TRETYE DEYSTVIYE
(Zamoskvorec'e. Streleckaja sloboda, protiv
Belgoroda, za kremlevskoj storonoj reki Moskvi.
Vda1i, pered zritelem, krepkaja derevjannaja
stena, slozennaja iz gromadnych brus'ev. Za rekoj
vidna cast' Be1goroda. Vremja k poludnju)
Kartina Pervaya
CERNORJASCY
(Prochodjat po slobode v soprovozdenii tolpy;
za scenoj.)
Posramichom,
Posramichom,
Prerekochom,
Prerekochom
I preprechom
Eres' necestija i zla stremniny
Vrazie!
(Vychodjat na scenu.)
Prerekochom
Nikon'jancev
I preprechom!
(na scene)
Pobedichom,
Posramichom,
Posramichom,
Pobedichom eres'!
(Prachodjat za scenu, po napravleniju k vorotam steny.)
Eres' necestija,
Zla stremniny
Vrazie
I preprechom!
(Skryvajutsja za stenoju.)
(za scenoj.)
Pobedichom!
Necestija...
Prezrecbom
I preprechom!
(Scena postepenno pusteet.
Iz tolpy vydeljaetsja, nezametno, Marfa.)
|
ACTO TERCERO
(Al sur de Moscú, en el barrio de los
streltsy, en los suburbios de Belgorod,
en la otra orilla del río. Se ve a lo
lejos una fuerte muralla de madera.
Es mediodía)
Escena Primera
VIEJOS CREYENTES
(Acompañados por la multitud,
vienen desde los suburbios)
¡Haremos caer la desgracia sobre ellos,
haremos caer la desgracia sobre ellos,
los aniquilaremos,
los aniquilaremos,
los derrotaremos!
¡Revocaremos y aniquilaremos la herejía!
¡La herejía infame y maléfica!
(Entrando en escena)
¡Aniquilaremos,
en el abismo del mal,
a los herejes niconianos!
(Sobre la escena)
¡Los venceremos,
haremos caer la desgracia sobre ellos,
haremos caer la desgracia sobre ellos,
venceremos a los herejes!
(Se dirigen al fondo de la escena)
¡A los herejes infames,
al abismo del mal,
al demonio,
los arrojaremos!
(Desaparecen detrás del muro)
(Ahora se oyen desde fuera de la escena)
¡Los conquistaremos,
A los herejes infames,
aniquilaremos,
nosotros los aniquilaremos!...
(Paulatinamente se van perdiendo.
Marfa se escabulle de entre la muchedumbre)
|
Kartina Vtoraya
MARFA
(Sidja na zavalinke u doma,
zanjatogo Chovanskim.)
Iscbodila mladesen'ka
Vse luga i bolota,
A i vse sennye pokosy.
Istoptala, mladesen'ka,
Iskolola ja nozen'ki,
Vse za milym ryskajuci,
Da i lich ego ne imajuci.
Uz kak podkralas',
Mladesen'ka,
Ko tomu li ja k teremu,
Uz ja stuk pod okonce, uz ja brjak
Vo zvenjasce kolecko:
Vspomni, pripomni,
Miloj moj,
Och, ne sabud',
Kak bozilsja,
Mnogo z ja nocek
Promajalas',
Vse tvoej li bozboj
Uslazdajucis'.
Slovno sveci bozie,
My s toboju zateplimsja
Okrest brat'ja vo plameni,
I v dymu,
Ogne dusi nosjatsja.
Razljubil ty mladesen'ku,
(Vchodit Susanna.)
Zagubil ty na voljuske,
Tak pocues' v nevole
Zloj opostyluju,
Zluju raskol'nicu!
|
Escena Segunda
MARFA
(Sentada en un montículo de tierra, cerca
de la casa de los Jovansky)
Yo era una joven
que erraba por prados y pantanos
sobre el heno recién cortado.
Con las piernas rotas,
los pies despellejados,
busqué
a mi bien amado
y no lo pude encontrar.
Me deslicé
por la ventana de su casa
y golpeé en el vidrio
con mi bonito anillo.
Recuerda, recuerda,
mi amado.
¡Ah! no olvides
cuántas noches
me he atormentado pensando
en tus dulces promesas.
Como los cirios del buen Dios
los dos nos abrasaremos.
A nuestro alrededor los hermanos
arderán entre las llamas
y el humo se llevará
la almas.
¡Tú una vez
amaste a esta doncella
(Susana entra en escena)
Me perdiste por tu propia voluntad,
pero te sujetaré con cadenas más fuertes
y sentirás la venganza
de la odiada y malvada Vieja Creyente.
|
Kartina Tretya
SUSANNA
(zlobno)
Grech!
Tjazkij, neiskupimyj grech.
Ad! Ad vizu paljascij,
Besov likovan'e,
Adskie zerla pylajut,
Kipit smola krasnoplamenna.
MARFA
Mati, pomiluj,
Strach tvoj povedaj mne;
Tjazka nam zizn'
Otnyne stala v sej
Judoli placa i skorbej...
(v storonu)
Kazis',
Po-kniznomu chvatila!
SUSANNA
(prislusivajas')
A, vot cto!
Ty - lukavaja,
Ty - obidlivaja,
A pro sebja poes' ty
Pesni grechovnye.
MARFA
Ty podslusala pesn' moju,
Ty tak tat' podkralas'
Ko mne,
Vorovskim obycaem
Ty iz serdca
Ischitila skorb' moju!
Mati boleznaja:
Ja ne taila ot ljudej
Ljubov' moju,
I ot tebja ne utaju
Ja pravdu.
(Podchodit k Susanne.)
SUSANNA
Gospodi!
MARFA
Straino bylo,
Kak septel on mne,
A usta ego
Gorjacie zgli polymem.
SUSANNA
Cur... cur menja!
Kosnym glagolom,
Rec'ju besovskoju
Ty iskusaes' menja?
MARFA
Nyet, mati, nyet,
Tol'ko vyslusaj.
Esli b ty kogda ponjat'
Mogla zaznobu
Serdca istradavsego;
Esli b ty mogla
Zelannoj byt',
Ljubvi k milomu
Otdat'sja dusoj!
Mnogo, mnogo by
Grechov prostilosja
Mati boleznaja,
Mnogim by sama prostila ty,
Ljubvi krucinu
Serdcem ponimajuci.
SUSANNA
(proniknuta obidoj i zloboj)
Cto so mnoju?
Gospodi, cto so mnoju!
Al' ja slaba na razum stala!
Al' chitryj bes mne
Sepcet zloe!
MARFA
(Marfa idet k domu, zanjatomu Chovanskim, i
saditsja na savalinke.)
Vspomni, pripomni,
Miloj moj,
Och, ne zabud',
Kak bozilsja;
Mnogo z ja
Nocek promajalas',
Vse tvoej li bozboj
Uslazdajucis'.
SUSANNA
Boze, boze moj!
Besa otzeni
Ot menja jarostnogo.
Skovala serdce mne
Zazda mesti neugomonnaja!
(Marfe)
Ty...
Ty iskusila menja.
Ty obol'stila menja.
Ty vselila v menja
Adskoj zloby duch.
Na sud, na bratnij sud.
Na groznyj cerkvi sud!
(Dosifej vychodit iz doma, zanjatogo
Chovanskim.)
Pro cary zlye tvoi
Ja na sude povem!
(Marfa, uvidav Dosifeja, vstaet i sk1onjaetsja
pered nim.)
Ja na vozdvignu tebe
Koster pylajuscij!
DOSIFEJ
(ostanavlivaja Susannu)
Pocto mjatesisja?
MARFA
(Podchodit k Dosifeju.)
Otce blagij!
Mati Susanna gnevom
Vospylala na rec' na moju,
Bez lesti i obmana...
DOSIFEJ
S cego by eto, mati?
A pomnis' ty,
Al' uz zabyla,
Cto Marfa ot bed
Tebja velikich spasla:
V zastenke dyboj
Pytali b tebja,
Za zlobu tvoju,
Za jarost' tvoju,
Za blaz' tvoju.
SUSANNA
A cto mne v tom!
Ne proscaju ja!
(Posle slov Susanny A cto mne v tom Marfa,
v prodolzenie bor'by Dosifeja s Susannoj,
pogruzena v tjazeloe razdum'e.)
Ona obol'stila menja;
Ona vselila v menja
Adskoj zloby duch.
Na sud ee,
Na bratnij sud,
Na groznyj cerkvi
Sud!
DOSIFEJ
Stoj!
Stoj,jarostnaja!
Ty pokusilas',
V zlobe gordelivoj,
Na serdce boljascee
(s ljubov'ju ukazyvaja na Marfu)
Sestry tvoej tomjascejsja.
SUSANNA
Nyet!
Ne poddamsja ja!
DOSIFEJ
Ty?
Ty, Susanna?
Beliala
I besov ugodnica,
Jarost'ju tvoeju ad sozdalsja!
A za toboju besov
Legiony mcatsja,
Nesutsja,
(Susanna prikryvaetsja kapjusonom i sderzanno
udaljaetsja, presleduemaja Dosifeem.)
Skacut i pljasut!
Dscer' Beliala, izydi!
Iscad'e adovo, izydi!
(Sledit za Susannoj, poka ta ne skrylas'; vozvrascajas'.)
Nu ee!
Utekla, kazis'.
Vot-to zljucaja!
|
Escena Tercera
SUSANA
(airadamente)
¡Qué pecado!
¡Terrible pecado! ¡Infierno!
Veo al infierno y sus llamas
y el triunfo del demonio.
Veo resplandecer las bocas del infierno
y arder con lenguas rojas.
MARFA
Madre, en nombre del cielo,
confíame tus temores.
Nuestra vida en este valle
de lágrimas y desesperación
se ha vuelto tenebrosa.
(aparte)
Parece estar extraviada,
¿No es verdad, madre?
SUSANA
(escuchando)
Y tú, hija descarriada,
¡Eres así entonces!
Eres astuta.
Lista para culpar al prójimo,
pero entonando canciones impías.
MARFA
Has sorprendido mi canción,
te has deslizado hacia mí
como una ladrona,
como lo hacen los bandidos.
Te has apoderado de mi dolor,
en el fondo de mi corazón.
Mi buena madre,
yo que no he ocultado
mi amor ante el mundo,
tampoco quiero
ocultarte la verdad.
(acercándose a Susana)
SUSANA
¡Dios mío!
MARFA
Fue espantoso
cómo murmuró en mi oído...
y sus labios punzantes
quemaron mi piel.
SUSANA
¡Calla! ¡No me toques!
Con tus astutas palabras
y tu conversación demoníaca,
tratas de tentarme.
MARFA
No, madre, no.
Escúchame solamente.
Si hubieras podido comprender
la pena de un corazón que sufre.
Si hubieras sido amada,
si hubieras entregado
tu alma entera, muchos,
muchos de tus pecados
te habrían sido redimidos,
mi buena madre.
Y al mismo tiempo tú habrías
perdonado a mas de uno,
habiendo comprendido
en tu corazón
la desesperación de amar.
SUSANA
(Enojada e insultante)
¿Qué me sucede?
¿Dios, qué sucede conmigo?
¡Estoy perdiendo la razón!
¿O es el demonio
que quiere tentarme con su mal?
MARFA
(Regresa hacia la mansión y vuelve
a sentarse en el banco)
Recuerda, recuerda,
mi dulce amigo
¡ah!, no olvido
cómo juraste por Dios.
Muchas noches
me he atormentado...
siempre pensando
en tus promesas.
SUSANA
¡Dios, mi Dios!
Ordena a este furioso demonio
que se aleje de mí.
¡Una sed de venganza insaciable
ha encadenado mi corazón!
(a Marfa)
¡Tú!...
Me has inducido a la tentación.
Me has corrompido.
Has inspirado en mí,
un odio infernal.
¡Que lo juzguen nuestros hermanos
en el terrible tribunal de la iglesia!
(En ese momento sale Dosifei de la vivienda
de Jovansky)
En ese juicio revelaré
tus sortilegios maléficos.
(Marfa ve a Dosifei,
se levanta y se inclina)
y yo te erigiré una hoguera
de altas llamas.
DOSIFEI
(pidiendo a Susana que se detenga)
¿Por qué gritas así?
MARFA
(Yendo hacia Dosifei)
¡Reverendo padre!
Mi madre está encolerizada
por mis palabras
sin lisonjas y sin engaños...
DOSIFEI
¿Por qué, madre?
Recuerda...
¿Olvidas acaso cómo
Marfa te ha salvado
de grandes peligros?
Irás a la cárcel,
al suplicio del potro
por tu maldad,
tu cólera
y tu locura.
SUSANA
¿Y qué me importa?
¡No perdono!
(Después de que Susana pronunciara estas palabras,
Marfa se sumerge en sus pensamientos, dejando a
Susana y Dosifei en su discusión)
Ella me ha seducido.
Ha vertido en mi corazón
el espíritu de la ira infernal.
¡Al tribunal!
¡Al tribunal de nuestros hermanos!
¡Al terrible
tribunal de la iglesia!
DOSIFEI
¡Deténte,
deténte, insensata!
Te has dejado tentar
por la cólera y el orgullo
al encontrarte con el corazón apenado
(señalando con amor a Marfa)
de tu hermana dolorida.
SUSANA
¡No!
¡No cederé jamás!
DOSIFEI
¿Tú?...
¿Tú, Susana?
¡Sierva de Belcebú
y de los espíritus malvados!
El infierno fue creado
por una cólera semejante.
Enseguida legiones de demonios
corrieron, galoparon,
(Susana se oculta con su capucha, y se va
lentamente, seguida por Dosifei)
brincaron y danzaron.
¡Deténte, hija de Belcebú!
¡Calaña infernal! ¡Deténte!
(él va hasta donde Susana puede verlo, luego vuelve)
Hace muy bien.
¡Ahí va!... ¡
¡Mujer malvada!
|
Kartina Cetvyortoya
DOSIFEI
(Marfe)
Ach ty, moja kasatka,
Poterpi malen'ko,
I posluzis' krepko
Vsej drevlej i svjatoj Rusi,
Ee ze iscem.
MARFA
Och, noet,
Noet serdce, otce,
Vidno, cuet gore ljutoe!
Prezrena, zabyta, brosena!
DOSIFEJ
Knjaz' Andreem-to?
MARFA
Da.
DOSIFEJ
Cinitsja?
MARFA
Zarezat' dumal.
DOSIFEJ
A ty cto s nim?
MARFA
(v mjsticeskom nastroenii)
Slovno sveci bozie,
My s nim skoro zateplimsja.
Okrest brat'ja vo plamen'i,
A v dymu i v ogne
My s nim nosimsja!
DOSIFEJ
Goret'!
Strasnoe delo!
Ne vremja, ne vremja,
Golubka.
MARFA
Ach, otce!
Strasnaja pytka ljubov'moja,
Den' i noc'
Duse pokoja nyet.
Mnitsja, gospoda
Zavet ne bregu i grechovna,
Prestupna ljubov'moja.
(na kolenjach)
Esli prestupna, otce,
Ljubov' moja,
Kazni skorej, kazni menja;
Ach, ne scadi:
Pust' umret plot'moja,
Da smert'ju ploti
Duch moj spasetsja.
DOSIFEJ
Marfa,
Ditja moe ty boleznoe!
Menja prosti!
Iz gresnych pervyj az esm'!
V gospodnej vole
Nevolja nasa.
Idem otsele!
(Uvodit Marfu, na puti utesaja ee.)
Terpi, golubuska;
Ljubi, kak ty ljubila;
(Marfa uchodit s Dosifeem.)
I vsja projdennaja ...
(za scenoj)
Prejdet.
|
Escena Cuarta
DOSIFEI
(a Marfa)
¡Ah! Mi querida niña,
ten un poco de paciencia y
luego servirás con todas tus fuerzas
a nuestra antigua y Santa Rusia,
ésa a la que todos queremos.
MARFA
¡Ah, padre,
mi corazón está apenado
y siento un terrible dolor!
¡Acusada, olvidada, abandonada!
DOSIFEI
¿Por el príncipe Andrés?
MARFA
Sí.
DOSIFEI
¿Te ultrajó?
MARFA
Sí... y me quiso degollar.
DOSIFEI
¿Y qué quieres hacer?
MARFA
(Místicamente)
Como los cirios del buen Dios
los dos nos abrasaremos.
¡A nuestro alrededor los hermanos
arderán entre las llamas
y el humo se llevará las almas!
DOSIFEI
Arder...
qué terrible destino...
No es tiempo aún,
mi paloma.
MARFA
¡Ah, padre!
Este amor
es una tortura tremenda.
Mi alma no conoce el reposo,
ni de día ni de noche.
Me parece que olvido la ley divina
y que mi amor es crimen y pecado.
(arrodillándose)
Si es pecado, padre,
castígueme,
castígueme rápido,
no me proteja,
que muera mi carne
y que por la muerte
mi alma se salve.
DOSIFEI
Marfa,
mi desdichada niña,
perdóname,
porque de todos los pecadores
soy el más grande.
Somos prisioneros de la voluntad divina.
¡Vayámonos de aquí!
(lleva a Marfa hacia fuera y trata de consolarla)
Paciencia, mi paloma.
Ama, ama como has amado
(Marfa y Dosifei salen de escena)
y todo lo que has sufrido...
(desde fuera de la escena)
pasará.
|
Kartina Pyatoya
(S protivupoloznoj storony vchodit Saklovityj.)
SAKLOVITYJ
Spit streleckoe gnezdo.
Spi, russkij ljud:
Vorog ne dremlet.
Ach ty, v sud'bine
Zloscastnaja, rodnaja Rus'.
Kto z, kto tebja, pecal'nuju,
Ot bedy lichoj spaset?
Al' nedrug zloj nalozit
Ruku na sud'bu tvoju?
Al' nemcin zloradnyj
ot sud'by tvoej
Pozivy zdet?
Ach, rodnaja!
A ni, ni, oj, nyet,
Ty im, lichim.
Ne poklon' sja,
Vorogam tvoim!
Vspomni, pomjani ty
Detej tvoich,
K tebe ved'
Laskovych i boleznych!
(Zadumyvaetsja.)
Stonala ty pod
Jaremom tatarskim, sla.
Brela za umom bojarskim;
Ty dan'ju tataram
Vrazdu knjazej spokoila;
Ty mestom bojarskim
Bojar sluzit' ponudila!
Propala dan' tatarskaja,
Prestala vlast' bojarskaja,-
A ty, pecal'nica,
Strazdei' i terpis!
Gospodi!
Ty, s vysot bespredel'nych
Nas gresnyj mir ob"emljuscij,
Ty, vedyj vsja tajnaja serdec,
Boljascich, izmucennych,
Nisposli ty razuma
Svet blagodatnyj na Rus'!
Daruj ej izbrannika,
Toj by spas,
Voznes zloscastnuju Rus',
Stradalicu!
Ej, gospodi,
Vzemljaj grech mira,
Uslysi mja:
Ne daj Rusi pogibnut'
Ot lichich naemnikov!
STREL'CY
(vtoraja gruppa; za scenoj)
Podnirnajsja, molodcy!
STREL'CY
(pervaja gruppa; za scenoj)
Al' na pod"em vy tjazely,
Podnirnajsja, molodcy!
|
Escena Quinta
(Shakloviti entra desde el otro lado)
SHAKLOVITI
Duerme, nido de los streltsy.
Dormid, gente de Rusia,
el enemigo vela.
¡Ah, esta es tu suerte,
Rusia infortunada!
¿Quién te salvará de tu gran desgracia,
mi triste patria?
¿Es el feroz enemigo quien
tomará en sus manos tu destino?
¿Es el extranjero malévolo
que espera el botín
de tu suerte detestable?
¡Ah, bienamada!
No, no, oh no,
no te inclines ante ellos,
los malhechores,
tus enemigos.
Recuerda,
piensa en tus niños.
Ellos son amantes
y tiernos
(Pensativamente)
Tú has gemido
bajo el yugo tártaro,
has errado bajo la voluntad de los boyardos.
Por el tributo tártaro
has apaciguado la hostilidad de sus príncipes,
por el orgullo boyardo
los has forzado a tu servicio.
El yugo tártaro ha desaparecido,
el poder de los boyardos ha cesado,
pero tú, infeliz madrecita,
sufres y soportas dolor.
Señor.
Tú, que desde lo alto del infinito cielo
abrazas nuestro mundo;
Tú, que conoces el infinito secreto
de cada corazón agotado,
envía a Rusia
la benefactora luz de la razón.
Envíale un elegido
que salve y dignifique
a la infortunada
y dolorida Rusia.
¡Oh, Dios mío,
redime al mundo de sus pecados
y escúchame!
Impide que Rusia caiga
en manos de los malévolos mercenarios.
STRELTSY
(segundo grupo, detrás de la escena)
¡Arriba, valientes!
STRELTSY
(primer grupo, detrás de la escena)
¡Parece que os cuesta levantaros,
jóvenes valientes!
|
Escena Sexta
SAKLOVITYJ
(Prislusivaetsja. )
Prosnulos' stado!
(nasmeslivo)
Pastva smirennaja
Chovanskich velemudrych!
STREL'CY
(vtoraja gruppa)
Sobirajtesja, strel'cy!
STREL'CY
(pervaja gruppa)
Ali golovuska bolit,
Ali serdce scemit.
SAKLOVITYJ
Ne dolog srok:
Pesnja skoro spoetsja!
(Skryvaetsja v ulicu.)
STREL'CY
(vtornja gruppa)
Opochmelit'sja
To-to by povadno!
STREL'CY
(pelvaja gruppa)
Al' za etim stalo delo!
STREL'CY
Vali valom!
STREL'CY
(vtornja gruppa)
Ach, ne bylo, ach,
Ne bylo pecali.
Tol'ko zla,
Prezla nastojka
Chmel'naja.
STREL'CY
(pervaja gruppa)
Ach!
Ne vine-to byt' vinoj,
A vina v vine ne zapoj.
Oj, oj...
Ochti z li,
Oj-Oj! Oj!
STREL'CY
(vtoraja gruppa)
Svalilsja,
Ach, povalilsja strelec;
Ne budi ego
Krescenyj ljud,
Daj otcbodnut' strel'cu.
STREL'CY
(pervaja gruppa)
Goj, goj, pribodris',
Goj, goj, podnimis'
S tvoego-to loza, ochti z, neprigoza,
Ty, strelec.
A i rus', porus',
A i bej, razbej volej,
Vlast'ju bogatyrskoj,
Vsjakoj vred da zlospletnju,
Vorovstvo,
Cto ot vorogov tvoich
Ponaplyli-to!
STREL'CY
(vtoraja gruppa)
Goj!
Podnimalsja aj,
Vozbuzdalsja strelec.
Slovno vstat' privelos'
Na grech solevoj
Nozen'ki, aj'!
STREL'CY
Kak pojsel strelec,
Kak pojsel rodimyj,
A po vsej Moskve
To pogromom stalo!
Oj, ach, strelec,
Ach, melodec,
Ne bojsja,
Ty ne trevoz'sja;
Stoj na straze
Rusi celoj;
Goj, strelec,
Goj, molodec!
Oj, oj!
STRELECKIE ZENY
(Vbegajut i nabrasyvajutsja na muzej.)
Ach, okajannye propojcy,
Ach, kolobrodniki otpetye!
Nyet kazni vam,
Nyet uderzu!
Zen i sem'i zabyli.
Detok malych pokinuli
Na razoren'e, na pogibel'!
Ach, okajannye propojcy,
Ì, kolobrodniki otpetye,
Nyet kazni vam,
Nyet uderzu,
Nyet vam gorja,
Okajannye propojcy,
Propojcy!
STREL'CY
(vtoraja gruppa)
Bydto by baby osercali,
Sily nabralis', nam mesajut.
STREL'CY
(pervaja gruppa)
Bydto by baby osercali,
Siloj chotjat mesat' nam.
STREL'CY
Bran' podnjali,
Opolcajutsja!
(otstranjajas' ot zen)
Baby, slysis, dovol'no!
STREL'CY
(vtoraja gruppa)
Oj, da achti z,
Streleckie-to baby,
Vot-to opolcilis'
Voevat' s muz'jami!
STRELECKIE ZENY
(vtoraja gruppa)
(svarlivo)
Gde muz'ja-to,
Gde takie?
Byli, byli,
Da splyli!
STREL'CY
(pervaja gruppa)
Och, trudnen'ko
Babam-to
Spravljat'sja,
Cto s muzskoju siloj,
A i muz nej volej.
STRELECKIE ZENY
(pervaja gruppa)
(svarlivo)
Gde z by tut muzskaja sila,
Ne v propojstve li ta volja!
STREL'CY
Aj,au!
Nam ne bylo ved' gorja,
Baby naleteli,
Gorja zachoteli.
STRELECKIE ZENY
Gor'koe gore
Terpim my i tak uz!
STREL'CY
(pervaja gruppa)
Kuz'ka!
KUZ'KA
Az'?
STREL'CY
(vtoraja gruppa)
Kuz'ka!
KUZ'KA
Nu!
STREL'CY
(pervaja gruppa)
Ty povol'nam,
Pomosc' daj, druzisce!
STREL'CY
(vtoraja gruppa)
Slys'!
Utes' nemilostivych bab-to!
KUZ'KA
Cto vy, drugi!
STREL'CY
Nukos'!
KUZ'KA
(streleckm zenam)
Och, mne nevmogotu,
Och, vot, vot sovsem pripesil;
Strogi da gnevny, oj,
Streleckie-to baby;
Gnevny vovse, ne dozvoljat,
Ne dozvoljat, vospretjat;
Cto vospretjat-to baby,
Aveljat sovsem molcat'.
Vy, baby, gospozi,
Pozvol'te, prikazi. Au?
STRELECKIE ZENY
Au! Au!...
STREL'CY
Licho, Kuz'ka!
KUZ'KA
(s balalajkoj)
Zavodilas' v zakoulkach,
Gde-to v temnych pereulkach,
Zavodilas' baba zlaja,
Odinokaja, bol'saja.
Stala dumat' da gadat':
Kak by ljudjam pomesat',
Kak by milym naplesti,
Bab s muz'jami razvesti.
STREL'CY
(pervaja gruppa)
Kak ze babu tu nazvat'?
STREL'CY
(vtoraja gruppa)
Baba ta sama nazvalas',
Spletnej zloju otklikalas',
Mnogo bed ona tvorit,
Na nedobroe manit.
STREL'CY
(pervaja gruppa)
Oj. dolzno by,
Prokljata zla-prezlaja
Baba ta,
Cto sarna pootklikalas',
Spletnej zloju ponazvalas'.
STRELECKIE ZENY
(vtoraja gruppa)
Spletnja i v sem'ju prokralas',
Migom po sem'e promcalas',
Spletnja sem'i razorila,
A i detok-to sgubila.
STRELECKIE ZENY
(pervaja gruppa)
Bojtes'. bojtes',
Molodcy
Spletni baby, zloj-prezloj,
Cto grozit-to lich bedoj,
Cto kaznit ves' rod ljudskoj.
STREL'CY
(vtoraja gruppa)
Spletnja
Po zastenkam sljalas',
Spletnja s palacom jaksalas',
Vsech donoscikov smanila,
Zlatom, serebrom darila.
STREL'CY
(pelvaja gruppa)
Ne gnusalas'i pod'jacich,
Tech, cto per'jami skrypjat.
STREL'CY
Da, gljadi podi,
Puskajut zizn'
Ljudskuju naprokat.
KUZ'KA
Spletnja stol'ko nacudila,
Cto i um ljudskoj smutila,
Ljudi sepcutsja i lgut,
Pravdy vovse
Ne berut;
Tol'ko Spletne poklonis',
Ot uma ty otkazis';
Spletnja vse vverch
Dnom postavit
I proslavlenych
Besslavit.
STRELECKIE ZENY
Aj, au, au, au, aj!...
Baba zlaja Spletnja ta.
Cem ee nam izvesti?
STREL'CY
Kak by Spletnju tu sprovadit',
Bol'se b baby ne kazalos',
Ot nee ljudej otvadit',
Spletnja z imi by gnusalas'.
Vy resajte, molodcy,
Posovetujte, strel'cy:
Cem ee nam izvesti?
KUZ'KA
Spletnic, spletnikov...
VMESTE
Na sud!
|
Escena Sexta
SHAKLOVITI
(escuchando)
¡El rebaño se despierta!
(Irónicamente)
¡Los humildes seguidores
de los sagaces Jovansky!
STRELTSY
(segundo grupo)
¡A formar, streltsy!
STRELTSY
(primer grupo)
¡Me duele la cabeza!
¿O es el corazón el que me duele?
SHAKLOVITI
¡No hay que perder tiempo,
la canción en breve sonará!
(desaparece por la calle)
STRELTSY
(segundo grupo)
¡Estaría bien
desembriagarse!
STRELTSY
(primer grupo)
¡Entonces esto es lo que es!
STRELTSY
¡Fluyen por hordas!
STRELTSY
(segundo grupo)
¡Ah, solamente uno
no ha sufrido,
el dolor,
y las miserias
provocadas por el alcohol!
STRELTSY
(primer grupo)
¡Ah,
la falta no está en el vino,
está en la embriaguez que produce!
¡Oh!
¡Ay de mí!
¡Oh! ¡Ay de mí!
STRELTSY
(segundo grupo)
Han caído bajo,
los streltsy han caído bajo.
Cristianos,
dejadlos dormir,
el descanso les hará bien.
STRELTSY
(primer grupo)
¡Oh, oh, oh, despiértate!
Levántate
de tu lecho desagradable.
Tú, streltsy,
derriba, destruye,
golpea,
y quiebra todo
con la fuerza de un gigante.
Todo el mal,
intrigas y robos,
deben caer sobre el enemigo.
STRELTSY
(segundo grupo)
¡Hey!
¡Los streltsy se han levantado,
se han despertado
como si se hubieran levantado
con el pié izquierdo,
desafiantes! ¡Ah!
STRELTSY
Y el streltsy
se ha levantado
y ha hecho añicos
toda Moscú.
¡Oh, streltsy!
¡Oh, atrevidos!
Sin miedo y
sin lamentos.
velad
por la salvación de Rusia.
¡Oh, streltsy!
¡Oh, atrevidos!
¡Oh, oh!
MUJERES DE LOS STRELTSY
(Corriendo hacia sus esposos)
¡Ah, malditos borrachos!
¡Empedernidos vagabundos!
¡No existe suficiente castigo para vosotros!
¿Nada os detendrá?
Olvidáis mujer e hijos
y a los más pequeños los
condenáis a una muerte segura.
¡Ah, malditos borrachos!
¡Empedernidos vagabundos!
¡No existe suficiente castigo para vosotros!
¿Nada os detendrá?
¡Insensibles!
¡Malditos borrachos!
¡Borrachos!
STRELTSY
(segundo grupo)
¡He aquí a nuestras mujeres muy enfadadas
y juntando fuerza para rebelarse!
STRELTSY
(primer grupo)
¡Están muy enojadas!
¡Están juntando fuerzas para rebelarse!
STRELTSY
¡Ellas empiezan a gritar
y están tomando las armas!
(van a donde están las mujeres)
¡Mujeres, escuchad, ya es suficiente!
STRELTSY
(segundo grupo)
¡Oh! ¡Ay de nosotros!
Si las mujeres
se rebelan,
partirán a la guerra con sus maridos.
MUJERES DE STRELTSY
(segundo grupo)
(Pendencieramente)
¿Nuestros maridos?
¿Y dónde están?
Si alguna vez fueron algo
ahora ya no lo son.
STRELTSY
(segundo grupo)
Para las mujeres
va a ser difícil
combatir
con la fuerza y voluntad
de un hombre.
MUJERES DE LOS STRELTSY
(primer grupo)
(pendencieramente)
¿Dónde va a parar la fuerza de los hombres?
¿Y su voluntad?... ¡A la borrachera!
STRELTSY
¡Agh, au!
No teníamos ninguna inquietud.
Ahora nuestras mujeres han venido
y nos han traído problemas.
MUJERES DE LOS STRELTSY
¡Nosotras ya hemos sufrido
terribles penas!
STRELTSY
(primer grupo)
¡Kuzka!
KUZKA
¿Qué sucede?
STRELTSY
(segundo grupo)
¡Kuzka!
KUZKA
¡Qué!
STRELTSY
(primer grupo)
¡Ayúdanos!
¡Por favor, hazlo!
STRELTSY
(segundo grupo)
¡Escucha!
¡Tranquiliza a estas despiadadas mujeres!
KUZKA
Calma, amigos...
STRELTSY
¡Vamos!
KUZKA
(a las mujeres)
¡Ah, no puedo más!
¡Ah, estoy pasmado!
Las mujeres de los streltsy
son severas y coléricas,
tanto que no permiten nada,
sólo prohíben.
¿Qué me prohibirán?
Me harán callar.
Mujeres y patronas, ¡permitid, ordenad!
¿Es así?
MUJERES DE LOS STRELTSY
¡Sí! ¡Sí!
STRELTSY
¡Te das cuenta, Kuzka!
KUZKA
(tocando su balalaica)
Había una mujer que surgió
de un recoveco de las calles oscuras,
una mujer malvada,
solitaria y poderosa.
Y se preguntaba cómo podía hacer
para fastidiar a la humanidad,
desunir a los enamorados
y separar a los esposos.
STRELTSY
(primer grupo)
¿Cuál es el nombre de esa mujer?
STRELTSY
(segundo grupo)
Ella se hizo llamar a sí misma
con el nombre de Maledicencia.
Creía en la maldad
y empujaba a la gente al infortunio.
STRELTSY
(primer grupo)
Pero parece
que ella estaba maldecida,
esa malvada mujer
que se había llamado a sí misma
Maledicencia.
MUJERES DE LOS STRELTSY
(segundo grupo)
Maledicencia se instaló en las casas
se deslizó entre ellas como un rayo,
arruinó las familias
y marchitó a los niños.
MUJERES DE LOS STRELTSY
(primer grupo)
Tened cuidado, jóvenes,
tened cuidado de Maledicencia,
la maligna
que condenó a la calamidad
a toda la raza humana.
STRELTSY
(segundo grupo)
Maledicencia
se paseaba por la prisión,
hizo amistad con el verdugo
y sedujo a todos los traidores,
llenándolos de oro y plata.
STRELTSY
(primer grupo)
Tampoco repudió a los escribanos
que borroneaban con sus plumas.
STRELTSY
Y de esa manera
ella vendía en subasta
la vida humana.
KUZKA
Maledicencia tanto hizo
que perturbó
el espíritu de la gente,
musitando mentiras,
sin importarle nada
la verdad.
Escapa de Maledicencia,
y renuncia a la inteligencia.
Maledicencia transforma todo
y hace pasar al hombre más famoso
por infame.
MUJERES DE LOS STRELTSY
¡Ah, au, au, au, ah!...
Una mujer malvada, Maledicencia
¿Cómo nos libraremos de ella?
STRELTSY
¡Sí! ¿Cómo ahuyentar a Maledicencia
para no volverla a ver jamás?
¿Cómo desviar a la gente de su ruta,
para que se asqueen de ella?
¿Cómo podemos desembarazarnos de ella?
¡Encontrad los medios, valientes!
¡Aconsejadnos, streltsy!
KUZKA
Los maldicientes, las maldicientes...
TODOS
¡Al tribunal!
|
Escena Séptima
(Pod'jacij za scenoj kricit v perepuge, kak by
zovet na pomosc'.)
POD'JACIJ
(Vchodit zapychavsis' -edva pletetsja.)
Beda, beda...
Ach, zlejsaja!
Nyet siluski...
Och smert'juska!
STREL'CY
(Pervaja gruppa)
Cto ty, duren', Breses'!
STREL'CY
(vtoraja gruppa)
Al'ty bresis'? D'javol!
STREL'CY
(pervaja gruppa)
Vidno, lovko trepanuli!
STREL'CY
(vtoraja gruppa)
Vot tak strusil!
STRELECKIE ZENY
Vis', drozit-to,
Ele dyset!
Slovno v lichomanke!
STREL'CY
Podelom tebe, prokljatyj!
POD'JACIJ
Oj, lichon'ko!
Nyet, ne bili menja,
Nyet, ne trepali menja,
I ni ust moich,
Ni slucha ne oskvernjali!
STREL'CY
Kakaja z nelegkaja
Sila sal'naja k nam,
Slys', tebja nevpopad
Podtolknula?
POD'JACIJ
Strach poputal,
Smert' zapugala!
STREL'CY
(vtoraja gruppa)
Vot cto.
STREL'CY
(pervaja gruppa)
Chiter ved' toze!
STREL'CY
(vtoraja gruppa)
Zabyl al' ne znal
Obynaj nas streleckij,
Vsjakij, nezvanyj k nam,
Vorogom zovetsja...
STREL'CY
I ziv otsele ne ujdet!
POD'JACIJ
Otcy i brat'ja!
Mne teper' vse ravno,
Vidno.
Uz smert' prisla,
Tol'ko ne skroju
Ot vas ja pravdy.
Rejtary blizko!
K vam mcatsja,
Vse rusat!
STREL'CY
Rejtary?
POD'JACIJ
Slusajte!
V Kitaj-gorode
Byl ja na rabote
Po dolgu sluzby
I cestnoj kljatve;
Strocil gramotu,
Dusu polagaja
Za ves' mir bozij
I za pravoslavnych.
Cu! Slysu:
Mernyj dal'nij topot
I konej rzan'e,
Ljazg oruz'ja,
Latnyj stuk i dikij krik...
STREL'CY
Vidno, tebja iskali!
Vidno, tebja lovit' choteli!
Stracha na nich nagna!, podi!
Slys', napugal ty ich!
S boja vzjat' tebja,
S boja vzjat' choteli.
Cudno, pravo!
POD'JACIJ
Blizko uz bylo Belgoroda,
U samoj Slobody streleckoj,
Naleteti zlye vorogi
Na zen i detej vasich,
I okruzili.
STREL'CY
Vres'! Vres' zlodej!
Ne pravda!
STRELECKIE ZENY
Gospodi, boze nas!
POD'JACIJ
Vdrug na podmogu rejtaram,
Otkuda vzjalsja,
Petrovcy podospeli,
I svalka vcalas':
Gore!
Strel'cy iznemogli!
STRELECKIE ZENY I STREL'CY
Gore nam! Gore nam!
Gore! Gore!
POD'JACIJ
(pro sebja)
Teper' nautek
Po dobru da po zdorovu,
Fit'!
(Iscezaet tajkom.)
|
Escena Séptima
(El escriba, desde atrás del escenario,
grita con terror, como pidiendo socorro.)
ESCRIBA
(Entrando en escena, respirando con dificultad)
¡Desgracia, desgracia!...
¡Temible desgracia!
¡No puedo soportar más!...
¡Es mi muerte!
STRELTSY
(primer grupo)
¡Qué es lo que estás gritando, idiota!
STRELTSY
(segundo grupo)
¿O andas diciendo mentiras? ¡Demonio!
STRELTSY
(primer grupo)
¡Se ve que te han tratado como mereces!
STRELTSY
(segundo grupo)
¡Si está muerto de miedo!
MUJERES DE LOS STRELTSY
¡Está temblando!
¡Respira con dificultad
como si estuviera con fiebre!
STRELTSY
¡Te lo mereces, maldito!
ESCRIBA
¡Desgracia para mí!
No, nadie me ha golpeado
ni derribado,
ni infamado mi boca
o mis orejas.
STRELTSY
¿Entonces?
¿Qué demonio errante
te puso entre nosotros
en este mal momento?
ESCRIBA
El miedo me ha enredado,
el terror me espantó.
STRELTSY
(segundo grupo)
¡Bien, bien!
STRELTSY
(primer grupo)
¡Mirad! ¡Si será astuto!
STRELTSY
(segundo grupo)
Él ha olvidado o no conoce
la costumbre de los streltsy.
El que viene a nosotros sin invitación
Es llamado enemigo...
STRELTSY
... ¡y de aquí no saldrá vivo!
ESCRIBA
¡Padres y hermanos!
¡Ya todo es igual para mí!
Mi hora está cercana
es cierto.
No os ocultaré
la verdad.
¡Los mercenarios están cerca!
¡Ellos vienen al galope,
y destruirán todo!
STRELTSY
¿Los mercenarios?
ESCRIBA
¡Escuchad!
Me encontraba en Kitaigorod,
haciendo honestamente
mi tarea.
Redacté un escrito,
puse en él toda mi alma,
en nombre del universo divino
y de los ortodoxos,
cuando escuché a lo lejos
el galope de los caballos,
el ruido de los sables,
el tableteo de las espadas
y de las armaduras.
Los gritos salvajes...
STRELTSY
¡Seguro que era a ti a quien buscaban!
¡Seguro que querían capturarte!
¡Tú les provocaste el miedo!
¡Tú los has asustado!
¡Te perseguían a ti!
¡Querían capturarte!
Es realmente extraño todo eso...
ESCRIBA
Era todo cerca de Belgorod,
todo cerca del sector de los streltsy,
esos viles enemigos fueron en tropel,
cercando a vuestras
mujeres y niños.
STRELTSY
¡Mientes, mientes, miserable!
¡Es falso!
MUJERES DE LOS STRELTSY
¡Oh Dios, óyenos!
ESCRIBA
De pronto, los hombres del zar Pedro
llegaron a ayudar a
los mercenarios
y comenzó la batalla.
¡Desastre!
Los streltsy sucumbieron...
STRELTSY, MUJERES DE LOS STRELTSY
¡Desgracia para nosotros!
¡Desgracia! ¡Desgracia!
ESCRIBA
(para sí)
¡Y ahora corramos rápido!
¡Por mi seguridad!
¡Rápido!
(Desaparece calladamente)
|
Escena Octava
KUZ'KA
Strel'cy!
Sprosim batju:
Pravda l' to al' nyet,
Cto nam cert pod'jacij
Ponagorodil o rejtarach
Da o petrovcach.
Tak li?
STRELECKIE ZENY
Sprosim!
STREL'CY
Sprosim!
Batja, Batja!
Vyjdi k nam!
STRELECKIE ZENY, STREL'CY
Batja, Batja,
Vyjdi k nam!
STRELECKIE ZENY
(pervaja gruppa)
Detki prosjat.
STREL'CY
(pervaja gruppa)
Tebja zovut.
STRELECKIE ZENY, STREL'CY
Batja, Batja,
Vyjdi k nam!
STREL'CY
Batja, Batja,
Vyjdi k nam!
STRELECKIE ZENY
Batja, Batja, Batja,
Vyjdi k nam!
Detki prosjat...
STRELECKIE ZENY I STREL'CY
Tebja zovut.
Batja, Batja,
Vyjdi k nam!
(Ivan Chovanskij pokazyvaetsja pod navesom
terema. On opuskaetsja k teremnomu kryl'cu.)
IVAN CHOVANSKIJ
Zdorovo, detki,
Na dobryj cas zdorovo!
STRELECKIE ZENY I STREL'CY
Na radost' i slavu zivi
I sdravstvuj, Batja!
IVAN CHOVANSKIJ
Zacem menja vy zvali?
Al' beda kakaja
S vami prikljucilas'?
STRELECKIE ZENY I STREL'CY
Rejtary da petrovcy
Gubjat nas!
STREL'CY
Vedi nas v boj!
IVAN CHOVANSKIJ
V boj?
Pomnite, detki, kak my,
Po scikolku v krovi,
Moskvu ot vorogov lichich
Oboronjali i sobljuli;
Nynce ne to:
Strasen car' Petr!
Idite v domy vasi,
Spokojno zdite
Sud'by resen'e!
Proscajte, proscajte!
(Uchodit.)
STRELECKIE ZENY I TREL'CY
Gospodi,
Ne daj vragam v obidu
I ochrani nas
I domy nasi
Miloserdiem tvoim!
(Zanaves medlenno opuskaetsja.)
|
Escena Octava
KUZKA
¡Streltsy!
Preguntemos a nuestro Padrecito
si la fábula que nos ha contado
este diablo de escriba,
acerca de los mercenarios y
soldados del zar Pedro, es cierta.
¿Queréis?
MUJERES DE LOS STRELTSY
¡Vamos a preguntarle!
STRELTSY
¡Vamos a preguntarle!
¡Padrecito, Padrecito!
¡Ven a nosotros!
STRELTSY, MUJERES
¡Padrecito, Padrecito!
¡Ven a nosotros!
MUJERES STRELTSY
(primer grupo)
¡Tus hijos te lo piden!
STRELTSY
(primer grupo)
¡A ti apelamos!
STRELTSY, MUJERES
¡Padre, Padre!
¡Ven a nosotros!
STRELTSY
¡Padre, Padre!
¡Ven a nosotros!
MUJERES STRELTSY
Padre, Padre,
¡Ven a nosotros!
¡Tus hijos a ti apelan!
STRELTSY, MUJERES
Te estamos llamando...
¡Padrecito, Padrecito,
ven a nosotros!
(Iván Jovansky sale de su mansión y
comienza a descender las escaleras.)
IVÁN JOVANSKY
¡Buenos días, hijos!
¡Que la suerte esté con vosotros!
STRELTSY, MUJERES
¡Para ti la gloria y larga vida!
¡Salud, Padrecito!
IVÁN JOVANSKY
¿Por qué me habéis llamado?
¿Qué desastre
ha ocurrido?
STRELTSY, MUJERES
¡Las tropas del zar Pedro
nos están exterminando!
STRELTSY
¡Condúcenos al combate!
IVÁN JOVANSKY
¿Al combate?
¿Recordáis, hijos míos,
cómo nosotros,
bañados en sangre,
defendimos Moscú
de sus enemigos?
Pero hoy las cosas son de otro modo.
El zar Pedro es temible.
Volved a vuestras casas y
esperad en calma
lo que el destino os depare. ¡Adiós!...
(Se retira)
STRELTSY, MUJERES
¡Dios mío!
¡No nos abandones a la maldad del enemigo!
¡Protégenos con tu misericordia!
¡Protege nuestros hogares!
¡Ten compasión de nosotros!
(El telón desciende lentamente)
|