ACTE TROISIÈME                                       


Scène Première





Berceuse

LAKMÉ
Sous le ciel tout étoilé
le ramier blanc 
au loin s'en est allé.
Ah! reviens, ma voix t'appelle;
mon doux ami, reviens,
ferme ton aile.
Sous le ciel tout étoilé, etc."

Il dort! 
Puisse encore un moment
ma naïve chanson
le bercer doucement.
Puisse-t'il près de moi
reposer un moment.

"Sous le ciel tout étoilé,
le ramier blanc, hélas! 
s'en est allé.
Sa compagne, qui l'appelle,
n'entendra plus jamais
battre son aile.
Sous le ciel, etc.
Ah! reviens, ah!

GÉRALD
Quel vague souvenir
alourdit ma pensée?
Et sur ma poitrine oppressée
quel rêve s'est appesanti?
Sous un charme accablant
je reste anéanti.

Je me souviens...
La ville était en fête,
j'allais dans mon extase,
à demi réveillé,
quand 1'éclairs d'un poignard
à mes yeux a brillé
et la nuit s'est faite.

LAKMÉ
Alors Hadji,
dans l'ombre se glissant,
t'a transporté 
sous ce toit de verdure.
J'ai ramené la vie
à ton front pâlissant,
les filles de ma caste
apprennent en naissant
comment le suc des fleurs
guérit une blessure.

GÉRALD
Je me souviens, sans voix, inanimé,
je te voyais sur mes lèvres penchée;
mon âme à tes regards
toute entière attachée,
revivait sous ton souffle,
ô ma douce...

Cantilène

...Lakmé!
Lakmé! Lakmé!
Ah! viens, dans la forêt profonde
l'aile de l'amour a passé,
et, pour nous séparer du monde,
sur nous 
le ciel s'est abaissé.
Ah! Viens, dans la forêt profonde
et pour nous séparer du monde
l'aile de l'amour a passé.
Ces fleurs courant capricieuses
ont des senteurs voluptueuses
qui jettent au coeur amolli
l'ivresse et l'oubli.
Ah! viens, dans la forêt profonde
pour nous faire séparer du monde
l'aile de l'amour a passé!

LAKMÉ
Là, je pourrai t'entendre.
Nous vivrons tous les deux
et je pourrai t'apprendre
l'histoire de nos dieux.
Nous chanterons ensemble
ces dieux trois fois bénis,
devant lesquels tout tremble,
qui nous ont réunis,
et ton âme enflammée
de bonheur s'emplira
sur la terre charmée
que protège Brahma.

CHOEUR DES COURTISANS
Ah!...
...Ah!

GÉRALD
Ecoute!
On passe sur la route
qui longe la forêt.

COUPLES D'AMOUREUX
Ah!...
...Ah!

LAKMÉ
Personne ici ne nous découvrirait!

COUPLES D'AMOUREUX
Descendons la pente
doucement,
la source qui chante nous attend.
Près de son murmure,
deux à deux,
puisons l'onde pure
sous les cieux.
Descendons la pente, etc.

AUTRES COUPLES
Ah!...
...Ah!

GÉRALD
Quel est ce chant
plein de tendresse...
...qui passe comme une caresse?

LAKMÉ
Ce sont des couples amoureux
qui, par les doux chemins ombreux,
vont à la source vénérée,
pour puiser l'eau sacrée,
chère aux amants heureux.
Quand ils ont effleuré,
de leurs lèvres brûlantes,
la même coupe, ils sont unis,
et pour toujours.
Et les déesses bienfaisantes
veillent sur leurs amours.

LAKMÉ, GÉRALD
Et les déesses bienfaisantes
veillent sur leurs amours.

COUPLES D'AMOUREUX
Descendons la pente 
doucement...

AUTRES COUPLES
Ah!

LAKMÉ
Nous ne pourrions sans crainte
suivre ces amoureux
tout les deux
mais à la source sainte
j'irai seule pour toi.

COUPLES D'AMOUREUX
...la source qui chante, etc.

AUTRES COUPLES
Ah!

COUPLES D'AMOUREUX
Puisons l'onde pure 
sous les cieux!

AUTRES COUPLES
Ah!

LAKMÉ
Attends-moi!

COUPLES D'AMOUREUX
Descendons la...

AUTRES COUPLES
Ah!

GÉRALD
O douce tentatrice!

COUPLES D'AMOUREUX
...pente doucement!

LAKMÉ
Attends-moi!

COUPLES D'AMOUREUX
La source...

AUTRES COUPLES
Ah!

COUPLES D'AMOUREUX
...qui chante nous attend... Ah!



GÉRALD
Je vis de ton caprice
et de ta volonté!

COUPLES D'AMOUREUX
Hm!
ACTO TERCERO


Escena Primera

(Un rincón de selva con una cabaña
perdida entre lianas y flores. Gérald yace 
sobre un lecho y Lakmé está velándolo.)

Canción de cuna.

LAKMÉ
Bajo el cielo estrellado
la paloma blanca 
lejos se ha ido.
¡Ah, regresa, mi voz te llama!
Mi dulce amiga, regresa,
pliega tus alas.
Bajo el cielo estrellado, etc."

¡Él duerme!
Pueda un momento más
mi sencilla canción
mecerlo dulcemente. 
Pueda él junto a mí
reposar un momento.

"Bajo el cielo estrellado,
la paloma blanca,
¡ay de mí! se ha ido.
Su compañera, que la llama,
no escuchará nunca jamás
el batir de sus alas.
Bajo el cielo, etc.
¡Ah, regresa, ah!

GÉRALD
¿Qué vago recuerdo
entorpece mi pensamiento?
Y sobre mi pecho heriido
¿qué sueño le oprime?
Bajo un pesado encanto
yo estoy anonadado.

Recuerdo...
La ciudad estaba en fiestas,
yo estaba con mi éxtasis,
semidespierto,
cuando el fulgor de un puñal
brilló ante mis ojos
y la noche cayó.

LAKMÉ
Entonces Hadji,
escurriéndose entre las sombras,
te transportó
bajo este techo de verdor.
Yo he devuelto la vida
a tu frente pálida,
las hijas de mi casta aprenden,
nada más nacer,
cómo el jugo de las flores
sana una lesión.

GÉRALD
Lo recuerdo, sin voz, inanimado,
te vi sobre mis labios inclinada;
mi alma a tus miradas
enteramente unida,
revivido por tu aliento,
¡oh, mi dulce...

Cantilena.

...Lakmé!
¡Lakmé! ¡Lakmé!
¡Ah! Ven, por la floresta profunda
el ala del amor ha pasado,
y, para separarnos del mundo,
hasta nosotros 
el cielo ha descendido.
¡Ah! Ven, por la floresta profunda
y para separarnos del mundo
el ala del amor ha pasado.
Esas flores se abren caprichosas
derramando perfumes voluptuosos
sobre el corazón enternecido
por la embriaguez y el olvido.
¡Ah! Ven, por la floresta profunda
para separarnos del mundo
¡el ala del amor ha pasado!

LAKMÉ
Aquí, yo podría entenderte.
Viviremos juntos
y yo te enseñaré
la historia de nuestros dioses.
Y cantaremos juntos
a los dioses tres veces benditos,
ante los cuales todo tiembla,
que nos han unido,
y tu alma ardiente
de felicidad se llenará
sobre la tierra encantadora
que protege Brahma.

CORO DE ENAMORADOS 
¡Ah!...
...¡Ah!

GÉRALD
¡Escucha!
Alguien pasa por el camino
que está tras la floresta.

PAREJAS DE ENAMORADOS
¡Ah!...
...¡Ah!

LAKMÉ
¡Nadie aquí nos descubrirá!

PAREJAS DE ENAMORADOS
Descendamos la pendiente
dulcemente,
la fuente cantarina nos espera.
Cerca de su murmullo,
dos a dos,
beberemos el agua pura
bajo los cielos.
Descendamos la pendiente, etc.

OTRAS PAREJAS
¡Ah!...
...¡Ah!

GÉRALD
¿Qué canto es éste
tan lleno de ternura
... que pasa como una caricia?

LAKMÉ
Son parejas de enamorados que,
por los dulces caminos sombreados,
van a la fuente venerada,
para sacar el agua sagrada,
deseada por los amantes felices.
Cuando ellos han rozado,
con sus labios ardientes,
la misma copa, ellos están unidos,
y para siempre.
Y las diosas bienhechoras
velan sobre sus amores.

LAKMÉ, GÉRALD
Y las diosas bienhechoras
velan sobre sus amores.

PAREJAS DE ENAMORADOS
Descendamos la pendiente 
dulcemente...

OTRAS PAREJAS
¡Ah!

LAKMÉ
Nosotros no podemos sin temor
seguir a esos enamorados
los dos juntos,
pero a la fuente santa
yo iré sola por ti.

PAREJAS DE ENAMORADOS
... la fuente que canta, etc.

OTRAS PAREJAS
¡Ah!

PAREJAS DE ENAMORADOS
¡Sacaremos el agua pura
bajo los cielos!

OTRAS PAREJAS
¡Ah!

LAKMÉ
¡Esperadme!

PAREJAS DE ENAMORADOS
Descendamos la...

OTRAS PAREJAS
¡Ah!

GÉRALD
¡Oh, dulce hechicera!

PAREJAS DE ENAMORADOS
... pendiente dulcemente!

LAKMÉ
¡Esperadme!

PAREJAS DE ENAMORADOS
La fuente...

OTRAS PAREJAS
¡Ah!

PAREJAS DE ENAMORADOS
...que canta nos espera...¡Ah!

(Lakmé se aleja)

GÉRALD
¡Yo vivo para tu capricho
y para tu voluntad!

PAREJAS DE ENAMORADOS
¡Uhm!

Scène Seconde



FRÉDÉRICK
Vivant!

GÉRALD
Ah! Frédéric!

FRÉDÉRICK
J'ai marché sous les hautes fougères
qu'on venait de froisser;
j'ai vu sur les bruyères
et sur la mousse au reflet blanc,
des gouttes de sang!
Je t'ai cru mort!
Que fais-tu là!

GÉRALD
Je rêve...

FRÉDÉRICK
Quand les nôtres 
vont partir?

GÉRALD
Laissez-moi me souvenir...

FRÉDÉRICK
Quand le pays tout entier 
se soulève!

GÉRALD
Hier on m'a frappé!
Lakmé m'a sauvé!

FRÉDÉRICK
La fille du Brahmane?

GÉRALD
Elle m'a fait revivre 
dans un monde
où je reste éperdu... 
sans force... ivre
de son charme et de son amour!

FRÉDÉRICK
Ah! je connais ces ivresses 
d'un jour!
Elle te paraît charmante,
livrant toute son âme
aux amours inconstants,
cette fille de l'Inde,
ardente et frémissante
sous les caresses du printemps!

GÉRALD
Non! c'est un coeur
qui s'éveille et se donne,
c'est un amour naissant
que la pudeur étonne.

FRÉDÉRICK
Alors, 
il faut la fuir à l'instant même!
Garde-toi d'un remords,
si tu crois qu'elle t'aime.
Ces enfants-là 
ne savent pas souffrir.

GÉRALD
Je l'envelopperai
si bien de ma tendresse...

FRÉDÉRICK
Et Miss Ellen?

GÉRALD
Je subis le pouvoir
d'une enchanteresse...

FRÉDÉRICK
Et ton devoir?

GÉRALD
Mon devoir?

FRÉDÉRICK
Et notre passion, à nous tous,
la meilleure;
notre honneur de soldat!
C'est demain qu'on se bat!

GÉRALD
Demain!

FRÉDÉRICK
Nous partons...
Nous partons dans une heure!

GÉRALD
J'y serai!

FRÉDÉRICK
Je t'ai retrouvé! Il est...
...sauvé!

GÉRALD
J'y serai!



...C'est Lakmé!
C'est Lakmé
qui m'apporte l'eau sainte.

FRÉDÉRICK
Oh! 
Maintenant tu peux la voir,
je suis sans crainte
et je t'attends!
Il est sauvé!
Escena Segunda

(aparece Frédérickk )

FRÉDÉRICK
¡Vivo!

GÉRALD
¡Ah! ¡Frédérick!

FRÉDÉRICK
Andaba bajo los altos helechos
cuando de pronto tropecé,
¡y vi bajo los matorrales
y bajo la espuma de reflejo blanco,
unas gotas de sangre!
¡Te creí muerto!
¿Qué haces aquí?

GÉRALD
Yo sueño....

FRÉDÉRICK
¿Cuando los nuestros
tienen que partir?

GÉRALD
Déjame que recuerde...

FRÉDÉRICK
¡Cuando todo el país 
se subleva!

GÉRALD
¡Ayer me hirieron!
¡Lakmé me salvó!

FRÉDÉRICK
¿La hija del brahmán?

GÉRALD
Ella me ha hecho revivir
en un mundo
donde permanezco perdido...
sin fuerza...
¡Ebrio de su encanto y de su amor!

FRÉDÉRICK
¡Ah! ¡Conozco las embriagueces
de un día!
Ella te parece encantadora.
Has entregando toda tu alma a
los amores inconstantes,
de esta hija de la India,
ardiente y temblorosa,
¡bajo las caricias de la primavera!

GÉRALD
¡No! Es un corazón que despierta
y se entrega,
es un amor naciente
que el pudor admira.

FRÉDÉRICK
Entonces,
¡Hay que huir ahora mismo!
Prepárate para los remordimientos,
si es que ella te ama.
Estas niñas 
no saben sufrir.

GÉRALD
Yo la envolveré muy bien
con mi ternura...

FRÉDÉRICK
¿Y Miss Ellen?

GÉRALD 
Yo estoy en poder
de una hechicera...

FRÉDÉRICK
¿Y tu deber?

GÉRALD
¿Mi deber?

FRÉDÉRICK
Nuestra pasión,
la de todos nosotros, la mejor;
¡nuestro honor de soldados!
¡Mañana nos batiremos!

GÉRALD
¡Mañana!

FRÉDÉRICK
Nos vamos...
¡Nos vamos dentro de una hora!

GÉRALD
¡Allí estaré!

FRÉDÉRICK
¡Te he vuelto a encontrar!
¡Él está...salvado!

GÉRALD
¡Allí estaré!

(viendo regresar a Lakmé)

¡Es Lakmé!
¡Es Lakmé que me trae
el agua santa!

FRÉDÉRICK
¡Oh! 
¡Ahora tienes miedo de verla!
Me marcho sin temor
¡y te espero!
¡Él está salvado!

(Frédérick parte)

Scène Troisième

Duo

LAKMÉ
Ils allaient deux à deux
et les mains enlacées,
les jeunes amoureux.
Moi, je marchais près d'eux,
seule avec mes pensées.
J'allais le coeur tout en émoi,
comme eux, de tendresse altérée.
Et maintenant, écoute-moi.
Quand à la même coupe
on a bu l'eau sacrée,
on reste pour toujours unis!



Ce n'est plus toi!

GÉRALD
Lakmé!

LAKMÉ
Ah! Ce n'est plus toi!
Quand tu parlais ton âme
sur tes lèvres se posait.
Ton regard n'a plus la flamme
qui m'embrasait,
sur ton visage un nuage a passé
et l'a glacé!

GÉRALD
N'es-tu plus l'enfant charmante
pour qui j'ai tout oublié?

LAKMÉ
Ce n'est plus toi!

GÉRALD
Es-tu moins belle et moins aimante?

LAKMÉ
Ce n'est plus toi!

GÉRALD
Moins belle et moins aimante?

LAKMÉ
Veux-tu qu'à mon destin
ton destin soit lié ?

GÉRALD
Je veux ce que tu veux,
je veux ce que t'inspire
ton caprice, je veux...
je veux te voir sourire.

LAKMÉ
Quel que soit le dieu clément
dont tu bénis la puissance,
quelle que soit ta croyance,
tu sais ce que vaut un serment!

GÉRALD
Ciel!

VOIX DES SOLDATS
Alerte!

GÉRALD
Nos soldats!

VOIX DES SOLDATS
Alerte! Courage!

LAKMÉ
Jure!

VOIX DES SOLDATS
Courage!

GÉRALD
Ce sont eux!

VOIX DES SOLDATS
Marchons...

LAKMÉ
Jure!...

VOIX DES SOLDATS
...le coeur content!

LAKMÉ
...Et tu m'appartiendras!

GÉRALD
Lakmé!

VOIX DES SOLDATS
Marchons en chantant!

LAKMÉ
Tu n'oses pas!

VOIX DES SOLDATS
Hardi voyage,
chansons et combats,
sont le...

LAKMÉ
C'est là-bas que va sa pensée!

VOIX DES SOLDATS
...partage des vrais 
soldats!...
...Vers notre mère,
allez triomphants,
vers l'Angleterre
volez...

LAKMÉ
Son coeur a tressailli...

VOIX DES SOLDATS
...nos chants!

LAKMÉ
...et sa patrie à ses yeux
s'est dressée!
Tout est fini!





GÉRALD
Lakmé! Lakmé! qu'as-tu?

LAKMÉ
Tu m'as donné le plus doux rêve,
qu'on puisse avoir 
sous notre ciel.
Reste encore, pour qu'il s'achève,
ici, loin du monde réel.
Tu m'as dit des mots de tendresse
que les hindous ne savent pas.
C'est toi qui m'as appris 
l'ivresse des aveux 
murmurés tout bas.
Ah! 
Tu m'as donné le plus doux rêve...

GÉRALD
Ce que je lis sur ton visage,
ma Lakmé, me glace d'effroi!
De tout, mon âme se dégage
et je ne serai plus qu'à toi!

LAKMÉ
Ah! maintenant je veux te croire.
Voici la coupe où 
je vais boire.




Prends!

GÉRALD
A toi! Lakmé, et pour toujours!

LAKMÉ
C'est la fête de nos amours!

GÉRALD

Qu'autour de moi tout sombre,
je ne veux pas une ombre
je ne veux pas une ombre
sur ton front enchanté.
Je reste sous le charme.
Que jamais une larme
ne me voile ta beauté!

LAKMÉ
C'est la fête de nos amours!

GÉRALD
Qu'autour de moi tout sombre, etc.
Je reste sous le charme...

LAKMÉ
C'est ma première larme...

GÉRALD
...que jamais une larme...

LAKMÉ
...et je meurs sous le charme...

GÉRALD
...que jamais une larme...

LAKMÉ
...par l'amour apporté!

GÉRALD
...ne me voile ta beauté!...
...Toujours à toi, je te le jure!

LAKMÉ
C'est un serment
que tu pourras tenir,
je ne crains pas, va!
que tu sois parjuré!
Je vais mourir...

GÉRALD
Mourir!

LAKMÉ
La mort ne sépare pas,
c'est elle qui nous lie.
Je te donne ma vie
et je meure dans tes bras!

GÉRALD
Lakmé!

LAKMÉ
Et je meurs dans tes bras!

GÉRALD
Non! ce n'est pas la mort,
c'est la vie ardente
qui coule à plein bord
sur ta lèvre frémissante.
Ah! 
Qu'autour de moi tout sombre...

LAKMÉ
Adieu!

GÉRALD
...je ne veux pas une ombre,...

LAKMÉ
Rêve qui sombre,...

GÉRALD
...je ne veux pas une ombre
sur ton front enchanté.

LAKMÉ
...hélas! quelle ombre
en mon coeur attristé!

GÉRALD
Je reste sous le charme,...

LAKMÉ
C'est ma première larme...

GÉRALD
...que jamais une larme...

LAKMÉ
...et je meurs sous le charme...

GÉRALD
...que jamais une larme...

LAKMÉ
...par l'amour apporté! etc.

GÉRALD
...ne me voile ta beauté! etc.
Escena Tercera

Dúo

LAKMÉ
Los jóvenes enamorados,
con las manos cogidas,
se alejan dos a dos.
Yo andaba cerca de ellos,
sola con mis pensamientos.
Me alejé con el corazón emocionado,
como ellos, alterado de ternura.
Y ahora, escúchame.
Cuando en la misma copa
dos beben el agua sagrada,
¡ellos quedan para siempre unidos!

(lo observa y deja la copa)

¡Ya no eres el mismo!

GÉRALD
¡Lakmé!

LAKMÉ
¡Ah! ¡Ya no eres el mismo!
Cuando hablabas,
tu alma en tus labios estaba.
Tu mirada ya no tiene la llama
que me abrasaba,
¡por tu rostro ha pasado una nube
que lo ha helado!

GÉRALD
¿No eres tú ya la niña encantadora
por la que yo todo olvidé?

LAKMÉ
¡Ya no eres el mismo!

GÉRALD
¿Eres menos bella y menos amante?

LAKMÉ
¡Ya no eres el mismo!

GÉRALD
¿Menos bella y menos amante?

LAKMÉ
¿Te das cuenta que mi destino
está ligado al tuyo?

GÉRALD
Yo quiero lo que tú quieres,
yo quiero lo que te inspira
tu capricho, yo quiero...
yo quiero verte sonreír.

LAKMÉ
¡Cualquiera que sea el dios clemente
del que tú bendices el poder,
cualquiera que sea tu creencia,
tú sabes lo que vale un juramento!

GÉRALD
¡Cielos!

VOCES DE LOS SOLDADOS
¡Alerta!

GÉRALD
¡Nuestros soldados!

VOCES DE LOS SOLDADOS
¡Alerta! ¡Valor!

LAKMÉ
¡Jura!

VOCES DE LOS SOLDADOS
¡Valor!

GÉRALD
¡Son ellos!

VOCES DE LOS SOLDADOS
¡Marchemos...

LAKMÉ
¡Jura!...

VOCES DE LOS SOLDADOS
... con el corazón alegre!

LAKMÉ
...¡Y tú me pertenecerás!

GÉRALD
¡Lakmé!

VOCES DE LOS SOLDADOS
¡Marchemos cantando!

LAKMÉ
¡No te atreves!

VOCES DE LOS SOLDADOS
¡Audaz viaje,
canciones y combates,
son el...

LAKMÉ
¡Es allí donde está tu pensamiento!

VOCES DE LOS SOLDADOS
...equipaje de los verdaderos
soldados!...
...Hacia nuestra madre,
vamos triunfantes,
hacia Inglaterra
vuelen...

LAKMÉ
¡Su corazón se estremece...

VOCES DE LOS SOLDADOS
...nuestros cantos!

LAKMÉ
...y su patria ante sus ojos
se aparece!
¡Todo ha terminado!

(Mientras Gérald escucha la música,
Lakmé toma una flor venenosa y la
muerde, sin que Gérald se percate.)

GÉRALD
¡Lakmé! ¡Lakmé! ¿Qué tienes?

LAKMÉ
Tú me has dado el más dulce sueño
que nadie pudo tener
bajo nuestro cielo.
Quédate aún, mientras termina,
aquí, lejos del mundo real.
Tú me has dicho palabras tiernas
que los hindúes desconocen.
Eres tú quien me ha dado
la embriaguez de las declaraciones
murmuradas a media voz.
¡Ah!
Me has dado el más dulce sueño...

GÉRALD
¡Eso que leo en tu mirada,
mi Lakmé, me hiela de terror!
¡De todo mi alma se libera
y yo estaré siempre contigo!

LAKMÉ
¡Ah! Ahora quiero creerte.
Aquí está la copa donde
yo he bebido.

(Ella bebe de la copa,
luego la entrega a Gérald.)

¡Toma!

GÉRALD
¡Por ti, Lakmé, y para siempre!

LAKMÉ
¡Es la fiesta de nuestro amor!

GÉRALD
(bebiendo de la copa)
Que a mi alrededor todo zozobre,
yo no quiero ni una sombra...
yo no quiero ni una sombra
sobre tu frente encantadora.
Me quedo bajo tu hechizo.
¡Y que jamás una lágrima
me vele tu belleza!

LAKMÉ
¡Es la fiesta de nuestro amor!

GÉRALD
Que a mi alrededor todo zozobre...
Me quedo bajo el encanto...

LAKMÉ
¡Ésta es mi primera lágrima...

GÉRALD
...que jamás una lágrima...

LAKMÉ
...y yo muero bajo el hechizo...

GÉRALD
...que jamás una lágrima...

LAKMÉ
...por el amor entregado!

GÉRALD
...me vele tu belleza!
... ¡Siempre contigo, te lo juro!

LAKMÉ
¡Es éste un juramento
que podrás mantener, 
ya no temo 
que seas un perjuro!
Voy a morir...

GÉRALD
¡Morir!

LAKMÉ
La muerte no nos separa,
es ella la que nos une.
¡Yo te doy la vida
y muero en tus brazos!

GÉRALD
¡Lakmé!

LAKMÉ
¡Y muero en tus brazos!

GÉRALD
¡No! Eso no es la muerte,
es la vida ardiente
que corre plenamente
por tus labios temblorosos.
¡Ah! 
Que entorno a mí todo zozobre...

LAKMÉ
¡Adiós!

GÉRALD
...yo no quiero que una sombra,...

LAKMÉ
Sueña quien zozobra,...

GÉRALD
...yo no quiero que una sombra
sobre tu frente encantadora.

LAKMÉ
...¡Ay de mí! ¡Qué sombra
en mi corazón entristecido!

GÉRALD
Yo me quedo bajo tu hechizo,...

LAKMÉ
Ésta es mi primera lágrima...

GÉRALD
...que jamás una lágrima...

LAKMÉ
...y yo muero bajo tu hechizo...

GÉRALD
...que jamás una lágrima...

LAKMÉ
...¡Por el amor entregado! etc.

GÉRALD
...¡No me vele tu belleza! etc.

Scène Quatrième



NILAKANTHA
C'est lui! C'est lui!
Lui! près de Lakmé!

LAKMÉ
Ciel! mon père!

GÉRALD
Frappez!

NILAKANTHA
Tu mourras!

GÉRALD
Frappez! je suis...!
...désarmé!

NILAKANTHA
Tu mourras!

LAKMÉ
Ecoutez-moi!
Nous avons bu tous deux
à la coupe d'ivoire.
Il est sacré pour vous!

NILAKANTHA
Lui!

LAKMÉ
S'il faut à nos dieux
une victime expiatoire,
qu'ils m'appellent vers eux!

GÉRALD
Quel éclair dans ses yeux brille!

LAKMÉ
Ils m'ont parlé!

NILAKANTHA
Lakmé! ma fille!

GÉRALD
Grand Dieu!
Elle meurt pour moi!

LAKMÉ
Tu m'a donné le plus doux rêve
qu'on puisse avoir 
sous notre ciel.
Reste encore, pour qu'il s'achève
ici, loin du monde réel.
Loin du monde...



GÉRALD
Ah! morte!

NILAKANTHA
Elle a l'éternelle vie;
quittant cette terre asservie,
elle porte là-haut 
nos voeux.
Elle est dans la splendeur des...
...cieux!

GÉRALD
Ah!



Escena Cuarta

(Aparece Nilakantha)

NILAKANTHA
¡Es él! ¡Es él!
¡Él! ¡Al lado de Lakmé!

LAKMÉ
¡Cielos! ¡Mi padre!

GÉRALD
¡Mátame!

NILAKANTHA
¡Vas a morir!

GÉRALD
¡Mátame!
¡Estoy...desarmado!

NILAKANTHA
¡Vas a morir!

LAKMÉ
¡Escúchame!
Los dos hemos bebido
de la copa de marfil.
¡Él es sagrado para vosotros!

NILAKANTHA
¡Él!

LAKMÉ
Si le hace falta a nuestros dioses
una víctima expiatoria,
¡que me llamen con ellos!

GÉRALD
¡Qué luz brilla en sus ojos!

LAKMÉ
¡Ellos me han hablado!

NILAKANTHA
¡Lakmé! ¡Hija mía!

GÉRALD
¡Gran Dios!
¡Ella muere por mí!

LAKMÉ
Tú me has dado el más dulce sueño,
que nadie pudo tener
bajo nuestro cielo.
Quédate aún, para que él se acabe
aquí, lejos del mundo real.
Lejos del mundo...

(Muere)

GÉRALD
¡Ah! ¡Muerta!

NILAKANTHA
Ella vive la vida eterna;
dejando esta tierra servil,
ella lleva allí, a lo alto,
nuestras plegarias.
¡Ella está en la gloria de los...
...cielos!

GÉRALD
¡Ah!



Escaneado y Traducido por:
Josep Francesc Pertusa 1998