBIO 
Anzi: a voi, presto
attenti i cenni suoi tutti ascoltate.
E quanto essa dirà, fate e disfate.

(via)

ERNESTINA 
Eppur del mio destino
non mi posso lagnar, se in mezzo a tante
mie sciagure infinite...
Basta, non ci pensiam: voi mi seguite.

(parte coi servi)

Scena Quinta

(Berenice, indi Ernestina, e detta)

BERENICE 
Vicino è il momento,
che sposa sarò.
Eppure contento
il core non ho,
Il solito ardire
non trovo più in me,
mi sento languire,
né intendo perché.
Mal dal timore oppressa
la mia ragion non resti:
arbitra di sé stessa
l'anima mia si desti;
e ceda solo ai palpiti
d'un corrisposto amor.
Sposarsi ad un che non s'è mai veduto,
senza saper se brutto o bello ei sia,
mi sembra una pazzi;
ma un certo non so che se in lui non trovo,
che col mio modo di pensar combina...
Oh, te appunto io volea, cara Ernestina!

ERNESTINA 
Comandate.

BERENICE
Io per te non ho comandi.

ERNESTINA 
Ma almen...

BERENICE
Già sai che al figlio d'un suo amico
il mio buon genitor pria di morire
destinò la mia man.

ERNESTINA
Lo intesi a dire.

BERENICE 
E sai che dopo i viaggi suoi lontani
questo sposo a me ignoto
oggi qui giungerà?

ERNESTINA
Ciò pur m'è noto.

BERENICE 
Nell'incertezza ch'ei mi piaccia, e ch'io
a lui possa piacer, mia dolce amica,
ho bisogno di te.

ERNESTINA
Parlate.

BERENICE
Io voglio cambiar teco di nome.

ERNESTINA 
In qual maniera?

BERENICE 
Diventando tu sposa, io cameriera.

ERNESTINA 
Che dirà vostro zio?

BERENICE 
Con noi d'accordo
seconderà il progetto.

ERNESTINA
E qual motivo
v'induce?

BERENICE
E che, non lo conosci ancora?
Di noi due vo' scoprir chi l'innamora.

ERNESTINA 
Pensate...

BERENICE 
Ho già pensato.

ERNESTINA
Un tal pretesto...

BERENICE 
Tu pensa a compiacermi, io penso al resto.

Scena Sesta

(Don Parmenione in abito da gala e Martino)

DON PARMENIONE 
Eccomi al gran cimento.

MARTINO 
Aiuto!

DON PARMENIONE
Cosa fai?

MARTINO 
Tremo all'aspetto
della tempesta, che per noi s'imbruna.

DON PARMENIONE 
Eh, bisogna arrischiar, per far fortuna.

MARTINO 
Ma se...

DON PARMENIONE
Taci, ubbidisci, e fa' che ognuno
sia dell'arrivo tuo tosto informato.

MARTINO 
Già non guarisce mai chi pazzo è nato. 

(via)

DON PARMENIONE 
L'unico dubbio mio sta nel sapere
se sono il preceduto o il precedente;
ma d'ogni inconveniente
mi trarran questi fogli: e giacché a tutto
son pronto a rinunziar, fuorché alla sposa,
non sarà il fallo mio poi sì gran cosa.
Chi mai s'avanza? E' dessa... oh che portento!
Fatti onor Don Parmenione ,
il primo omaggio si vada a tributarle. 
Escena Cuarta 

(Gran salón en casa de la marquesa
elegantemente adornado con grandes
cortinas; varias puertas a los lados
que dan al jadín) 

(Don Eusebio, Ernestina, criados)

DON EUSEBIO 
¡No lo permitiré! 

ERNESTINA 
Mi deber... 

DON EUSEBIO 
Perdonad pero: 
¡Yo soy un hombre de mundo!.

ERNESTINA 
¡Pero yo soy la camarera en esta casa!

DON EUSEBIO 
Vuestra situación exige 
respeto y compasión, 
y mi sobrina os llama compañera, no criada.

ERNESTINA 
Sé que siente bondad por mí,
pero en estas circunstancias... 

DON EUSEBIO 
Es verdad, 
se trata de una gran boda
y hoy llegará
el espléndido novio.

ERNESTINA 
Así que... 

DON EUSEBIO 
¡Eso es!.
No debéis olvidar que sois 
La camarera de esta casa,
preguntadme lo que no sepáis.
Dirigir a los demás será vuestras tarea.

ERNESTINA 
Entonces, permitiréis?...

DON EUSEBIO 
Estad atenta a sus ordenes. 
Escuchadlo todo,
y haced y deshaced todo lo que diga. 

(Sale) 

ERNESTINA 
A pesar de todas mis desgracias,
no puedo quejarme de mi suerte...
Pero basta ya. No pensemos más. 
¡Seguidme!

(sale con los criados) 

Escena Quinta

(Berenice, luego Ernestina)

BERENICE 
Pronto llegará 
el momento de la boda
y sin embargo
no tengo el corazón contento.
Ya no encuentro en mí 
ese insólito ardor
y no entiendo por qué
me siento languidecer. 
La duda que me embarga
ya no la resiste mi razón
y se ha convertido
en el árbitro de mi alma.
La angustia sólo cederá ante
los latidos un amor correspondido.
Me parece de locos casarse 
con alguien al que nunca se ha visto,
sin saber si es bello o feo; 
sin saber si su forma de pensar 
combina con la mía...
¡Oh, estás aquí, querida Ernestina! 

ERNESTINA
Mandad.

BERENICE 
A ti no tengo que mandarte nada. 

ERNESTINA 
Pero al menos... 

BERENICE 
Ya sabes que mi buen padre,
antes de morir,
concedió mi mano al hijo de un amigo.

ERNESTINA 
Eso tengo entendido 

BERENICE 
¿Y sabes que ese novio, 
para mi desconocido,
llegará hoy después de un largo viaje?

ERNESTINA 
También se eso

BERENICE 
No se si me gustará.
Para salir de esa incertidumbre,
te necesito, querida amiga.

ERNESTINA 
Hablad. 

BERENICE 
Te quiero cambiar el nombre.

ERNESTINA 
¿De qué manera? 

BERENICE 
Tú serás el ama, y yo la camarera. 

ERNESTINA 
¿Qué dirá vuestro tío? 

BERENICE 
Si nos ponemos de acuerdo, 
él apoyará nuestro proyecto

ERNESTINA 
¿Pero qué motivo
os induce a ello?

BERENICE 
¿Aún no lo sabes? 
Quiero saber de cual de las dos se enamora.

ERNESTINA 
Pensáis... 

BERENICE 
Ya he pensado. 

ERNESTINA 
Un pretexto... 

BERENICE 
Tú obedece, que yo me ocuparé del resto.

Escena Sexta 

(Don Parmenione, de gala y Martino)

DON PARMENIONE 
¡He aquí la gran prueba!

MARTINO 
¡Ay, Dios! 

DON PARMENIONE 
¿Qué dices? 

MARTINO 
Tiemblo por el aspecto de la tormenta, 
se empeora por momentos.

DON PARMENIONE 
Eso nos favorece.

MARTINO 
Pero si... 

DON PARMENIONE 
Calla, obedece, y haz que todos 
se enteren de nuestra llegada.

MARTINO 
No creo que halla en el mundo otro loco así. 

(Sale) 

DON PARMENIONE 
Mi única duda está en saber 
si soy el precedido o el precedente; 
pero para cada situación vengo preparado.
Renunciaré a todo, menos a la novia,
así pues, mi decisión es firme.
¿Quién se acerca? Ella... ¡Ah, que portento! 
Don Parmenione
irá a tributarle
el primer requiebro.
Scena Settima

(Ernestina e don Parmenione)

ERNESTINA
(fra sè)
Alma coraggio!

DON PARMENIONE 
Quel gentil, quel vago oggetto,
che a voi sposo il ciel destina,
tutto foco s'avvicina
alla cara sua metà.

ERNESTINA 
Io m'inchino con rispetto alla vostra civiltà.

DON PARMENIONE 
(fra sè)
Non s'accorda col ritratto.

ERNESTINA 
(fra sè)
E' bizzarro, ma grazioso.

DON PARMENIONE 
(fra sè)
Eh non serve! il colpo è fatto.

ERNESTINA 
(fra sè)
S'egli fosse almen mio sposo.

ERNESTINA, DON PARMENIONE 
(fra sè)
Ma non parla?.. Cosa fa?..

DON PARMENIONE 
Marchesina!

ERNESTINA 
Mio Contino!

DON PARMENIONE 
Io son qui.

ERNESTINA
Qui sono anch'io.

DON PARMENIONE 
Posso?

ERNESTINA 
Andiamo da mio zio,
che al vedervi esulterà.

DON PARMENIONE 
Con voi sono, a voi m'arrendo
lucidissima mia stella!,
qual s'arrende il pulcinella
a chi muovere lo fa.

ERNESTINA 
(fra sè)
Più lo guardo, più m'accendo
a quel garbo, a tanto brio.

(a Don Parmenione)

Andiam presto da mio zio,
che al vedervi esulterà. 

(via)

Scena Ottava

(Conde Alberto e Berenice e da parti
opposte incontrandosi)

CONTE ALBERTO 
Se non m'inganna il core
coi palpiti ch'io provo,
quella beltà in voi trovo,
che sposa mia sarà.

BERENICE 
Degna d'un tanto onore
no, mio signor, non sono,
altra l'illustre dono
di vostra man godrà.

CONTE ALBERTO 
Come?

BERENICE 
Vi ho detto il vero.

CONTE ALBERTO 
Dunque?..

BERENICE 
In error voi siete.

CONTE ALBERTO 
Ma voi?..

BERENICE 
Non conto un zero.

CONTE ALBERTO 
La sposa mia?..

BERENICE 
Vedrete.

CONTE ALBERTO 
Mi sembra un impossibile.

BERENICE 
Vero vi sembrerà.

CONTE ALBERTO 
(fra sè)
Oh sventurato errore,
oh perdita affannosa!
Perché non è mia sposa
questa gentil beltà?

BERENICE 
(fra sè)
Oh generoso amore,
oh mio destin beato!
Sposo di lui più grato
l'alma bramar non sa.

Scena Nona

(Don Eusebio e detti, indi don Parmenione
con Ernestina)

DON EUSEBIO 
Dov'è questo sposo?

BERENICE 
E' qui per l'appunto.

DON EUSEBIO 
Oh siete alfin giunto!

CONTE ALBERTO 
Vi son servitor.

DON PARMENIONE 
(a Ernestina, entrano)
Dov'è questo zio?

ERNESTINA 
E' lì, nol vedete?

DON PARMENIONE 
Oh alfin permettete...

DON EUSEBIO 
Chi siete, signor?

DON PARMENIONE 
Io son Don Conte Alberto,
or vostro parente.

BERENICE 
Voi proprio?

DON PARMENIONE
Sì certo.

CONTE ALBERTO 
Ed io?..

DON PARMENIONE 
Non so niente.

BERENICE, ERNESTINA, DON EUSEBIO 
Che strana sopresa,
che caso inaudito!
Chi è il vero marito,
chi è mai l'impostor?

CONTE ALBERTO, DON PARMENIONE 
Ravviso il rivale,
conosco l'imbroglio;
ma ardito esser voglio,
qui vano è il timor.

DON EUSEBIO 
Orsù, spiegatevi.

CONTE ALBERTO e DON PARMENIONE 
Cosa ho io da dire?

BERENICE 
Legitimatevi.

ERNESTINA 
Fate sentire...

CONTE ALBERTO 
Io son lo sposo.

DON PARMENIONE
Quello son io.

DON EUSEBIO 
Le prove io voglio, perché son zio.

DON PARMENIONE 
Le prove? Subito: eccole qua.

CONTE ALBERTO 
Le prove? O perfida temerità!

DON EUSEBIO 
Tutto va in regola.

DON PARMENIONE 
Mi son spiegato.

BERENICE, ERNESTINA 
(conte)
Voi siete mutolo.

CONTE ALBERTO
Sono ingannato.

DON PARMENIONE 
Non gli credete, non gli badate;
queste son frottole male inventate,
ch'io son lo sposo provato è già.

DON EUSEBIO 
Dunque lasciateci in libertà.

CONTE ALBERTO 
La mia valigia, gli effetti miei
prima tu rendere, vile, mi dei,
e poi del resto si parlerà.

DON EUSEBIO 
Dunque lasciateci in libertà.

CONTE ALBERTO 
Spoglia quell'abito.

DON PARMENIONE
Meglio parlate.

DON EUSEBIO 
Questa è una cabala.

DON PARMENIONE
Non v'alterate.

DON EUSEBIO 
Posso...

DON PARMENIONE
Tacete.

CONTE ALBERTO
Voglio...

DON PARMENIONE 
Finite.

DON EUSEBIO 
Sono...

DON PARMENIONE
Cedete.

CONTE ALBERTO
Sento...

DON PARMENIONE
Partite.

BERENICE, ERNESTINA 
Ma via calmatevi per carità.

TUTTI
Di tanto equivoco, di tal disordine
nel cupo, orribile, confuso vortice
urta, precipita, s'avvolge, rotola,
perduto il cerebro per aria va.
Ma si dissimuli, che senza strepito
già tutto in seguito si scoprirà. 
Escena Séptima 

(Ernestina y don Parmenione)

ERNESTINA 
(para sí)
¡Coraje!

DON PARMENIONE 
En el rostro del
gentil y bello ser, 
que el cielo me destina como esposa,
se adivina el fuego que lo invade.

ERNESTINA 
Con respeto me inclino ante vos.

DON PARMENIONE 
(para sí)
No concuerda con el retrato.

ERNESTINA 
(para sí)
Es extravagante, pero gracioso.

DON PARMENIONE 
(para sí)
Da igual, el golpe está dado.

ERNESTINA 
(para sí)
Si al menos él fuera mi novio.

ERNESTINA, DON PARMENIONE 
(para sí)
¿Pero no habla?... ¿Qué hace?...

DON PARMENIONE 
¡Marquesita! 

ERNESTINA 
¡Condesito mío! 

DON PARMENIONE 
Aquí estoy...

ERNESTINA 
Aquí estoy yo también...

DON PARMENIONE 
¿Puedo? 

ERNESTINA 
Vayamos, 
que mi tío se alegrará de veros.

DON PARMENIONE 
Con vos estoy y ante vos me inclino.
¡Brillante estrella mía!
Igual que Pulcinella
se rinde ante el que lo mueve.

ERNESTINA
(para sí)
Con esa mirada y esa elegancia,
cuanto más lo miro, más me gusta.

(a don Parmenione)

Vayamos rápido a ver a mi tío, 
pues se alegrará de veros.

(Salen) 

Escena Octava 

(El Conde Alberto y Berenice, que salen 
por sitios distintos, y se encuentran)

CONDE ALBERTO 
Si el corazón no me engaña
estos latidos que yo siento, 
son la prueba de que me encuentro
ante mi futura esposa.

BERENICE 
Mi señor, 
no soy digna de tanto honor.
Vuestra mano gozará
de otro ilustre regalo.

CONDE ALBERTO 
¿Cómo? 

BERENICE 
Os digo la verdad.

CONDE ALBERTO 
¿Así qué?... 

BERENICE 
Estáis en un error

CONDE ALBERTO 
¿Pero vos?... 

BERENICE 
Soy un cero a la izquierda. 

CONDE ALBERTO 
¿Mi esposa?... 

BERENICE 
Ahora la veréis. 

CONDE ALBERTO 
Me parece imposible...

BERENICE 
Os parecerá verdad.

CONDE ALBERTO 
(para sí)
¡Oh, desdichado error 
oh, afanosa pérdida! 
¿Por qué no será mi esposa 
esta gentil belleza? 

BERENICE 
(para sí)
¡Oh, generoso amor,
ah sagrado destino mío! 
Mi alma no puede desear
a un esposo más grato.

Escena Novena

(Don Eusebio y los anteriore, después
don Parmenione con Ernestina)

DON EUSEBIO 
¿Dónde está el novio? 

BERENICE 
Aquí está.

DON EUSEBIO 
¡Al fin habéis llegado! 

CONDE ALBERTO 
Su servidor. 

DON PARMENIONE 
(a Ernestina, entrando)
¿Dónde está vuestro tío? 

ERNESTINA 
Está ahí, ¿no le veis? 

DON PARMENIONE 
Oh, por fin, permitidme... 

DON EUSEBIO 
¿Señor, quien sois vos? 

DON PARMENIONE 
Yo son el Conde Alberto, 
a partir de ahora, pariente vuestro.

BERENICE 
¿Sois vos?...

DON PARMENIONE 
Sí, el mismo.

CONDE ALBERTO 
¿Y entonces yo?... 

DON PARMENIONE 
No os conozco. 

BERENICE, ERNESTINA, DON EUSEBIO 
¡Qué sorpresa, 
qué caso extraño! 
¿Quien es el verdadero marido
y quién es el impostor? 

CONDE ALBERTO, DON PARMENIONE 
Conozco al rival 
y conozco el engaño; 
pero debo ser osado, 
pues aquí el temor es vano.

DON EUSEBIO 
Así pues, explicaos. 

CONDE ALBERTO, DON PARMENIONE 
¿Y yo qué tengo que decir? 

BERENICE 
Acreditaros.

ERNESTINA 
Explicarnos... 

CONDE ALBERTO 
¡Yo soy el novio!

DON PARMENIONE 
¡Ése soy yo!

DON EUSEBIO 
Quiero pruebas, pues yo soy el tío.

DON PARMENIONE 
¿Las pruebas?... Enseguida: aquí están 

CONDE ALBERTO 
¿Las pruebas? ¡Oh pérfida temeridad! 

DON EUSEBIO 
Todo está en regla. 

DON PARMENIONE 
Estoy acreditado.

BERENICE, ERNESTINA 
(al conde)
¿Os habéis quedado mudo?

CONDE ALBERTO 
Me han engañado.

DON PARMENIONE 
No le creáis, no le hagáis caso; 
esas son patrañas mal inventadas.
Yo ya he probado que soy el novio.

DON EUSEBIO 
Es cierto.

CONDE ALBERTO 
Mi maleta, mi efectos, 
devuélvamelas primero, bribón, 
y después se hablaremos del resto.

DON EUSEBIO 
Él se ha acreditado.

CONDE ALBERTO 
¡Quitaos esa ropa!

DON PARMENIONE 
¡Habladme con más respeto!

DON EUSEBIO 
Todo esto es una locura. 

DON PARMENIONE 
No os alteréis.

DON EUSEBIO 
Puedo... 

DON PARMENIONE 
¡Callad!

CONDE ALBERTO 
Quiero... 

DON PARMENIONE 
¡Acabad!

DON EUSEBIO 
Soy... 

DON PARMENIONE 
¡Ceded!

CONDE ALBERTO 
Siento... 

DON PARMENIONE 
¡Marchad!

BERENICE, ERNESTINA 
Calmaos, por caridad.

TODOS
Con tanto equívoco, con tal desorden, 
en el oscuro, terrible y confuso remolino,
el celebro va volando, rodando, 
girando y tropezando.
Pero con paciencia y discreción
se irá descubriendo todo.
Scena Decima

(Martino, luego don Eusebio)

MARTINO 
Non so più cosa far. Cauto m'impone
il timor del bastone
d'evitar chi si sia; vuol l'appetito,
che ad incontrar qualche pagnotta io vada;
onde trovando, o non trovando alcuno,
bastonato morir devo, o digiuno.

DON EUSEBIO 
Voi chi siete?

MARTINO 
(fra sè)
Ecco il caso.

DON EUSEBIO 
Ebben?

MARTINO
Signore!..
Io sono il servitore...

DON EUSEBIO 
Del forestiero?

MARTINO
Appunto.

DON EUSEBIO 
E qui che fate?

MARTINO 
Io? Niente.

DON EUSEBIO
Dunque andate.

MARTINO 
Vorrei...

DON EUSEBIO 
Non serve il replicar.

MARTINO 
Ma almeno...

DON EUSEBIO 
Andate dico.

MARTINO
E dove?

DON EUSEBIO
Oh che insensato!
in cucina a mangiar.

MARTINO 
(fra sè)
Ripiglio fiato.

(via)

Scena Undicesima

(Ernestina indi conte Alberto)

ERNESTINA 
Oh qual destino è il mio! Perdo un ingrato
che mi sedusse: a vagheggiarmi un nuovo
amante arriva, e questi...

CONTE ALBERTO
Oh alfin vi trovo!

ERNESTINA 
Che cercate, signor?

CONTE ALBERTO
Ragione io cerco dell'insulto sofferto.

ERNESTINA 
E sostenete ancor?..

CONTE ALBERTO 
D'essere Conte Alberto.

ERNESTINA 
Il vostro ardir.

CONTE ALBERTO 
E' quell'ardir, che nasce
dal vero onor. Da un impostor tradito,
dall'apparenza condannato io sono;
ma il dritto mio, lo sbaglio vostro in breve
risarcito sarà.

ERNESTINA 
Qualunque dritto
meco, signor, voi richiamate invano,
che vostra esser non può mai questa mano.

CONTE ALBERTO 
Voi dunque in mio danno
i torti vostri agli altrui torti unite?
Se un preventivo e fortunato affetto
occupa il vostro cor, approvo e lodo
sì bella ingenuità, ma se v'induce
un error tanto ingiusto ad insultarmi,
trovar la via saprò di vendicarmi.
D'ogni più sacro impegno
sciolta pur sia la fede,
amor da voi non chiede
chi amor per voi non ha.
Pera, chi vuol costringere
d'un cor la libertà.
a se un sospetto indegno
di soverchiarmi intende,
quel generoso sdegno,
che il mio decoro accende,
dalla ragione armato,
un vano ardir confondere,
e impallidir farà. 

(parte)

ERNESTINA 
Quei fermi accenti, quel sicuro aspetto
nel mirar, nel sentire,
impossibile par ch'abbia a mentire. 
Escena Décima 

(Martino, luego don Eusebio)

MARTINO 
No sé qué hacer. 
La cautela me impone evitar el bastón;
pero el apetito me apremia 
a buscar algún trozo de pan...
pero quizás lo que encuentre
será un bastonazo.

DON EUSEBIO 
¿Quién sois vos? 

MARTINO 
(para sí)
Mala fortuna...

DON EUSEBIO 
¿Y bien? 

MARTINO 
¡Señor!...
Yo soy el criado... 

DON EUSEBIO 
¿Del forastero? 

MARTINO 
Precisamente. 

DON EUSEBIO 
¿Y que haces aquí? 

MARTINO 
¿Yo?... Nada. 

DON EUSEBIO 
Pues entonces fuera de aquí. 

MARTINO 
Querría... 

DON EUSEBIO 
No tienes nada que pedir... 

MARTINO 
Pero al menos... 

DON EUSEBIO 
¡Que te vayas, digo!

MARTINO 
¿Y a dónde? 

DON EUSEBIO 
¡Oh, qué insensato! 
Pues a la cocina a comer.

MARTINO 
(para sí)
Recobro el aliento.

(Sale) 

Escena Undécima

(Ernestina, luego el Conde Alberto)

ERNESTINA 
¡Oh, qué destino el mío! 
Pierdo a un ingrato que me sedujo
y cuando llega un nuevo amante, resulta... 

CONDE ALBERTO 
¡Oh, al fin os encuentro! 

ERNESTINA 
¿Señor, qué buscáis? 

CONDE ALBERTO 
Busco la razón de este malentendido. 

ERNESTINA 
¿Todavía mantenéis?... 

CONDE ALBERTO 
¡Ser el Conde Alberto!

ERNESTINA 
Vuestro ardor...

CONDE ALBERTO 
Ese es el ardor que nace del honor. 
Por la traición de un impostor
mi personalidad ha sido suplantada,
pero podéis estar segura
que el equívoco será enmendado.

ERNESTINA 
Todos los derechos que invoquéis
serán en vano, 
nunca de vos puede ser esta mano.

CONDE ALBERTO 
¿Uniréis entonces vuestros errores 
a los de los otros? 
Si otro afecto ocupa vuestro corazón, 
entonces apruebo y comprendo
esa decisión, 
pero si un error injusto 
os induce a rechazarme,
sabré encontrar el camino de la reparación.
Mi fe camina errante 
en su empeño más sagrado,
pero de vos no pide amor
si vos no lo tenéis.
Nadie puede privar 
a un corazón de la libertad. 
Pero si una indigna sospecha
me priva del objeto de mi deseo, 
el moderado desdén 
que enciende mi corazón
se transformará en arrebatado ardor
y empezaré a pelear.

(Sale) 

ERNESTINA 
Sus firmes palabras, 
la seguridad de su mirada,
hacen imposible que mienta. 
Scena Dodicesima

(Berenice, indi don Parmenione)

BERENICE 
Per conoscere l'inganno, un espediente
chi m'insegna a trovar? Ho un gran sospetto,
che questo sposo un temerario sia,
un basso avventuriere;
ma il vero como mai si può sapere?

DON PARMENIONE 
(fra sè)
Fino adesso va ben.

BERENICE
(fra sè)
Voglio provarmi.

DON PARMENIONE 
Oh! chi vedo?

BERENICE 
(inchinandosi) 
Signor!..

DON PARMENIONE 
Brava, ragazza: tu mi piaci.

BERENICE
Davver?

DON PARMENIONE
Certo: e se trovo
in te condotta, e abilità discreta
della mia protezione
forse ti onorerò.

BERENICE
(fra sè)
Che mascalzone!

DON PARMENIONE 
Cosa?

BERENICE 
Troppo favore.

DON PARMENIONE 
Io già ho fissato
dopo il mio sposalizio
di tener varie donne al mio servizio;
onde...

BERENICE 
Dopo?

DON PARMENIONE 
Si sa.

BERENICE
Badate bene
a quel proverbio, che facendo il conto
senza l'oste, talvolta 
si va a rischi di farlo un'altra volta.

DON PARMENIONE 
Olà! Men confidenza: e se ti preme
di stare in questa casa,
bada di non mi far mai la dottora,
o ch'io...

BERENICE
Signor! Non siete sposo ancora.

DON PARMENIONE 
Se no'l son, lo sarò.

BERENICE
Ci son dei dubbi.

DON PARMENIONE 
Quai dubbi?

BERENICE 
Che appianar prima dovete,
e poi ci parlerem.

DON PARMENIONE 
Come! in tal guisa
una vil serva in faccia mia favella,
e non trema?

BERENICE
Sbagliate: io non son quella.

DON PARMENIONE 
E chi sei dunque?

BERENICE
Io sono un farfarello,
che girar fa'l cervello
a chi non ha giudizio.

DON PARMENIONE
Orsù! T'accheta, lasciami.

BERENICE
Io son...

DON PARMENIONE 
Via dillo, in tua malora.

BERENICE 
Io sono...

DON PARMENIONE 
Una servaccia ardimentosa.

BERENICE 
Oh! tutt'altro, signore, Io son - 
La sposa.

DON PARMENIONE 
Voi la sposa!

BERENICE 
Appunto io stessa.

DON PARMENIONE 
Ma quell'altra?

BERENICE 
E' mia sorella.

DON PARMENIONE 
(fra sè)
Se ciò ver, l'ho fatta bella.

BERENICE 
(fra sè)
S'incomincia a imbarazzar.

DON PARMENIONE 
D'un parlar sì stravagante
non son molto persuaso;
pur se quella siete a caso,
il mio sbaglio è da scusar.

BERENICE 
Per un vero e gran birbante
presso ognun qui voi passate;
ma il contrario se provate,
anch'io so quel ch'ho da far.

DON PARMENIONE 
Le mie lettere...

BERENICE 
Ho vedute.

DON PARMENIONE 
I recapiti?..

BERENICE
Li ho letti.

DON PARMENIONE 
Quai son dunque i miei difetti?

BERENICE 
Or vi voglio esaminar.
Il padre vostro si porta bene?

DON PARMENIONE 
Egli sanissimo è sempre stato.

BERENICE 
Ma se ci ha scritto ch'era ammalato?

DON PARMENIONE 
Egli ha voluto così scherzar.

BERENICE 
Come si chiama vostra sorella?

DON PARMENIONE 
Ha un brutto nome, detta è Pandora.

BERENICE 
Nelle sue lettere si schive Aurora.

DON PARMENIONE 
Io la più giovine volli indicar.

BERENICE 
E del processo che nuove avete?

DON PARMENIONE 
Il tribunale ci dà ragione.

BERENICE 
Ma qual è il punto della questione?

DON PARMENIONE 
Non so spiegarvelo, lungo è l'affar.

BERENICE 
(fra sè)
Non c'è più equivoco, mi trovo a segno,
scoperto è il perfido vile impostore.
Un foco, un impeto mi sento in core,
non so la collera dissimular.

DON PARMENIONE 
(fra sè)
Sempre più critico divin l'impegno,
d'un passo simile quasi mi pento:
un certo brivido al cor mi sento,
ma forza e spirito convien mostrar.

BERENICE 
E così, Contino mio?

DON PARMENIONE 
Cosa far per voi poss'io?

BERENICE 
Mi saluti il genitore.

DON PARMENIONE 
Lo farò con tutto il core.

BERENICE 
E la cara sua sorella?

DON PARMENIONE 
Sempre è buona quanto bella.

BERENICE 
Guadagnato è già il processo?

DON PARMENIONE 
Così almen mi fu promesso.

BERENICE 
Dunque tutto va a dovere?

DON PARMENIONE 
Tutto va come ha d'andar.

BERENICE 
Ah uomo petulante,
incomodo, arrogante!
cessate di mentire,
scoperto è il vostro ardire;
voi siete un impostore,
un vile avventuriere,
e queste le maniere
non sono di trattar.
Per forza o per amore
da qui dovrete andar.

DON PARMENIONE 
Ragazza impertinente,
ridicola, imprudente!
A te non rendo conti,
da te non voglio affronti;
io sono un uom d'onore,
un cavalier son io,
so dire il fatto mio,
so il modo di trattar.
Per forza o per amore
mi voglio vendicar. 
Escena Duodécima

(Berenice, luego don Parmenione)

BERENICE 
¿Quién me ayudará a buscar alguna prueba 
para descubrir el engaño? 
Sospecho que este novio es un atrevido,
un descarado aventurero; 
¿pero cómo se podría conocer la verdad? 

DON PARMENIONE 
(para sí)
Por ahora todo va bien. 

BERENICE 
(para sí)
Tengo que desenmascararlo. 

DON PARMENIONE 
¡Oh! ¿Qué veo? 

BERENICE 
(inclinándose) 
¡Señor!...

DON PARMENIONE 
Bella, chica: me gustas. 

BERENICE 
¿De verdad? 

DON PARMENIONE 
Sí: y si eres 
amable y discreta
quizás te honre
con mi protección.

BERENICE 
(para sí)
¡Qué bribón!

DON PARMENIONE 
¿Qué? 

BERENICE 
Demasiado favor para mí. 

DON PARMENIONE 
Ya lo he decidido.
Después de mi boda 
deberé tener varias mujeres a mi servicio;
por tanto... 

BERENICE 
¿Después? 

DON PARMENIONE 
Sí, eso es.

BERENICE 
Recordad aquel refrán, 
que si se hace la cuenta sin el tabernero, 
se corre el riesgo
de hacerla otra vez.

DON PARMENIONE 
¡Paparruchas! En confianza:
si quieres permanecer en esta casa 
procura complacerme
o yo... 

BERENICE 
¡Señor! Todavía no sois el esposo.

DON PARMENIONE 
Si no lo soy, lo seré.

BERENICE 
Lo dudo 

DON PARMENIONE 
¿Qué dudas? 

BERENICE 
Primero deberéis casaros 
y luego hablaremos de ello.

DON PARMENIONE 
¡Cómo! ¡De esta manera me habla,
en mi propia cara, una vil criada!
¿Y no tiemblas? 

BERENICE 
Os equivocáis. Yo no lo soy.

DON PARMENIONE 
¿Y qué eres, pues? 

BERENICE 
Soy una descarada 
que hace entrar en razón 
al que no tiene juicio.

DON PARMENIONE 
¡Oh, aléjate, déjame!

BERENICE 
Yo soy... 

DON PARMENIONE 
¡Vamos, dilo!

BERENICE 
Yo soy... 

DON PARMENIONE 
¡Una entrometida criada!

BERENICE 
¡Oh! Todo lo contrario, señor. Yo soy...
¡la novia!

DON PARMENIONE 
¿Vos la novia?

BERENICE 
Yo, precisamente.

DON PARMENIONE 
¿Pero esa otra? 

BERENICE 
Es mi hermana.

DON PARMENIONE 
(para sí)
Si es eso verdad, he metido la pata...

BERENICE 
(para sí)
Se está poniendo nervioso...

DON PARMENIONE 
Eso que aseguráis
es un poco extravagante,
y por si acaso fuera cierto
os ruego que perdonéis mi equivocación.

BERENICE 
Creo que sois 
un gran bribón,
pero si probáis lo contrario,
también se yo lo que debo hacer.

DON PARMENIONE 
Mis cartas... 

BERENICE 
Las he visto.

DON PARMENIONE 
¿El pasaporte?... 

BERENICE 
Lo he visto. 

DON PARMENIONE 
¿Cuáles son entonces mis defectos? 

BERENICE 
Ahora os quiero examinar.
¿Vuestro padre está bien? 

DON PARMENIONE 
Siempre ha estado sano.

BERENICE 
¿No nos escribió que estaba enfermo? 

DON PARMENIONE 
Quiso bromear.

BERENICE 
¿Cómo se llama vuestra hermana? 

DON PARMENIONE 
Tiene un nombre muy feo, Pandora.

BERENICE 
Es sus cartas escribía Aurora.

DON PARMENIONE 
Pretendía pasar por más joven.

BERENICE 
¿Y qué noticias tenéis del proceso? 

DON PARMENIONE 
El tribunal nos da razón. 

BERENICE 
¿Pero cuál es el punto en cuestión? 

DON PARMENIONE 
No se explicaos, es largo de contar.

BERENICE 
(para sí)
No hay duda, encontré el indicio
que descubre al pérfido y vil impostor.
Siento en el corazón un fuego y un ímpetu,
que no sé disimular.

DON PARMENIONE 
(para sí)
Cada vez me siento más acorralado
y puedo dar un paso en falso. 
Un escalofrío siento en el corazón,
pero conviene mostrar fuerza y decisión.

BERENICE 
¿Y bien, condesito mío? 

DON PARMENIONE 
¿Qué puedo hacer por vos? 

BERENICE 
Saludad a vuestro padre.

DON PARMENIONE 
Lo haré de todo corazón.

BERENICE 
¿Y su querida hermana? 

DON PARMENIONE 
Siempre bella.

BERENICE 
¿Y ya está ganado el proceso? 

DON PARMENIONE 
Eso al menos me prometieron. 

BERENICE 
¿Así que todo va bien? 

DON PARMENIONE 
Todo va como tiene que ir.

BERENICE 
¡Ah, hombre petulante, 
descarado, arrogante! 
Dejad de mentir.
Descubierto está vuestro ardid. 
Sois un impostor,
un vil aventurero, 
y a esos no sé tratar
con buenas maneras.
Deberéis marcharos de aquí
por vuestro propio pie, o a la fuerza.

DON PARMENIONE 
¡Muchacha impertinente, 
ridícula, imprudente! 
No te tengo que rendir cuentas.
No permitiré que me insultes.
Soy un hombre de honor, 
soy un caballero, 
sé como debo actuar, 
sé el modo de hacerte pagar. 
Por fuerza o por amor 
me quiero vengar.
Scena Tredicesima

(Don Eusebio, Ernestina e Martino)

DON EUSEBIO 
Qui non c'è scampo.

ERNESTINA 
(a Martino)
Qui parlar bisogna.

MARTINO 
Cosa ho da far?

DON EUSEBIO
La verità ci spiega.

MARTINO 
La verità! Ma come mai, signore,
pretenderla si può da un servitore?

ERNESTINA 
Meno pretesti.

DON EUSEBIO 
Il tuo padron vogliamo conoscere da te.

MARTINO 
Vorrei...

ERNESTINA 
Palesa il suo nome.

MARTINO 
Mi spiace.

DON EUSEBIO 
Il suo casato...

MARTINO 
V'assicuro...

ERNESTINA 
Il suo stato...

DON EUSEBIO 
Quel che fa.

ERNESTINA
Quel che pensa.

MARTINO
E voi bramate?..

ERNESTINA 
Tutto scoprir da te.

MARTINO
Dunque ascoltate.
Il mio padron è un uomo,
ognun che il vede il sa:
rassembra un galantuomo,
e forse tal sarà.
Vecchio non è, né giovine,
né brutto, né avvenente,
non è un villan, né un principe,
nè ricco, né indigente.
E' in somma un di quegli esseri
comuni in società.
Portato è per le femmine,
gli piace il vino e il gioco,
amante è di far debiti,
ma di pagarli poco;
tutto censura e critica,
benché sia un ignorante,
con tutti fa il sensibile,
ma di sé solo è amante,
procura ognor di vivere
in pace e in sanità;
E' in somma di quegli esseri
comuni in società. 

(fugge)

DON EUSEBIO 
Senti, aspetta, ove vai? 

(lo insegue)

ERNESTINA
Se fosse vero,
ciò che vero pur sembra, io spererei
di vedere appagati i voti miei. 

(parte)

Scena Quattordicesima

(Don Parmenione ed Conte Alberto incontrandosi)

CONTE ALBERTO 
Voi qui appunto io cercava.

DON PARMENIONE
Ed io correva giusto in traccia di voi.

CONTE ALBERTO 
Dopo l'eccesso della vostra impostura
non arrossite ancor?

DON PARMENIONE
Dopo d'avermi
tolta la mia valigia
mostrate tanto ardir?

CONTE ALBERTO 
Dei cenci vostri io non ne so che far.

DON PARMENIONE
Io non mi curo
delle vostre ricchezze.

CONTE ALBERTO 
Ebben, sul fatto io le voglio.

DON PARMENIONE
Le avrete,
quando gli effetti miei mi renderete.

CONTE ALBERTO 
E il finto nome, il compromesso onore,
gli ingiusti oltraggi, la mal tolta sposa
chiedon riparo.

DON PARMENIONE 
On questa è un'altra cosa!

CONTE ALBERTO 
Resistete?

DON PARMENIONE
Si sa.

CONTE ALBERTO
Così a un par mio?..

DON PARMENIONE 
Un mio pari risponde.

CONTE ALBERTO 
Soffrir non so...

DON PARMENIONE
Ceder non posso...

CONTE ALBERTO 
Io giuro che lo farò pentir.

DON PARMENIONE 
Ed io protesto che non mi pentirò.

Scena Quindicesima

(Berenice e detti)

BERENICE
Qual chiasso è questo?

DON PARMENIONE 
Tu qui che vuoi?

BERENICE
Più flemma.

CONTE ALBERTO 
(fra sè)
Oh quanto è bella!

DON PARMENIONE 
Ebben, che cerchi?

BERENICE
(a don Parmenione)
Se per mia disgrazia
lo sposo foste voi, nulla io ricerco;
ma se poi...

CONTE ALBERTO
Se la prova
che lo sposo son io fosse evidente?..

BERENICE 
Allor parlerei diversamente.

DON PARMENIONE 
Tanto meglio.

BERENICE 
(a don Parmeninone)
Eh, già so ch'altra v'accende
di me più vaga, e più gentil donzella.

DON PARMENIONE 
La tua padrona, e la mia sposa è quella.

BERENICE 
Bravo da ver.

CONTE ALBERTO
Dunque restiam d'accordo,
che se l'altra è la sposa, io ve la cedo,
e gli insulti sofferti a voi perdono.

DON PARMENIONE 
Ottimamente.

CONTE ALBERTO 
Ma del vero Conte Alberto
se il premio è questo, l'usurpato nome,
i lesi dritti, l'onor mio tradito
e questa man, che m'appartiene, io voglio.

DON PARMENIONE 
E così finirà qualunque imbroglio.

BERENICE 
Ma se incerti voi siete,
quale la sposa sia, dubbia non meno
del mio destin, dell'esser vostro io sono;
né tai patti si fanno in presenza,
prima di conseguir la mia licenza.
Voi la sposa pretendete,
voi mi fate il cascamorto:
ma, signori miei, chi siete,
chi ha ragion di voi, chi ha torto?
Se l'intrigo mi sciogliete,
qualche cosa nascerà.

DON PARMENIONE 
Se voi sposa esser bramate,
io non son più il Conte Alberto.

CONTE ALBERTO 
Se il mio cor non rifiutate,
io vi sposo, ancorché incerto.

BERENICE 
Che parole inzuccherate.
Che obbligante ingenuità!

(fra sè)

Deh non tradirmi, amore,
in sì fatal mistero!
Tu mi rischiara il vero,
e poi si parlerà.

CONTE ALBERTO, DON PARMENIONE 
Se siete un uom d'onore,
io sono un uom sincero:
si scopra prima il vero,
e poi si parlerà.

BERENICE 
E così, nessun favella?

CONTE ALBERTO 
Mia vi voglio ad ogni costo.

DON PARMENIONE 
Per me scelta ho l'altra bella.

BERENICE 
Vo' saper la verità.

CONTE ALBERTO 
Io v'ho detto.

DON PARMENIONE
Io v'ho risposto.

CONTE ALBERTO, DON PARMENIONE 
Stabilito il patto è già.

BERENICE 
Io non soffro quest'oltraggio
chi voi siete io vo' sapere:
d'ingannarmi chi ha coraggio,
chi ha deciso di tacere,
qui scoperto, smascherato,
vilipeso resterà;
e d'un misero attentato
tardi poi si pentirà. 

(parte)

CONTE ALBERTO 
Fermatevi.

DON PARMENIONE
Che c'è?

CONTE ALBERTO
L'impegno preso
dovete mantener.

DON PARMENIONE
Son pronto.

CONTE ALBERTO 
Insieme
verificar dobbiam qual sia la sposa.

DON PARMENIONE 
E poi, come si è detto...

CONTE ALBERTO 
Il patto convenuto avrà l'effetto. 
Escena Decimotercera 

(Don Eusebio, Ernestina y Martino)

DON EUSEBIO 
No puedo más.

ERNESTINA 
(a Martino)
¡Habla!

MARTINO 
¿Qué tengo que hacer? 

DON EUSEBIO 
¡Explícanos la verdad!

MARTINO
¡La verdad! ¿Pero cómo, señor,
la puede pretender de un criado? 

ERNESTINA 
Menos excusas.

DON EUSEBIO 
Queremos saber quién es tu amo.

MARTINO 
Querría... 

ERNESTINA 
¡Revela su nombre!

MARTINO 
Lo siento.

DON EUSEBIO 
¡Su linaje!... 

MARTINO 
Os aseguro... 

ERNESTINA 
¡Su estado!... 

DON EUSEBIO 
¿En qué trabaja?

ERNESTINA 
¿Qué trama?

MARTINO 
¿Pero qué queréis?... 

ERNESTINA 
¡Descubrirlo todo!

MARTINO 
Escuchadme pues. 
Mi amo es un hombre, 
que aprende de todo lo que ve.
Tal vez sea, 
un ejemplo de gentilhombre.
No es viejo, ni joven, 
ni feo, ni atractivo, 
no es un villano, ni un príncipe, 
ni rico, ni pobre.
En resumen, es una de esas personas 
muy comunes en la sociedad.
Le gustan las mujeres
el vino y el juego;
amante de dejar deudas, 
pero poco de pagarlas.
Lo critica y lo censura todo,
aunque él sea un ignorante;
es sensible con todo, 
pero sólo con lo que le gusta.
Procura vivir con honor,
en paz y con salud.
En resumen, es una de esas personas 
muy comunes en la sociedad.

(Huye)

DON EUSEBIO 
¡Espera!... ¿Dónde vas? 

(le sigue) 

ERNESTINA 
Si fuera cierto,
lo que cierto parece, 
espero ver cumplidos mis deseos.

(Sale) 

Escena Decimocuarta 

(Don Parmenione y el conde Alberto)

CONDE ALBERTO 
Os estaba buscando.

DON PARMENIONE 
Y yo iba siguiendo vuestro rastro.

CONDE ALBERTO 
¿No os avergonzáis 
de vuestro gran engaño?

DON PARMENIONE 
¿Tanto enfado mostráis,
incluso después de haber cogido 
mi maleta? 

CONDE ALBERTO 
No sé que hacer con vuestros harapos. 

DON PARMENIONE 
Yo no me hago cargo
de vuestras riquezas. 

CONDE ALBERTO 
Pues muy bien, las quiero en el acto.

DON PARMENIONE 
Las tendréis 
en cuanto me devolváis mis efectos.

CONDE ALBERTO 
Y quiero que os disculpéis ante la novia
por el falso nombre, el compromiso
y los injustos ultrajes.

DON PARMENIONE 
¡Eso ya es otra cosa! 

CONDE ALBERTO 
¿Os resistís? 

DON PARMENIONE 
Efectivamente.

CONDE ALBERTO 
En mi opinión... 

DON PARMENIONE 
Es mi opinión la que decide.

CONDE ALBERTO 
No me puedo contener... 

DON PARMENIONE 
No puedo ceder... 

CONDE ALBERTO 
¡Juro que haré que os arrepintáis!

DON PARMENIONE 
Y yo insisto en que no me arrepentiré. 

Escena Decimoquinta

(Berenice y los anteriores)

BERENICE 
¿Qué alboroto es éste? 

DON PARMENIONE 
¿Qué deseas? 

BERENICE 
Calma. 

CONDE ALBERTO 
(para sí)
¡Oh, qué bella! 

DON PARMENIONE 
Y bien, ¿qué buscas? 

BERENICE 
(a don Parmenione)
Si por desgracia fuerais vos el novio, 
nada busco; 
pero si ... 

CONDE ALBERTO 
¿Y si probara 
qué el verdadero novio soy yo?...

BERENICE 
Entonces hablaría de otra manera.

DON PARMENIONE 
Mucho mejor. 

BERENICE 
(a don Parmenione)
Ya sé que vos suspiráis por otra
más bella y gentil que yo.

DON PARMENIONE 
Ella es tu dueña y mi novia.

BERENICE 
Bravo.

CONDE ALBERTO 
Así que estamos de acuerdo:
si la otra es la novia, yo os la cedo,
y os pediré perdón por los insultos.

DON PARMENIONE 
Óptimamente.

CONDE ALBERTO 
Pero ese será el premio 
del verdadero Conde Alberto: 
quiero mi derecho perjudicado, 
mi nombre y honor traicionados
y esta mano que me pertenece.

DON PARMENIONE 
Y así acabará todo este embrollo.

BERENICE 
Pero no estaréis seguros 
de quien es la verdadera esposa
y dudaréis de quien de ustedes debo ser.
Haréis el ridículo
con el propósito de 
conseguir a la novia.
Pero señores míos, 
¿quiénes sois,
quién dice la verdad y quién miente? 
De esta detestable intriga algo surgirá.

DON PARMENIONE 
Si deseáis ser esposa, 
tan sólo yo soy el Conde Alberto.

CONDE ALBERTO 
Si no rechazáis mi corazón, 
me casaré con vos sin lugar a dudas.

BERENICE 
¡Qué dulces palabras!
¡Qué gran ingenuidad! 

(para sí)

¡Oh, amor, no me traiciones
en este misterio fatal! 
Alúmbrame al auténtico
y luego se hablará. 

CONDE ALBERTO, DON PARMENIONE 
Si vos sois un hombre de honor, 
yo soy un hombre sincero:
que primero se descubra a la auténtica
y luego se hablará. 

BERENICE 
¿Ninguno de los dos habla? 

CONDE ALBERTO 
Os quiero a toda costa.

DON PARMENIONE 
Elijo a la otra bella.

BERENICE 
Quiero saber la verdad.

CONDE ALBERTO 
Yo os la he dicho. 

DON PARMENIONE 
Ya os he contestado.

CONDE ALBERTO, DON PARMENIONE 
Ya está el pacto establecido.

BERENICE 
No quiero sufrir más este ultraje 
y quiero saber quienes sois: 
el que se ha atrevido a engañarme, 
y ha preferido callar, 
aquí será descubierto, 
desenmascarado y humillado; 
y de tal mísera acción
después se arrepentirá.

(Sale) 

CONDE ALBERTO 
Esperad.

DON PARMENIONE 
¿Qué pasa? 

CONDE ALBERTO 
Debéis mantener
este empeño.

DON PARMENIONE 
Estoy listo. 

CONDE ALBERTO 
Juntos tenemos que descubrir 
a la verdadera novia 

DON PARMENIONE 
Y luego, como se ha dicho... 

CONDE ALBERTO 
Lo que hemos pactado tendrá efecto.
Scena Sedicesima

(Don Eusebio, Ernestina, indi don Parmenione)

ERNESTINA 
Il suo trascorso alfine
un capriccio sarà, non un delitto.

DON EUSEBIO 
Ma se ancor non parlava il servitore,
io parente sarei d'un impostore.

ERNESTINA 
Non mi pare.

DON EUSEBIO 
Perché?

ERNESTINA 
Perché diretto
egli aveva a me sola ogni desio.

DON PARMENIONE 
(entrano)
Eccomi al vostro piè, bell'idol mio.

ERNESTINA 
(a Don Eusebio)
Lo sentite?

DON EUSEBIO 
Oh! la burla
v'invito a terminar: già l'esser vostro
più un mistero non è.

DON PARMENIONE
Se anche lo fosse, 
vengo io stesso a finire ogni questione, 
e più Conte Alberto non son, 
son Don Parmenione

ERNESTINA 
Voi Parmenion di Castelnuovo?

DON PARMENIONE
Appunto,
del Conte Ernesto, or gravemente infermo,
l'amico io son, scelto a inseguir la sua
fuggitiva sorella.

ERNESTINA 
Voi trovata l'avete: ecco io son quella.

DON PARMENIONE 
Voi!

DON EUSEBIO 
Che sento!

ERNESTINA 
Ah! purtroppo io fui sedotta
da un'alma scellerata,
che vincer non potendo il mio rigore,
sola qui mi lascio!

DON PARMENIONE
Che traditore!

DON EUSEBIO 
Or comprendo...

DON PARMENIONE
Non più: giacché m'è tolto
di punir quell'indegno, all'onor vostro
un riparo sarà forse non vano,
l'offerta ch'io vi fo della mia mano.
Quello ch'io fui, ritorno,
chiedo all'error perdono:
se sposo vostro io sono,
più che bramar non so.

ERNESTINA 
D'un si prezioso dono l'offerta accetterò.

DON EUSEBIO 
Ma chi sarà frattanto
quell'altro forestiero?

DON PARMENIONE 
Egli è lo sposo vero,
già tutto io vi dirò.

ERNESTINA 
Che bel momento è questo!

DON PARMENIONE 
Che fortunato giorno!

DON EUSEBIO 
Io sbalordito resto.

ERNESTINA, DON PARMENIONE 
Io vostra/o ognor sarò.

ERNESTINA, DON EUSEBIO, DON PARMENIONE 
A propagar si vada
l'inaspettato evento.
Del giubilo che sento
ognuno a parte io vo'.

Scena Diciassettesima

(Conde Alberto e Berenice)

BERENICE, CONTE ALBERTO 
Oh quanto son grate
le pene in amore,
se premio al dolore
è un tanto piacer!

BERENICE 
Fidarmi poss'io?

CONTE ALBERTO 
E ancor stai dubbiosa?

BERENICE 
Tu sei dunque mio.

CONTE ALBERTO 
Tu sei la mia sposa.

BERENICE, CONTE ALBERTO 
Un tenero io provo
tumulto nel petto.
A tanto diletto
si perde il pensier.

Scena Ultima

(Martino e detti, indi don Eusebio
con Ernestina e don Parmenione)

MARTINO 
Miei signori, allegramente,
ogni imbroglio è accomodato.

BERENICE 
Cosa dici?

CONTE ALBERTO 
Cosa è stato?

MARTINO 
Ciò ch'è stato, non val niente,
buono è ciò che seguirà.

CONTE ALBERTO 
Dunque?..

BERENICE 
Parla...

MARTINO 
Appunto or viene,
chi più chiaro parlerà.

DON EUSEBIO 
Ah nipote! 

ERNESTINA 
Amica mia!

DON PARMENIONE 
Io son vostro servitore.

BERENICE
D'onde vien quest'allegria?

CONTE ALBERTO
D'onde mai tal buon umore?

DON EUSEBIO 
Non vedete?

ERNESTINA
Non capite?

DON PARMENIONE 
D'ascoltar se favorite,
tutto noto si farà.
Voi padron mi avete eletto
per un gioco della sorte
delle vostre proprietà:
io per esserlo in effetto,
volli ancor che la consorte
diventasse mia metà;
e fu sol questo ritratto,
che colpevole mi ha fatto
di sì gran bestialità.

BERENICE 
Come mai?..

CONTE ALBERTO 
Di mia sorella
il ritratto è questo qua.
Alla sposa mia novella
era in dono destinato.

DON PARMENIONE 
Vidi anch'io d'aver sbagliato,
ma allor tardi era di già.

DON EUSEBIO 
Dunque?..

DON PARMENIONE
Invece ho ritrovato,
ciò che appunto io ricercava.

MARTINO 
Così amore ha qui pigliato
due piccioni ad una fava.

DON PARMENIONE 
Spero poi, che scuserete...

BERENICE 
Già scusato appien voi siete.

ERNESTINA 
Io per me contenta sono.

CONTE ALBERTO 
Io v'abbraccio, e vi perdono.

DON EUSEBIO 
Ed un doppio matrimonio
la burletta finirà.

TUTTI
D'un sì placido contento
sia partecipe ogni core,
e costante il Dio d'amore
renda il nostro giubilar;
e se a caso l'occasione
l'uom fa ladro diventar,
c'è talvolta una ragione,
che lo può legittimar.



 
Escena Decimosexta 

(Don Eusebio, Ernestina, Don Parmenione)

ERNESTINA 
Su desliz al fin será 
un capricho y no un delito.

DON EUSEBIO 
Pero si no hubiera hablado el criado, 
yo sería pariente de un impostor.

ERNESTINA 
No lo creo.

DON EUSEBIO 
¿Por qué?

ERNESTINA
Porque 
él sólo me desea a mí. 

DON PARMENIONE 
(entrando)
Estoy a vuestros pies, bello ídolo mío. 

ERNESTINA 
(a don Eusebio)
¿Veis? 

DON EUSEBIO 
¡Oh! Os invito a terminar ya vuestra burla:
vuestra identidad
ya no es un misterio.

DON PARMENIONE 
Y aunque lo fuera, 
vengo a acabar con todo esto.
No soy el Conde Alberto, 
sino Don Parmenione. 

ERNESTINA 
¿Vos sois Parmenione de Castelnuovo? 

DON PARMENIONE 
Exacto,
soy amigo del Conde Ernesto, 
ahora gravemente enfermo, 
y voy siguiendo a su fugitiva hermana.

ERNESTINA 
Pues la habéis encontrado: esa soy yo.

DON PARMENIONE 
¡Vos! 

DON EUSEBIO 
¡Qué oigo! 

ERNESTINA 
¡Ah! Por un alma perversa
fui seducida, 
y no pudiendo vencer a mi rigor...
¡sola aquí me abandonó! 

DON PARMENIONE 
¡Qué traidor! 

DON EUSEBIO 
Ahora comprendo... 

DON PARMENIONE
Ya basta: castigaré a ese indigno.
Os ofrezco mi brazo, 
quizás eso sea un consuelo 
para vuestro honor...
Si él se marchó, 
yo repararé la afrenta: 
sólo os pido
que me aceptéis como vuestro esposo.

ERNESTINA 
Aceptaré ese precioso regalo.

DON EUSEBIO 
¿Pero quién es entonces
ese otro forastero? 

DON PARMENIONE 
Os lo diré todo:
Ese es el verdadero novio. 

ERNESTINA 
¡Qué bello momento! 

DON PARMENIONE 
¡Qué afortunado día! 

DON EUSEBIO 
Aturdido me quedo. 

ERNESTINA, DON PARMENIONE 
Con mucho honor, vuestro/a seré

ERNESTINA, DON EUSEBIO, DON PARMENIONE 
Que se haga conocer 
este inesperado acontecimiento.
No quiero que desaparezca
esta alegría que siento.

Escena Decimoséptima

(Conde Alberto y Berenice)

BERENICE, CONDE ALBERTO 
¡Oh, qué gratas son 
las penas del amor, 
son un premio 
a tanto dolor! 

BERENICE 
¿Puedo confiar en ti? 

CONDE ALBERTO 
¿Todavía dudas? 

BERENICE 
Entonces, serás mío.

CONDE ALBERTO 
Tú serás mi esposa.

BERENICE, CONDE ALBERTO 
Siento un tierno
alboroto en el pecho,
el pensamiento se pierde
entre tanto amor.

Escena Última 

(Martino y los anteriores, después Don 
Eusebio con Ernestina y Don Parmenione)

MARTINO 
Señores míos, felizmente, 
el embrollo ha sido solucionado.

BERENICE 
¿Qué dices? 

CONDE ALBERTO 
¿Qué ha pasado? 

MARTINO 
Lo ocurrido, ya es historia,
y ahora todo irá bien.

CONDE ALBERTO 
Así que.. 

BERENICE 
¡Habla!... 

MARTINO 
Mirad, ya llegan.
Ellos os lo explicarán mejor.

DON EUSEBIO 
¡Ah sobrina! 

ERNESTINA 
¡Amiga mía! 

DON PARMENIONE 
Soy vuestro servidor. 

BERENICE 
¿A qué viene esta alegría? 

CONDE ALBERTO 
¿A qué viene ese buen humor? 

DON EUSEBIO 
¿No lo veis? 

ERNESTINA 
¿No lo entendéis? 

DON PARMENIONE 
Si os prestáis a escuchar, 
todo lo sabréis...
Por un malentendido
el destino
me destinaba a vos.
Yo, quería hacer feliz
a la consorte,
y fue este retrato
el culpable 
de que halla cometido 
esta gran bestialidad.

BERENICE 
¿Por qué?...

CONDE ALBERTO 
Este es el retrato 
de mi hermana.
Era un regalo
para mi novia.

DON PARMENIONE 
Yo también me equivoqué, 
pero ya era tarde.

DON EUSEBIO 
¿Así que?.. 

DON PARMENIONE 
Pero en cambio encontré
la pista que buscaba. 

MARTINO 
El amor ha capturado aquí 
a dos palomos en una habichuela.

DON PARMENIONE 
Espero pues, que me perdonéis... 

BERENICE 
Ya estáis perdonado.

ERNESTINA 
Y yo estoy contenta. 

CONDE ALBERTO 
Yo os abrazo y os perdono. 

DON EUSEBIO 
Y la bromita se acabará 
con una boda doble.

TODOS
Que el amor sea partícipe 
de esta plácida felicidad, 
y que el dios del amor
proteja nuestra alegría.
Si el azar y la ocasión
hacen que un hombre 
se convierta en un ladrón,
seguro que será por alguna razón.



Escaneado y Traducido por:
Antonio Domínguez Luque 2002