VTOROYE DEYSTVIYE 


Kartina Pervaya 





HOR APALCHENTSEF
Pashla, rib'ata!

TIHAN
Vazhna!

HOR APALCHENTSEF
Nu, nu, razam nalegli!

F´ODAR
Id'ot.

HOR APALCHENTSEF
Razam, druzhneje. Druzhneje, pa-burlatski.

TIHAN
Sil'on vrag, da my fsem narodam navalims'a.

HOR APALCHENTSEF
Navalims'a.

F'ODAR
Adno slova - Maskva.

HOR APALCHENTSEF
Maskva... Maskva, Maskva, Maskva.



DENISAV
Skazhyte, 
kak najti mne svetlejsheva?

KN´AZ´ ANDREJ
Ja sam k nimu.



Balkonskij.

TIHAN
Ej, navalims'a, detki!

HOR APALCHENTSEF
Nu, nu, razam nalegn'om!

DENISAV
Vy kn'az' Balkonskij? 
Ochen rat paznakomitsa. Patpalkovnik Denisav, 
bolee izvesnyj pad imenem Vas'ki. 

KN'AZ' ANDREJ
Vy k svetlejshemu pa delu?

DENISAV
Ja sastavil plan Icampanifi. 
Maja sistema - partizanskaja. 
Linija frantsuzaf slishkam rast'anuti. 
Dajte mne p'atsot chelavek, s nimi ja pacdnim 
krest'jan i, chesnaje slova Vasilija Denisava, ja razarvu 
saabsh'enija Napoleona. Ne razrushytsa, ne razveetsa li, 
ne snes'otsa li praham s litsa zemli fs'o to, 
shto pafstrichajetsa na shyrokam puti uragana, 
napraviennava pr'ama f tyl neprijatil'a. 
Dajte mne p'atsot chelavek, tol'ka p'atsot chelavek.



TIHAN
P'atsot! Nas budet ne p'atsot, a tys'achi i tys'achi! 
Verna gavar'u, muzhyki?

HOR APALCHENTSEF
Tys'achi... Tys'achi...




F'ODAR
Atkuda id'ote?

HOR SMALENSKIH KREST'JAN
Id'om iz-pat Smalenska. 

MATVEEV
Chornyj dym nat Smalenskam padnimajetsa. 

HOR SMALENSKIH KREST'JAN
Garit Smalensk, garit nash gorat. 

MATVEEV
Steny damov i kryshy rushatsa. 

VASILISA
Shto pagibla narodu t'ma! 
Siraty rydajut nad radimym pepelish'em.

MATVEEV
A vakrug gorada marad'ory rysh'ut, grab'at.

HOR SMALENSKIH KREST'JAN
Marad'ory fs'o birut, nichem ne brezgujut, 
rubahu s tela rvut, nyet krova u nas tiper'.

VASILISA
Brosif fs'o, kto f chom byl, 
s vojskam nashym ushli my.

HOR SMALENSKIH KREST'JAN
Shli my dni i nochi, ne stali s vragom my zhyt'.

VASILISA
Sush y pyl', vetra nyet. Na karn'u hleba sgarajut.

MATVEEV
Skatina mychit, revot at golada.

VASILISA
My shli, zadyhajas', f pyli pa stupitsu.

HOR SMALENSKIH KREST'JAN
Shli zadyhajas', 
dn'om i nochju s nashym vojskam brosif fs'o dabro.

MATVEEV
Kak derevn'a, k kalotsu brasalis'a, 
vypivali vodu fs'u da samaj gr'azi.

VASILISA, HOR SMALENSKIH KREST'JAN
A skatina mychit, revot at golada. 

MATVEEV
I pa obe storany gar'at derevni.

HOR SMALENSKIH KREST'JAN
Gar'at, gar'at derevni nashy.

VASILISA 
Skirdy sena...

MATVEEV
... zapasy gar'at.

VASILISA 
Zhigajut yh, shtoby ni dastalis' d'javalam.

HOR SMALENSKIH KREST'JAN
Zhigajem dabro fs'o. Shtoby d'javalam ne dat'.

MATVEEV
Strast', bratets ty nash, 
shto vojski nashej zdes' sabralas'. 
Vechor pasmatrel, kak agni razlazhy, 
kantsa kraju ne vidna.

VASILISA 
Maskva - adno slova.

HOR SMALENSKIH KREST'JAN
Maskva!

HOR APALCHENTSEF
Kak prishol k narody nash Kutuzaf, kak zyval 
narod on bit' frantsuzaf, zval narot pabit' frantsuzaf. 
Michet Rus' na boj svaih synof, blizak sertsu 
materinskij zof. Paspeshyl na Mich narot, iz-za 
sinih halmof, iz lesov on tichot, iz-za dal'niva mor'a. 
Zhyzni nashej ne sh'ad'a, my pajd'om i v bajah 
zheleznyje palki my samn'om. Fs'udu chornyj sled 
vraga. Fs'udu gore rysh'et! Gde on shol, tam krof'i gar': 
Sm'atyje kalos'ja sl'ozy l'jut. Sm'atyje kalos'ja f 
chistam pole sl'ozy l'jut. Raneny bir'oski sl'ozy l'jut. 
Topchet vrag radnuju zeml'u mat', tol'ka sily 
bagatyrskaj ne siamat'! Topchet vrag radnuju zeml'u 
mat', da sily russkaj ne siamat'. Kak prishol k narodu 
nash Kutuzaf, kak zyval narod on bit' frantsuzaf, 
zval narot pabit' frantsuzaf. Synof atvazhnyh, 
shto prishli k nimu, - ni sh'est'! Zhot sertsa sv'ataja 
mest', i na smert' my id'om za nashu pravdu i chest'! 
Vrak pagibnet. Chornyj vrak pagibnet. Tol'ka vorany k 
nimu pridut da volki. Kozhy, rozhy ne astavim, kosti, 
kak v meshke fstrehn'om. Kak blahu jevo razdavim, 
il' kak lukafku sazhm'om. Znat' atvedat' zahatela 
inazemna sarancha bagatyrskava plecha! 
Kak prishol atets Kutuzaf, kak zyval narot pabit' 
frantsuzaf, fstal narod velikaj silaj. 
Kto prishol na Rus' s mechom, tot ne ujd'ot zhyvym.



KN'AZ' ANDREJ
Denisav, pervyj zhenih jejo. Eto on, sam ni znaja kak, 
sdelal prediazhenije petnatsatiletnej Natashe Rastovaj. 
I ja l'ubil jejo. Ana kazalas' mne preispolnennaj 
tainstvennaj sily. I etu-ta silu jej, dushevnuju ja panimal 
i l'ubil v nej. Etu-ta atkrytast', etu iskrennast', ja l'ubil 
tak sil'na i tak sh'asliva. Kuraginu nichevo etava ne 
nuzhna byla. On v nej videl svezhen'kuju devachku, 
s katoraj ne udastoil sv'azat' svaju sud'bu. I da sih por 
on zhyv i vesel. A ja? Ja delal poeticheskije plany. 
Kak zhe, ja veril v nibesnuju, ideal'nuju I'ubof', 
katoraja dalzhna byla mne sahranit' jejo vernast' za 
tselyj god atsustvija. O, milyj mal'chik! Ja bajals'a, 
shto ana dalzhna byla zachahnut', zachahnut' v razluke 
sa mnoju. Na dele zh fs'o eta garazda prosh'e. Fs'o eta 
uzhasna prosta i gatka.



F'ODAR
Vot tak barin!

HOR
Kto takoj? 

TRISHKA
Da eta nash byfshyj barin. Nas s t'at'kaj on atpustil 
na vol'u, skazyvali, tselyj polk nynche vystavil. 

TIHAN
Ish ty! 

F'ODAR 

I kak eta vy ni baitis', barin, prava?

PJER
A ty razve baishsa?

F'ODAR
A to kak zhe? 
Ved' ana ne pamilujet, ana kak shm'aknet, 
tak kishki von. 
Nil'z'a ne bajatsa.

TIHAN
Nashe dela takoje.

F'ODAR
A vot barin, tak udivitel'na.

MATVEEV
Nynche ne to, shto adni saldaty, nynche vyshli 
i muzhychki. Fsem narodam navalitsa hatim. 
Maskva-adno slova.

PJER
Maskva - adno slova.



KN'AZ' ANDREJ 

Pierre Bezuhaf... 
Tol'ka by ne a nej...

F'ODAR
Gl'adi-ka, barin, kak by shl'apu ne sbila!

HOR APALCHENTSEF
Ha-ha-ha! Ha-ha-ha! 

TIHAN 
Ej, navalis'a, detki! 

KN'AZ' ANDREJ 

A, vot kak! Kakimi sud'bami?

PJER
Ja prijehal... Tak, znajete... Ja hatel videt' srazhenije...

KN'AZ' ANDREJ
Da, da. A brat'ja masony, katoryje uchat l'ubvi k 
chelavechestvu, shto gavar'at ani a vajne? 
Kak predatvratit' jejo?



PJERVYJ NEMETSKI GENERAL
Vojna dolzhna byt' perenesena f prostranstvo.

VTAROJ NEMETSKI GENERAL
O, da.

PJERVYJ NEMETSKI GENERAL
O, da.

KN'AZ' ANDREJ
Vot paslushaj-ka nemetskih generalaf

VTAROJ NEMETSKI GENERAL
A tak kak tsel' sostoit tol'ka f tom, 
shtoby oslabit' vraga, to, konechno, 
nelz'a prinimat' vo vnimanije poter'u chasnyh lits.

PJERVYJ NEMETSKI GENERAL
O, da.

VTAROJ NEMETSKI GENERAL
O, da.

PJERVYJ NEMETSKI GENERAL
Perenest' f prostranstvo.

KN'AZ' ANDREJ
F prostranstvo! 
F prastranstvo u min'a astals'a atets, 
katoryj umer s gor'a. 
Frantsuzy razarili moj dom i idut razarit' Maskvu. 
Ani fs'u Jevropu Bonapartu 
otdali i prijehali nas uchitel'a. 
Slavnyje uchitel'a!

VESTAVOJ KN'AZ'A ANDREJA
Vashe sijatel'stva, polk vystrajen za kurganam.

KN'AZ' ANDREJ 

No ja skazhy tibe, shto by tam ne byla, paver', 
my vyigrajem eta srazhenije.



Sprasi jevo, on znajet, shto my vyigrajem.



Ne pan'at' im, shto my budim dratsa za nashu 
russkuju zeml'u, i my pabedim. 
Uspeh srazhenija zavisit at chuvstva tavo, 
katoraje jest' va mne i v n'om, f kazhdam saldate. 
Kto zleje dratsa budet, kto budet men'she zhalet' sib'a, 
tot i vyrvit u vraga pabedu.



PJER
Kutuzaf…

VESTAVOJ
Svet uvidali, vashe sijatel'stva, kak svitlejshyj pastupil.



KN´AZ´ ANDREJ
Ubivat' i itti na smert'! 
Kto dashol da etava tak, kak ja, temi zhe stradanijami...



Prash'aj, stupaj. 
Uvidims'a li, nyet?...



A jezheli nada umiret'... 
Shto zhe, kali nuzhna, ja sdelaju eta ne huzhe drugih.



PJER 

Ja znaju, eta nashe pasledneje svidanije.

HOR SALDAT 

Ura! Ura! Pa-starinnamu,
pa suvorafski zakrichim ura i pajd'om fperot! 
Na shtykah prajd'om sily vrazhyje, 
pereb'jom yh, perekolem fseh.

HOR APALCHENTSEF
Ne dadim, druz'ja, l'uta promahu, 
pastarajems'a fse, rib'atushki.

HOR SALDAT
Pa-starinnamu, pa suvorafski zakrichim ura, ura.

HOR APALCHENTSEF, SALDAT
Pab'jom vraga, zakolem, bratsy. 
Zakrichim ura i pajd'om fpirot pa-starinnamu, 
pa suvorafski, shtoby sam zladej na shtyke pagip, 
shtop fs'a rat' jevo zdes' kas'tmi legla.

PJER
Ne zhalet' seb'a, ni atstavat' ni f chom at nih, 
saldatam byt', saldatam byt', prosta saldatam. 
Vajti v etu opsh'uju zhyzn', 
vajti v nejo fsem sush'estvom svaim, 
praniknutsa tem, shto delajet yh takimi. 
Ani prasty i sil'ny, ani ne gavar'at, no delajut. 
Skazannaje slova serebr'annaje, a niskazannaje 
zalatoje! Ani sil'ny, spakojny. 
Nichem ne mozhet vladet' chelavek, 
paka on baitsa smerti. A tot, kto ne baitsa smerti, 
tamu, tamu prinadlezhyt fs'o.



MUZHSKOJ HOR 

Ura! Ura! Ura!

HOR APALCHENTSEF
Ura! Ura! Ura!



KUTUZAF
Bespadobnyj narot, chudesnyj bespadobnyj narot. 
Zver' budet nasmert' ranen fseju russkaju siloj. 
Budet izgnan iz sv'ash'ennaj nashej zemli. 
Zheleznaja grut' ne baitsa surovasti pagot, 
ne strashytsa nismetnyh polchish' vraga, 
ja fsej dushoju ver'u f silu saldat nashyh, 
f silu karnandiraf. At pabedy zavisit atechestva sud'ba. 
Nastanut vjugi, zima i marozy. Vam li bajatsa, 
deti severa? Kas'tmi vragof nash useetsa kraj, 
pust' kazhdyj fspomnit sivodn'a Suvorava. Saldaty, 
deti mai, nash Suvoraf uchil nas nasmert' stajat', 
kagda dela shlo a pabede i a slave russkava naroda!



AD'JUTANT KUTUZAVA
Fanagarijskij grenaderskij polk. 

HOR GRENAD'ORAF
Ura!

KUTUZAF
I s takimi malatsami atstupat'!

AD'JUTANT
Jegerskij kn'az'a Balkonskava polk.

KUTUZAF
Slavnym jegeram ura!

HOR JEGEREJ
Ura!

KUTUZAF 

Priglasite kn'az'a Balkonskava.

AD'UTANT
Lejb-gvardii Izmajiafskij polk.

KUTUZAF
Slavnaj gvardii ura!

HOR IZMAILAFTSEF
Ura!



KUTUZAF
A, zdrastvuj kn'az, zdrastvuj, 
galupehik, ja tib'a vyzval, shtoby...

HOR KAZAKAF
Ura!

KUTUZAF
Malatsy kazaki.

HOR KAZAKAF
Slovna vihr', kazaki naletajut f slavnaj drake, 
pikiblist'at. Kak strely nashy koni za vragom vzvilis' 
f pagone, liha litat. Sertse kazachje ty vol'naje, 
pesn' a kazachja razdol'naja, vidi nas v boj cherez les, 
cherez rof, cheres top' - na vragof kak strely 
nashy koni za vragom vzvilisl f pagone, liha litat. 
Slovna vihr', kazaki naletajut f slavnaj drake...

KUTUZAF
Ja tib'a vyzval, shtoby astavit' pri sibe.

KN'AZ' ANDREJ
Blagadar'u, vasha svetlast', no ja bajus', 
shto bol'she ne gazhus' dl'a shtabaf.

KUTUZAF
Zhal'eju, ty byl by mne nuzhen.

KN'AZ' ANDREJ
A glavnaje, ja privyk k palku, pal'ubil l'udej. 
I ani min'a pal'ubili, kazhetsa.

KUTUZAF
Zhaleju. No ty praf. Savetchikaf fsigda mnoga. 
Eh, savetchiki, savetchiki! Ne takije by palki byli, 
jesli b fse savetchiki sluzhyli tam, f palkah, kak ty. 
Idi s Bogam svajej darogaj. 
Tvaja daroga - daroga chesti. 
Nu, prash'aj, galupchik. Terpenije i vrem'a - 
vot mai voiny-bagatyri. 
A frantsuzy budut, ver' majemu. 
Slovu, budut u min'a lashadinaje m'asa zhrat'.



PJERVYJ SHTABNOJ AFITSER
Ploh starik. Fs'o dela vid'otsa Beniksenam.

VTAROJ SHTABNOJ AFITSER
Harosh glavnakamandujush'ij! 
Virhom ses't' ne mozhet.

PJERVYJ SHTABNOJ AFITSER
On rovna nichivo ne vidit. V zhmurki igrat'.

VTAROJ SHTABNOJ AFITSER
Nidaram gasudar' byl protif. 
No takova vol'a naroda.

HOR SALDAT, APALCHENTSEF
Fskalyhnuls'a ves' narot. 
Za zhyzn' atchizny v boj kravavyj on id'ot. 
Za ches't atchizny daragoj fstupim f smertnyj boj. 
Vid'ot fel'dmarshal vojska nashe. Bratsy, fse za nim. 
Za sv'atuju Rus' pastaim. Fstupim, bratsy, f smertnyj 
boj, vid'ot Ku'tuzaf nas, vid'ot atets radnoj. 
Za pravdu on vid'ot fpirot russkij nash narot. 
Vid'ot fel'dmarshal vojska nashe, bratsy, za nim, 
za sv'atuju Rus' pastaim.



KN'AZ' ANDREJ
Vot ono...

Kartina Vtoraya 




NAPALEON
Vino atkuporena, nada jevo vypit'. 
Adno majo slova, 
adno dvizhenije ruki i pagip 
etat drevnij aziatskij gorat, sv'ash'ennaja Maskva. 
No majo milaserdije fsigda gatova snizajti 
k pabizhd'onnym. 
S vysot Kreml'a ja dam im zakony spravedlivasti. 
Ja pakazhu im znachenije istinnaj tsivilizatsii. 
Maskva... 
D'eputatsija s kl'uchami at gorada.

AD'UTANT KAMPANA
Gasudar', ftaraja ataka na fleshy 
generala Bagrationa atbita russkimi. 
Marshal Davu ubit, 
moj hrabryj general Kampan ubit.

NAPALEON
Davu... Kampan...

AD'UTANT KAMPANA
Vajska gard'atsa tem, 
shto srazhajutsa i urnirajut na glazah u imperatara. 
Prisutstvije vasheva velichistva pavergajet 
yh v bizumije samazabvenija. 

NAPALEON
Fleshy dalzhny byt' vz'aty! Pradalzhat' ataku. 
Padderzhat' korpusam marshala Neja.



AD'JUTANT M'URATA
Vashe velichistva, fleshy budut vz'aty, 
jesli vashe velichistva dast jesh'o diviziju iz rezervaf. 
Eti russkije praizvod'at atskij agon'. 
Marshal Davu kantuzhen.

BERT'JE
Kantuzhen ili ubit?

AD'JUTANT M'URATA
O, nyet, kantuzhen.

NAPALEON
Rezervy? Skazhyte neapolitanskamu karal'u, 
shto tiper' jesh'o ne polden', i shto ja jesh'o 
ne jasna vizhu na majej shahmatnaj daske. 
Stupajte!

AD'JUTANT M'URATA
Apat' pad etat d'javal'skij agon'!

BERT'JE
Hrabrej, hrabrej, mal'chik, takavo remeslo saldata.

NAPALEON
Kolenkur! Bert'je!



BEL'AR
Kl'anus' chest'ju, shto russkije pagibli, 
jesli vashe velichestva dast jesh'o divisiju.

NAPALEON
Vy ochen' pylki, Bel'jar, lehko ashybitsa f pylu agn'a. 
Pajezhajte i pasmatrite, 
i tagda vazvrash'ajtes' ka mne.



Nu, chivo vam?

AD'JUTANT PRINTSA JEVGENIJA
Vashe velichestva, prints Jevgenij... 

NAPALEON
...Prosit patkreplenij!

AD'JUTANT PRINTSA JEVGENIJA
Nash agon' r'adami vyryvajet yh, r'adami! 
No ani fs'o stajat.

NAPALEON
Nada dat' rezervy. Kavo paslat'?

BERT'JE
Divisiju Klapareda!



Divizija Klapareda!

AD'JUTANT YZ SVITY
Divizija Klapareda!

GOLAS 

Divizija Klapareda!

NAPALEON
Nyet, ja ne magu paslat' Klapareda. 
Pashliti divisiju Friana.

BERT'JE
Nazat, divizija Klapareda!

AD'JUTANT YZ SVITY
Nazat, divizija Klapareda!

GOLAS 

Nazat, divizija Klapareda!

BERT'JE
Prikaz generalu Frianu.



DE BOSSE 

Asmel'us'... 
Asmel'us' predlazhyt' vashemu velichistvu pazaftrakat'. 
Nadejus', ja uzhe magu pazdravit' vashe velichestva s pabedaj. 
Nyet v mire prichin, 
katoryje rnagli by pamishat' zaftrakat'.

NAPALEON
Idite vy k...

DE BOSSE 

Pachimu gasudar' tak mrachen? 
Ved' my vyigrali srazhenije?

BERT'JE
Vyigrali? Da my pachti praigrali. 
Malejshaja sluchajnast' mozhet pagubit' fs'o. 
Ne to, safsem ne to!

NAPALEON 

Ne to, safsem ne to, shto byla f prezhnih srazhenijah. 
Prezhde, posle dvuh il' tr'oh raspar'azhenij skakali 
marshly s vis'olymi litsami, abjavl'aja trafei: 
karpusa plennyh, pushki, znam'ona... Tep'er' zhe shto-ta 
strannaje na pole boja prais-hodit. Vajska te zhe, 
gineraly te zhe. Ja sam tot zhe, dazhe garazda opytnej. 
No pachimu zhe strashnyj vzmah 
majej ruki ne dajot pabedy?

HOR RUSSKIH SALDAT 

Fstupim, bratsy, f smertnyj boj, vid'ot Kutuzaf nas, 
vid'ot atets radnoj. Za pravdu on vid'ot fpirot russkij 
nash narot. Vedot fel'dmarshal vojska nashe. 
Bratsy, fse za nim! Za sv'atuju Rus' pastaim!



DE BOSSE
A!




Kartina Tretya 




BENIKSEN
Itak, gospoda, vygodnej li nam srazitsa prjed 
Maskvoju ili zhe ostavit' drevn'uju, 
svash'chennuju stalitsu neprijatel'u?

KUTUZAF
Sv'ash'ennuju drevn'uju stalitsu! 
Takoj vapros nam nil'z'a i stavit'. 
Dakole sush'estvujet armija, da teh por 
sahranim i nadezhdu sh'asliva davershyt' vajnu. 
No jesli unichtozhytsa armija, to pagibnut i Maskva 
i Rassija. Riskavat' li nam paterej armii i Maskvy, 
prin'af srazben'ije s nevygadnaj pazitsii, 
ili... atajti za Maskvu? 
Vot na kakoj vapros ja zhelaju znat' vashe mnenije.

BARKLAJ
Prin'af srazhen'je pred Maskvoju nivazmozhna 
uklanitsa at parazhen'ja. Goresna gavarit' ab 
astavienii stalitsy, no dumaju, shto nada atstupit'.

JERMALAF
Pazitsija u Varab'jovyh gor nevygadna;
no znaja, shto znachit Maskva dl'a naroda, 
predlagaju srazitsa zash'itu Maskvy.

BENIKSEN
Lehko predvidet', kakoje dejstvije proizved'ot zan'atije 
Moskvy na inostrannyje dvory. Ja predlagaju noch'ju 
sobrat' fse sily na levom kryle i itti na tsentr Napoleona, 
oslablennyj karpusami, poslannymi nami v obhot.

BARKLAJ
Apasno ispalnenije dvizhenija v vidu neprijatil'a. 
Krome tavo, nado uches't' nashy pateri v l'ud'ah.

KANAVNITSYN
Ubyl' neprijatil'a ili men'she nashej.

RAJEFSKIJ
Jesli resheno dat' srazhenije, to vygadnej itti neprijatil'u 
nafstrechu, no Rassija - ne Maskva: sredi synof ana, 
i patamu bolee fsevo dolzhno birech vojska. 
Majo mnenije - astavit' Maskvu bes srazhenija. 
No ja gavar'u kak saldat. 
Tol'ka kn'az' Mihail Ilarionavich mozhet reshyt'.

KUTUZAF
Itak, gaspada, stala byt' mne platit' za perebityje 
garshki. Gaspada, ja slyshal vashy mnenija. Samym 
ustuplenijem Maskvy prigatovim my neprijatil'u 
vernuju gibel'. Vlastiju, dannaj mne gasudarem, 
dl'a blaga Atechestva prikazyvaju atstupit'. 
Iz Maskvy pajd'om na rezanskuju darogu. 
Vy svabodny, gaspada.



SALIST
Mech nam y plamen' nisut neprijatili, 
zhar razgarajetsa, brannyj zhar f kravi.

HOR SALDAT
S nashym Kutuzavym, s nashym fel'dmarshalam, 
boj za Atchiznu; smert' ne strashna.

SALIST
Zeml'u radimuju, zeml'u maguchuju, 
zeml'u Atechestva krov'ju atstaim.

HOR SALDAT
Rodine-materi, kn'az'u Kutuzavu Russkije 
voiny sv'ata verny...

SALIST
S nashym Kutuzavym, s nashym fel'dmarshalam,
zeml'u Atechestva krov'ju atstaim...

KANAVNITSYN
Shto skazhet narod y vojska?

RAJEFSKIJ
Bezgranichna vera naroda f fel'dmarshala. 
Da! Kagda Rassija bal'na, kagda ana v apasnasti, 
ej nuzhen imenna takoj, svoj, radnoj chelavek.

SALIST
Zeml'u radimuju, zeml'u maguchuju, 
zeml'u Atechestva...

KUTUZAF
Kagda zhe, kagda zhe reshylas' eta strashnaje dela? 
Velichavaja, f solnechnyh luchah, mater' russkih 
garadof. Ty raskinulas' pered nami, Maskva. 
Uzhli blizitsa skorbnyj, t'azhkij chas, vojska russkaje 
dalzhno at sv'ash'ennyh sten bez bajof atajti? 
Derznul kavarnyj vrak fsupit' na nashu zeml'u i skora 
on vasplachet. L'ubof' k atechestvu i hrabrast' vojska 
i malitvy nashy nam dadut pabedu. Pakorstvavat' 
Rassija ne privykla, v bajab svabodu atstait narot. 
Atechestvu my virn'om spakojstvije i mir drugim 
narodam. V belakarnennaj matushke-Maskve ne 
vazmozbet vrag vavek padchinit' sertsa hrabryh vol'nyh 
l'udej. Fs'a usejetsa russkaja zeml'a neprijatel'a kas't'mi. 
Pabedit vraga nash velikij narot. No sud'ba Rassii 
zavisit at pabedy. I radi pabedy my dalzhny atstupit'. 
Nedolga vragi v Maskve prabuilut. Eta ih pasledneje 
tarzhestvo. A zhyteli Maskvy i f sarnyh Putejshyh 
betstvijah, ver'u, pakazhut nepakalebirnast' duba 
svajevo. Vrak sumejet razrushyt' steny i abratit' 
fs'o f pepel i razvaliny, nalazbyt' t'azhkije akovy, 
no ne vazmozhet pakarit' on russkih serdets. 
Kagda zhe, kagda zhe reshylas' eta strashnaje dela?

SALIST
Mech nam y plamen' nisut neprijatili, 
zhar razgarajetsa, brannyj zhar f kravi...

KUTUZAF
A frantsuzy, tochna turki, 
budut lashadinaje m'asa zhrat'.

HOR SALDAT
S nashym Kutuzavym, s nashym fel'dmarshalam, 
boj za Atchiznu; smert' ne strashna...

SALIST
Zeml'u radimuju, zeml'u maguchuju, 
zeml'u Atechestva krov'ju atstaim.

HOR SALDAT
Rodine-materi, kn'az'u Kutuzavu Russkije 
voiny sv'ata verny.

Kartina Cetvyortoya 



RAMBAL'
Maskva pusta!

BONNE
Imperatar mrachen. 
Deputatsija s kl'uchami at gorada tak i ne javilas'.

RAMBAL'
Adin ne v meru retivyj afitser zahvatil v gorade 
pold'uzhyny brad'ag, dav'ol, pattalkivaja loshad'ju, 
da samavo imperatara i vaabrazil, 
shto on priv'ol diputatsiju.

BONNE
Etat nelepyj maskarat mok tol'ka razdrazhyt'...

RAMBAL'
...i askarbit' imperatara.

BONNE
Gavar'at, russkije damy ochen' krasivy.

RAMBAL'
I shto za duratskaja mysl' skrytsa f step'ah, 
kagda frantsuskaja armija v Maskve.

BONNE
Ani prapustili chudesnyj sluchaj.



ZHAKO
Milaja skazala...

FRANTSUSKIJE SALDATY I
Tiki, ti-ki, sertse b'jotsa.

ZHAKO
Milaja skazala: druk moj skachet v boj.

FRANTSUSKIJE SALDATY I
Tiki, ti-ki, sertse b'jotsa. 
Druk moj skachet v boj.

ZHAKO
Vraga razit, f trubu trubit.

FRANTSUSKIJE SALDATY I
Tiki, ti-ki, sertse b'jotsa. 
Druk moj skachet v boj.

ZHAKO
Budet za pabedu...

FRANTSUSKIJE SALDATY I
Tiki, ti-ki, sertse b'jotsa.

ZHAKO
Budet za pabedu nezhna fstrechen mnoj.

FRANTSUSKIJE SALDATY I
Tiki, ti-ki, sertse b'jotsa. 
Nezhna fstrechen mnoj.

ZHAKO
Damoj prid'ot, l'ubof´ najd'ot.

FRANTSUSKIJE SALDATY I
Tiki, ti-ki, sertse b'jotsa. 
Nezhna fstrechen mnoj.



ZHERAR, FRANTSUSKIJE SALDATY II
Pajd'om sa mnoj, krasa maja, f sad zel'onyj. 
Davno paspeli vishni, para ih sn'at': Pajd'om rabotat', 
milaja, f sad zel'onyj. S taboj ja ne magu itti: 
ja astupilas', milyj, nikak mne fartuk ne najti: 
va shto sbirat' ih, milyj? V lukoshke zh netu dna...

FRANTSUSKIJE SALDATY II
...A jesli hochesh pravdu uznat', moj milyj, 
mne poprastu ne hochetsa, vot i fs'o.

ZHAKO
Zherar!

ZHERAR
Zhako!

ZHAKO
Harasho li ustroilsa?

ZHERAR
Ne slishkam.

ZHAKO
Pastoj, ja pripasu tibe samyj krasivyj dvarets v Maskve!

ZHERAR
Kagda ja stany pravitilem Indii, 
ja sdelaju tib'a ministram Kashemira.

FRANTSUSKIJE SALDATY II
Pajd'om sa mnoj, krasa maja, f sad zel'onyj. 
S taboj ja ne magu itti: ja astupilas', milyj, 
nikak mne fartuk ne najti: va shto sbirat' ih, milyj?



MALADOJ FABRICHNYJ
Ukas!

LAVACHNITSA
Ukas chitajte!

MATVEEV
Ukas!

DUN'ASHA
Ukas!

LAVACHNITSA
Ukaz frantsus pavesil.

MALADOJ FABRICHNYJ
Chitaj!

MATVEEV
Pracht'om. "Zhyteli Maskvy! Otecheskaja admini... 
admi... ministratsija, izbrannaja iz vas samih, so... 
sostavl'ar' bu... budet mu... muni... muni... tsipa...

DUN'ASHA
... tsipalitet..."

MATVEEV
... tsipalitet..."

DUN'ASHA, MATVEEV
"Chleny onava atlichajutsa krasnaj lentaju cheresplicho, 
a garatskoj galava sverh onava imet' budet belyj pojas."

DUN'ASHA
"No, iskl'uchaja vrem'a dolzhnasti... ani budut imet' 
adnu tol'ka krasnuju lentu vakruk levaj ruki."

MATVEEV
T'fu, ty, shel'ma! Krasnuju lentu...

MALADOJ FABRICHNYJ
Davol'na pra pajas.

LAVACHNITSA
Hvatit pra lentu.

MATVEEV 

Chitaj, strikaza.

DUN'ASHA
"Nadabna, shtoby vy ne samnevalis', 
shto vashy asoby i vashy imush'estva budut sahraneny."

MALADOJ FABRICHNYJ
Asoby!

MAVRA KUZMINISHNA
Imush'estva... Skazhyte, pazhalujsta!

MATVEEV
Skazhyte...

LAVACHNITSA
Imush'estva budut ani zash'ish'at'!

MALADOJ FABRICHNYJ
Imush'estva zash'ish'at'...



DUN'ASHA, MAVRA KUZMINISHNA
Imush'estva tash'at.

MALADOJ FABRICHNYJ
Tash'at imush'estva.

MATVEEV
Vish, stervetsy, panagrabili kak!

MALADOJ FABRICHNYJ
Bratsy, da shto zhe eta?

DUN'ASHA, MAVRA KUZMINISHNA
Azh na shtyki nasadili!

MATVEEV
Eta nemtsy!



RAMBAL'
Kagda vojska nachinajet grabit', - 
nyet bol'she vojska.



BONNE
Nedastojnaja kartina! Luchshe vzgl'anite na etu.

RAMBAL'
Atkuda?

BONNE
Visela nat kravat'ju v dome, gde ja astanavils'a. 
Haz'ain, vidna, znal tolk: nastajash'ij Vatto.

RAMBAL'
Chuzhaja vesh'? Zachem?

BONNE
E! Kagda prajd'osh takoje rasstajan'je, 
mozhna zahvatit' suvenir dl'a kroshki Zhan'et. 
Pust' frantsuskij master virn'otsa va Frantsiju.

RAMBAL'
Prash'ajte, ja spishu. Imperatar prikazal vernut' 
papof i vazabnavit' sluzhenije f tserkvah.




HOR MASKVICHEJ
Pred vragom Maskva svajej glavy ne sklonit, 
ne dadim dyshat' jemu v Maskve radnoj, 
za velikij gorad russkij nash narot id'ot na smertnyj boj! 
Syny Maskvy, fpir'ot na smertnyj boj! Sily nashej, 
sily russkaj vrag ne slomit. Gnev naroda, 
sv'ash'ennyj gnef parazit vraga. 
On uznajet, skol' Maskva synam daraga. 
V Belakamennaj gnev naroda, gnef sv'ash'ennyj 
zhd'ot vraga. Vrag najd'ot v Maskve lish pagibil'. 
Zhgite! Russkije l'udi, vol'nyje l'udi, zhgite! 
Vrag najd'ot v Maskve lish pagibil'. Zhgite! 
Ne pakarims'a! Ne pakarims'a! Zhgite! Syny Maskvy, 
fpirod, na smertnyj boj! Ne zhyt'ja, 
ne zhyt'ja vrag v Maskve ne najd'ot. 
Tolka smert', smert' v agne, 
smert' v Maskve jevo zhd'ot.

PJER
Ja dolzhen savershyt', il' pagibnut'.

LAVACHNITSA
Skazyvali, shto ihnij karol' abesh'anije 
dal pastradafshyh-ta den'gami adel'at'.

MALADOJ FABRICHNYJ
Shto popustu malot'?

PJER
Chem adel'at' on budet? Fal'shyvymi assignatsijami. 
On ih davno zagatovil i vv'os s saboj v Rassiju.

DUN'ASHA
T'oten'ka Mavra Kuzminishna, 
grafy-ta P'otr Kirillych nikak...



MAVRA KUZMINISHNA
Gaspot' s taboj, kakije grafy?

DUN'ASHA
Da vot ani. Chudno kak: f kucherskoj adezhde.

MAVRA KUZMINISHNA
I fpr'am': 
P'otr Kirillavich, bat'ushka, adnu minutachku.

PJER
Shto? Kto? Mavra Kuzminishna, vy zdes'? 
A gde graf Rastov Il'ja Andreevich? V Maskve?

MAVRA KUZMINISHNA
Ujehali, bat'ushka, 
ujehat' izvolili, a vesh'i pabrasali.

PJER
Pabrasali?

DUN'ASHA
Da, v dome u nas stajali ranenyje, a kagda gaspada 
savsem uzh sabralis' ujezhat', baryshn'a nasha 
Natal'ja Il'jinishna rishili s saboj uvisti fseh ranenyh, 
a sunduki veleli sbrasyvat' s padvot.

MAVRA KUZMINISHNA
Grafin'a, galubushka, ochen' plakali.

DUN'ASHA
Da baryshn'a kak nachali krichat': 
"Mamen'ka, eta gatka, merska:" 
Krichali i plakali da na svajom pastajali. 
Vot kakaja nasha baryshn'a.

MAVRA KUZMINISHNA
Kavry-ta persitskije brosili, 
bl'uda-ta saksonskije brosili, 
farfor, zerkala, i kartiny, i bronzu...

DUN'ASHA
A ranenyh uvezli, i s nimi ranenyj kn'az'.

PJER
Kn'az'? Kakoj kn'az'?

DUN'ASHA
Zhenih nash byfshyj.

MAVRA KUZMINISHNA
At nejo, galubushki, fs'o skryvajut. 
Gospadi Iisuse Hriste!

PJER
K'naz' Andrej!

MAVRA KUZMINISHNA
A vy, bat'ushka moj, shto zhe, 
il' v Maskve astanites'? 

PJER
V Maskve? Da, v Maskve. Prash'ajte.



Ranen y papal k Rastovym. Kakaja sud'ba! 
Ja dolzhen savershyt'. Ja dolzhen ubit' Napoleona s tem, 
shtoby il' pagibnut', il' prekratit' nesh'ast'je fsej Jevropy. 
Ne ja, a ruka pravidenija kaznit tib'a, skazhu ja.



ZHAKO
Gde eta tak razukrasili vas, deti mai?

ZHERAR
Hadili za praviantam pad Maskvu.

HOR FRANTSUSKIH SALDAT
Jele zhyvy astalis'.

ZHERAR
Napali baby s vilami.

ZHAKO
Baby? Zan'atna!

HOR FRANTSUSKIH SALDAT
Krest'jane izby zhigajut ...

ZHERAR
Krest'jane hlep svoj zhigajut...

HOR FRANTSUSKIH SALDAT
...i v les uhod'at...

ZHERAR
...i skot ugan'ajut.

HOR FRANTSUSKIH SALDAT
I lezut s vilami na nashyh.

ZHERAR
Chort paberi, my ih prauchim. 
Strojs'a! Strojs'a!



MATVEEV
Zhigajte fse zapasy!

IVANOV
Zhigajte!

MATVEEV
Pust' ne dastajutsa d'javalam!

IVANOV
Pust' luchshe prapadajut!

HOR MASKVICHEJ
I vy zhygajte fse zapasy. Zhygajte fse zapasy. 
Zhygajte, pust' ne dastajutsa djavalam. 
Pred vragom Maskva svajej glavy ne sklonit, 
ne dadim dyshat'jemu v Maskve radnoj, za velikij gorad 
russkij nash narot id'ot na smertnyj boj! Syny Maskvy, 
fpir'ot na smertnyj boj! Fstavaj narod za Ches't' Maskvy 
stalitsy belakamennaj, za ches't' Maskvy fstavaj, 
narod, za ches't' Maskvy velikaj. Zhygajte! Zhygajte!

MATVEEV
Pust' ne dastajutsa djavalam.

HOR MASKVICHEJ
Zhygajte! Zhygajte!...

IVANOV
Nesite galavni!

HOR MASKVICHEJ
I zhygajte! Pust' on smert' v Maskye najd'ot! 
Smert' svaju v Maskve najd'ot.

MATVEEV
Fs'o zhygajte! Fs'o zhygajte!

IVANOV
On zhdal at nas hlep-sol'

HOR MASKVICHEJ
Agon' - vot nashy hlep-sol'






PJER
Davu, zhestokij Davu, 
Arakchejev imperatara Napoleona!

DAVU
Kto eti?

AFITSER
Padzhygateli, moj general.

DAVU
Prikaz imperatara vam izvesten: 
vinovnyh f padzhogah kaznit' nemedl'a.



I etat padzhygal?



Vy padzhygali?

PJER
Nyet, ja udaril frantsuskava saldata, 
kagda on pytals'a askarbit' zhensh'inu. 
Zash'ita askarbl´onnaj zhensh'iny - 
jest' ab'azannast' kazhdava i...

DAVU
K delu. Vy padzhygali? 
Ja znaju etava chelaveka. 

PJER
Vashe vysochestva! 
Vy, vy ne mozhete znat' min'a. 

DAVU
Eta russkij shpion. 

PJER
O nyet, ja apalchenskij afitser. 

DAVU
Vashe im'a? 

PJER
Graf Bezuhaf. 

DAVU
Kto mne dakazhet, shto vy ne lzhote? 

PJER
Vashe vysochestva! 

DAVU 

Dejstvavat' saglasna etamu prikazu. 



AFITSER
Naprava - marsh. Po dva! 



PJER
Ja nichtozhnaja sh'epka, papafshaja f kal'osa neizvesnaj 
mne mashyny. Kaznit', ubit', lishit' zhyzni min'a - 
Petra Bezuhava sa vsemi s maimi mysl'ami, 
zhelanijami, stremienijami, vaspaminanijami! 



AFITSER
Sledujush'ij!

IVANOV
Nyet, nyet, nyet, l'udi ne ubjut, l'udi ne ubjut, nyet, 
nyet, ne mogut l'udi, ne mogut, ne mogut!



PJER
Pachimu on ne krichit? Pachimu on bol'she ne krichit?



Kakoje strashnaje ubijstvo! 
V majej dushe kak butta vdrug vydirnuli tu pruzhynu, 
na katoraj fs'o derzhalas' i pretstavl'alas' mne zhyvym. 
I fs'o zavalilas' f kuchu bessmyslennava sora. 
Ah, paskareje by sdelalas' to strashnaje, to strashnaje, 
shto dalzhno byt' sdelana.

KARATAJEV
Ne razumejet, sakolik, shto spas'on?

AFITSER
Eta ih atuchit padzhygat'. 



Vy prash'eny i pastupajete v baraki vajennaplennyh.

PJER
Fs'o nichevo, fs'o nichevo. 
No za shto ani rasstrel'ali etih nesh'asnyh?

KARATAJEV
Ts, Ts... greha-ta, greha-ta! 
Eh, sakolik, ne tuzhy, sakolik. Ne tuzhy, druzhok! 
Chas tirpet', a vek zhyt'. Tak-ta, tak-ta, milyj moj. 
Vot pakushajte barin: kartoshki vazhnejush'ije! 
Ty pakushaj! Vot tak-ta.

PJER
A ty kto, saldat?

KARATAJEV
Saldaty Apsheronskava polka; 
fchira min'a iz goshpital'a vz'ali, v liharatke lizhal.

PJER
Shto zhe, tibe skushna zdes'?

KARATAJEV
Kak ne skushna, sakolik, kak ne skushna, milyj? 
Min'a Platonam zvat'. Karatayev y prozvish'e. 
Kak ne skuchat', na eta smatret'? 
Maskva - ana fsem garadam mat'... 
Da cherv' kapustu glozhe, 
a sam prezhde tavo prapadaje. 
Tak-ta starichki gavarivali.

PJER
Kak eta ty skazal?



HOR MASKVICHEJ
Gl'an'-ka, vish kak palyhajet. Eta f Sush'efskaj. 
Liba v Ragozhskaj. Vish, kak palyhajet. 
Drevn'aja stalitsa nasha russkaja. 
Ty. garadam fsem mat', matushka nasha, 
belakamennaja, matushka nasha belakamennaja.

PJER 

Ha-ha-ha-ha! 
Pajmali min'a, pajmali min'a, min'a.Kavo? 
Min'a? Min'a, maju bessmertnuju dushu! 
I vidut v balagan, zagarozhennyj doskami. 
Ha-ha-ha-ha! Ha-ha-ha-ha!

HOR MASKVICHEJ
Gospadi, pamiluj nas, greshnyh. Veter da sush. 
Veter da sush. Ne byvat' Maskve vavek nichej slugoj, 
ne sklanit' svajej glavy ej pered vragom. 
Matushka nasha, belakamennaja, matushka nasha, 
Maskva radnaja. V agne fs'a stalitsa. Ne nesla vragu 
tykl'uchej garatskih, ty staish s glavoj, gorda podn'ataj 
vys'. Slovna krov'ju agn'om ty zalita, bujnym 
plamenem fs'a apalena. Stalitsa radnaja v agne fs'a. 
Da v agne tom vrak sam sgarit, 
chornuju gibel' v Maskve najd'ot. 
V nej ne zhyt' vragu.



SUMASHETSHIJE
Trizhdy min'a ubili, trizhdy vaskresal yz m'ertvyh.

LAVACHNITSA
Galupchiki, serdeshnyje!

MAVRA KUZMINISHNA
Serdeshnyje, nesh'asnyje!

SUMASHETSHIJE
Trizhdy min'a ubili, trizhdy vaskresal yz m'ertvyh. 
Tsarstvije bozhyje razrushytsa!

LAVACHNITSA
Galupchiki, serdeshnyje!

HOR MASKVICHEJ
S taski parnisbalis'.

SUMASHETSHIJE
Trizhdy razrusbu i trizhdy vazdvignu jevo...

RAMBAL'
Eta sv'ash'enniki.

SUMASHETSHIJE
Trizhdy razrusbu i trizhdy vazdvignu jevo...

RAMBAL'
Nu, kaneshna, my fs'udu ish'em ih. 
Vedite ih sluzhyt' k Vasiliju Blazhennamu.



SUMASHETSHIJE
Trizhdy razrusbu i trizhdy vazdvignu jevo...

BONNE 

Kapitan, astanavites'! Ved' eta zhe umalishonnyje! 
Ved' eta zhe urnalishonnyje!



PJERVAJA AKTRISA
Vite, vite!

VTARAJA AKTRISA
Dépêchez-vous! Le théâtre brûlle! Vite!

PJERVAJA AKTRISA
Toute la ville est en flammes!

VTARAJA AKTRISA
Vite!

PJERVAJA AKTRISA
Vite!

VTARAJA AKTRISA
Mais dépêchez- vous!



NAPALEON
Kakoje strashnaje zrelish'e! 
Eta ani sami padzhygajut! Kakaja rishymast! Eta skify!

HOR MASKVICHEJ
V nochku t'omnuju i nemes'achnu my dadim, 
bratsy, kl'atvu krovnuju, kl'atvu krovnuju, 
zadushevnuju, shtob ne vzvidet' nam ni damof svaih, 
ni atsof radnyh, ni niladyh nam zhon, malyh detushek, 
rodu plemeni, ni samoj dushy krasnaj devitsy, 
ni pabif sily bonnapartavaj, 
ne atmstif vragu za radnuju Maskvu, ne atmstif!

Kartina Pyatoya 




KN'AZ' ANDREJ 

T'anetsa, fs'o t'anetsa rast'agivajetsa i fs'o t'anetsa... 
I nad litsom maim, nad samaj evo seredinaj 
vazdvigajetsa strannae, 
vazdushnae zdanie iz tonkih igolak.

HOR 

Piti, piti, piti, piti...

KN'AZ' ANDREJ
I piti, piti, piti, piti... 
Nada derzhat' ravnavesie shtob ano ne zavalilas'. 

HOR
Piti, piti, piti, piti...

KN'AZ' ANDREJ
Pachimu belaje u dver'? Shto za statuja sfinksa?
Ana davit men'a... Mozhet byt', eta rubashka, 
a eta mai nogi, a eta dver'?... Ja ne magu umiret'. 
Ja l'ubl'u zhyzn', l'ubl'u zeml'u, travu, vozduh... 
Shtoby fs'o eta byla a min'a ne bylo... Atechestvo... 
Zlataglavaja Maskva... 
I ja ne budu znat' pra nih! 
Ja ne budu znat', i men'a ne bud'et!

HOR
Piti, piti, piti, piti...

KN'AZ' ANDREJ
I piti, piti, piti... Is fseh l'udej na svete nikavo bol'she, 
chem jejo ja ne l'ubil i ne nenavidel. 
O, jesli by vazmozhna byla uvidet' jejo! Tol'ka raz, 
gl'ad'a v eti glaza, skazat'... Pachimu belaje u dveri? 
Novyj sfinks s jejo litsom, jejo glazami... 
O, kak tezhol etat neprekrash'ajush'ijsa bret.

NATASHA 

Shto eta? Shto-to t'azholaje stuchit va fse steny...
Da eta sertse! Kakoj on? Shto at nivo astalas'?



Takoj zhe kak fsigda.

KN'AZ' ANDREJ
Vy? Vy? Vy? Kak sh'asliva! 
Vy, zhyvaja, nastajash'aja...

NATASHA

Prastite min'a.

KN'AZ' ANDREJ
Za shto prastit´?

NATASHA
Prastite min'a. Prastite za to, shto ja sdelala.

KN'AZ' ANDREJ
Jesli b ja astals'a zhyf, ja blagadaril by boga 
za svaju ranu, katoraja svila men'a ap'at' s vami. 
Natasha, ja slishkam l'ubl'u vas.

NATASHA
Pachimu zhe slishkam?

KN'AZ' ANDREJ
Pachimu zhe slishkam? 
Neuzheli tol'ka lish za tem 
sud'ba sivodn'a nas svela tak stranna, 
shtoby mne umeret' tiper'? 
Ja dumal, mne atkrylas' istina zhyzni, 
nachala vechnaj l'ubvi, dl'a katoraj ne nuzhna predmeta. 
Ne ta l'ubof´, katoraja l'ubit za shto-nibut', pachimu-
nibut'. Fs'o, fseh l'ubit', to jest' nikavo ne l'ubit', ni zhyt' 
zemnoj zhyzn'ju. No shto zhe, shto zhe delat' mne, 
kagda ja l'ubl'u vas, l'ubl'u bol'she fsevo v mire. 
L'ubof´ maja, l'ubof´ k vam adnoj zakralas' 
vnof' v majo sertse i priv'azyvajet k zhyzni, 
f sertse zakralas' vnof i k zhyzni vnof' min'a zav'ot.

NATASHA
S tavo dn'a, kagda ja v Atradnam uvidala vas, 
ja pal'ubila vas. 
Takova, takova sa mnoj nikagda, nikagda ne byvala. 
Vy stali fsem dl'a min'a. 
Ah, zachem ujehali tagda vy! 
Tiper' ja ne atajdu at vas. 
Kakoje strannaje, neazhydannaje sh'ast'je. 
Fs'o eta sud'ba, fs'o eta sud'ba. K etamu vilos: 
f sadu, v Atradnam, 
v visenn'uju noch l'ubof´ zakralas' f s'ertse majo, 
ja s vami shast'je chistaje vnof'.

KN'AZ' ANDREJ
Kak vy chusvujete pa dushe, 
pa fs'ej dushe, budu ja zhyf?

NATASHA
Ja uverena, ja znaju.

KN'AZ' ANDREJ
Kak byla b harasho.

NATASHA
Vam nuzhna spakojstvije, vam nuzhna zasnut'.

KN'AZ' ANDREJ
Zasnut'... L'ubof´ mishajet smerti... 
L'ubof' jest' zhyzn'.

HOR
Piti, piti, piti, piti...

KN'AZ' ANDREJ 

No atchivo zhe fso t'anitsa... 
T'anitsa, vazdvigajetsa... I eta bol'...

NATASHA
Bol'? Zachem bol '?

KN'AZ' ANDREJ
I piti, piti, piti, buuum! Piti, piti, piti, buuum!

HOR
Piti, piti, piti, piti...

KN'AZ' ANDREJ
Davol'na... perestan', pazhalujsta... pazhalujsta...

HOR
Piti, piti, piti, piti...

Kartina VI 





RAMBAL'
Karabli sazheny...

BONNE
Pazadi vernaja pagibel', fperedi nadezhda.

RAMBAL'
I my atstupajem, pabrasaf palavinu naroda i artilleriju, 
bez zapasaf, be s pradavol'stvija.

BONNE
Nad nami padnimajutsa z zlavesh'im krikam stai 
voranaf, za nami sledujut sabaki at samaj Maskvy, 
pitajas' nashymi kravavymi astankami.

RAMBAL'
A to, shto ne pajedajut hish'niki, pakryvajet zima.




PJER
Platon, kak zdarov'je?

KARATEV
Shto zdarov'je? Na balezn' plakat'sa boh smerti ne dast.

PJER 

Gaspadin nachal'nik, on ne mozhet itti.

AFITSER
On mozhet, chort vaz'mi!

PJER
No nyet, no nyet, on umirajet.

AFITSER 

Ty znajesh prikas?

PJER
Shto sdelajut s bal'nym?

AFITSER
Hatite li vy? 
Pa mestam, fpirot, tritsat' tys'ach d'javalaf!



PJER
Platon, Pla...

AFITSER
Idite, tritsat' tys'ach d'javalaf!






GOLAS 
Ej, ej, ej!




HOR BYFSHYH PLENNYH
Bratsy, galupchiki, milyje, radimyje, sokaly nashy, 
vyruchili nas! Milyje, radimyje! 
Bratsy, galupchiki...

PJER
Svaboda, svaboda!

HOR
Bratsy radimyje, nastal svabody nashej chas, 
spasli vy at rapstva nas, spasli at plena nas, 
radasnyj nastal pabedy chas. My svabodny vnof.
Svaboden milyj sertsu kraj, sertsu milyj kraj, 
niab'jatnyj nash velikij russkij kraj.

DENISAV
P'otr Kirillavich, eta vy? 
Kak sluchilas'a s vami takoje nesh'astije?

PJER
Nesh'astije? 
Cherez lishen'ja, cherez uzhas smerti i cherez t'azhes't' 
ispytanij ja paluchil uspakajen' saglasije s samim saboj.
I patom, f plenu uznal ja takova chelaveka, 
jevo Platonam zvat'. On byl ves' russkij, 
dobryj i kruglyj, on astals'a daragim vaspaminanijem.



Shto s Maskvoj?

DENISAV
Neprijatel' razbit, i, slovna k sertsu krof', 
prilivajet narot k Maskve. Fs'akuju minutu, bar'as'a 
s holadam y smert'ju, russkije l'udi sdelali fs'o dl'a 
dastizhenija tseli, dastojnaj naroda. Kakoje sh'astije 
byt' fklatchikam krovi v eta sv'ash'ennaje dela!



Nelehko vam, bratsy, da kak zhe byt'? 
Pust' fs'akij fspomnit Suvorava, 
on umel snasit' golad i holat, kagda shlo dela a pabede. 
Vam trudna, da fs'o zhe vy doma, a ani, 
da chevo ani dashli, huzhe nis'ih ibrad'ak paslednih. 
Da i to skazat', kto zhe ih k nam zval? 
Ne sun'nosa da chuzhova prosa! 
Da na chuzhuju kuchu glaza ne puchi!

HOR, F'ODAR
Ha, ha, ha, ha!

DENISAV
A my sv'atym kulakom, da pa akajannaj shej! 
Sbil da pavalok, azhno bryzgi f patalok!

TIHAN, HOR, F'ODAR
Ha, ha, ha, ha!

DENISAV
Shtob ni dna im, ni pakryshki. 
I ni dyhu, ni peredyshki!

DUN'ASHA, VASILISA, DENISAV, 
TIHAN, F'ODAR, HOR
Ha, ha, ha, ha!

TIHAN
Salvalsya F'odar kak-ta tut zhivova frantsuza 
nam paymat'. Tsarap jevo, da tot: "pardon!" 
I kak pul'nyot iz pistalet, tak F'odaru Mihichu 
on samuyu m'akot', shto panizhe spiny, ugadil.

HOR PARTISANNAF,
BYFSHYH PLENNYH
F'odor, a kak zhe. Ha-ha-ha!

TIJON
Chay, vodkaj nash F'odar Miheich izlechils'a.

HOR
Snaruzhi vodkoj il' v nutro?

TIJON
V nutro pa bol'shey chasti.

PJER
Dolahaf skazal: 
Elen skanchalas', 
a brat jejo Anatol' sh'ogal' v baju nagi lishils'a. 
A kn'az' Andrej? On byl ranen.

DENISAV
On umer v Jaraslavle... na rukah Natashy. 

PJER
Umer... Umer na jejo rukah. 
Sm'ahchils'a l' on? 
Atkrylas' li jemu peret smert'ju ab'jasnenije zhyzni? 
On tak fsemi silami dushy fsigda iskal byt' 
vpalne haroshym, shto on ne mog bajatsa smerti. 
A ana?

DENISAV
V Maskve, u kn'azhny Mar'ji. 
Jejo nasil'na atpravili tuda. 
Jejo zdarov'je ochen' ploha.

PJER
Atvar'ajetsa zarzhavefshaja dver' 
i vejet iz nejo davno zabytym sh'ast'jem. 
No nyet, tiper' nil'z'a ab etam dumat'. 
Pabeda nat frantsuzami, 
smert' zheny, smert' kn'az'a Andreja... 
Apomnit'sa, apomnits'a i pan'at'...

AD'JUTANT KUTUZAVA
Svitlejshyj jedet!

DENISAV
Svitlejshyj jedet!

HOR
Svitlejshyj! Svitlejshyj!

DENISAV
Strojs'a, rib'ata!

HOR
Svitlejshyj jedet!

DOLAHAF
Strojs'a! 

DENISAV
Strojs'a!




DUN'ASHA, VASILISA, HOR
Eh, baban'ki, krasavitsy, 
idite k nam skareje, nesite vily. 
Kosy vy tachite paastreje, ni travu sochnuju kasit', 
ni zholtyj spelyj kolas zhat', kasit' niproshennyh gastej, 
na vily ih r'atkom sazhat'. 
Atsam svaim, muzhjam svaim 
i suzhenym id'om pamoch. 
S palej radnyh, 
s lugof bal'shyh fseh voragof pragnat' naveki proch. 

F'ODAR, TIHAN, HOR
Eh, baban'ki, krasavitsy, 
snapy my slavna v'azhem. 
Kto k nam na Rus' s aruzhjem shol, 
snapom na zeml'u l'azhet. 

DUN'ASHA, VASILISA, 
F'ODAR, TIHAN, HOR
Im za abidy atamstit' vyhodit star, vyhodit mal. 
Dl'a nih s yzbytachkam halsta 
natkala nasha matushka zima. 
S palej radnyh, s lugof bal'shyh rekoj tichot burlit narot. 
Vyhodit star y mal udaram 
l'utym gbat' vraga s zemli radnoj. 
Fpirot! Fpirot! Prid'ot para zalataja, 
rozh f pal'ah shumet' nachn'ot, 
na mirnyj trut paspeshyt apát'f pal'a narot. 
Na zeml'u nashu vrak fstupil: 
f snigah sibe kanets najd'ot. 

KUTUZAF 

Neprijatel' razbit, za shto blagadar'u 
Boga i nashe hrabraje vojska. 
Blagadar'u fseh za trudnuju sluzhbu. 
Spasena Rassija.

HOR NARODA
Ura!

KUTUZAF
Spasena tiper' Rassija!

HOR NARODA
Ura! Za atechestva shli my na smertnyj boj. 
Shol na smertnyj boj narot. Atstajali krov'ju 
Rassiju svaju. Atstajali my kraj maguchij svoj. 
V'ol fel'dmarshal nas fpirot, v'ol na pravyj boj 
za radimyj nash kraj. My pabedili, vrak paverzhen 
va prah. Krepka bilis' my za sh'ast'je nashe. 
Slava radnoj Rassii ne pamerknet v vekah. 
V'ol narot na pravyj boj atets fel'dmarshal. 
Rus' velikuju atstajal narot, v'ol fel'dmarshal nas fpirot. 
Razgramili my neprijatil'a f prah. 
Slava Rodine, Rodine sv'atoj, slava armii radnoj! 
Fel'dmarshalu Kutuzavu slava! Ura!



SEGUNDA PARTE: LA GUERRA


Escena Primera 

(Madrugada del 25 de agosto de 1812 en el 
reducto Rayevski, antes de la batalla de 
Borodino. Se está construyendo un bastión) 

CORO DE VOLUNTARIOS
¡Adelante, muchachos!

TIJON
¡Así es!

VOLUNTARIOS
¡Empujemos a la vez!

FIÓDOR
¡Muy bien!

VOLUNTARIOS 
¡Todos a la vez, como los remeros!

TIJON
¡Destruiremos a esos malditos! 

VOLUNTARIOS 
¡Sí, acabaremos con ellos!

FIÓDOR
¡Pensad sólo en Moscú!

VOLUNTARIOS 
¡Moscú!... ¡Moscú!

(Llegan Denísov y Andréi por separado) 

DENÍSOV
Dígame, 
¿dónde puedo encontrar al preclaro de Kutúzov?

PRÍNCIPE ANDRÉI
Venga conmigo.

(Presentándose) 

Bolkonski.

TIJON
¡Vamos, muchachos, todos a la vez!

VOLUNTARIOS 
¡Adelante! ¡Todos a la vez!

DENÍSOV
¿Es usted el príncipe Bolkonski?... Encantado.
Yo soy el teniente coronel Denísov, 
aunque todos me llaman Vaska.

PRÍNCIPE ANDRÉI
¿Para qué quiere ver al Preclaro?

DENÍSOV
Le quiero proponer la creación de una guerrilla.
Los franceses han avanzado tanto y tan rápido, 
que sus líneas de abastecimiento se han hecho 
enormemente largas y vulnerables.
Sólo necesitaré quinientos hombres, 
que junto a los campesinos, formarán una guerrilla que 
será el infierno y la tumba de Napoleón, le doy 
mi palabra. La retaguardia enemiga será engullida 
por el huracán de nuestros valerosos hombres.
¡Sólo necesito quinientos hombres!

(Salen los dos) 

TIJON
¿Quinientos? ¡Miles seríamos los voluntarios!
¿No es verdad, muchachos?

VOLUNTARIOS 
Miles... Miles...

(Entra un grupo de exhaustos campesinos, 
entre ellos están Vasilisa y Matviéiev) 

FIÓDOR
¿De dónde venís?

CORO DE CAMPESINOS DE SMOLENSKO
De Smolensko.

MATVIÉIEV
Smolensko está cubierto por el humo.

CAMPESINOS 
Sí, está ardiendo, todo Smolensko se ha quemado.

MATVIÉIEV
Nuestras casas ya no existen.

VASILISA
Muchos han sido fusilados. 
Hay huérfanos vagando por todas partes.

MATVIÉIEV
¡Y esos canallas saquean y destruyen todo!

CAMPESINOS 
No respetan ni la ropa de los cadáveres.
¡Sólo tenemos lo puesto!

VASILISA
Hemos abandonado todo 
para buscar refugio junto a vosotros.

CAMPESINOS 
Hemos caminado durante muchas horas.

VASILISA
Todas las mieses están ardiendo.

MATVIÉIEV
Los animales, abandonados, mueren de hambre.

VASILISA
La polvareda del camino casi nos asfixia.

CAMPESINOS
Hemos caminado durante muchas horas,
abandonándolo todo.

MATVIÉIEV
La sed nos ha obligado a beber 
hasta de las charcas putrefactas.

VASILISA, CAMPESINOS 
Los animales, abandonados, mueren de hambre.

MATVIÉIEV
Por todos lados se ven aldeas ardiendo.

CAMPESINOS 
¡Todas nuestras casas han sido quemadas!

VASILISA 
Nuestros pajares...

MATVIÉIEV
... y cobertizos ya no existen.

VASILISA 
Los hemos quemado nosotros mismos...

CAMPESINOS 
... para evitar que caigan en manos del enemigo.

MATVIÉIEV
Somos muchos.
Anoche, cuando el fuego 
se extendía por todas partes, 
la riada humana parecía no tener fin.

VASILISA 
Sólo pensamos en Moscú.

CAMPESINOS 
¡Moscú!

VOLUNTARIOS
Kutúzov ha llamado al pueblo a la lucha contra 
los franceses. La madre Rusia llama a sus hijos 
al combate. El pueblo, convulso, acude desde 
más allá de los bosques, desde más allá de los 
mares, para defender su país. 
Ofrendaremos nuestras vidas en la batalla, 
destruyendo a esos malditos regimientos de 
coraceros. Por donde el enemigo ha puesto su pie, 
sólo se ve muerte y destrucción, dolor y cenizas.
Las cosechas se han perdido y los troncos 
talados de los abedules parecen no tener fin. 
Los franceses pisotean nuestra tierra, pero 
Kutúzov ha convocado al pueblo que los 
aplastará. Son muchos millares los que han 
acudido a la llamada, ávidos de justicia y 
venganza, dispuestos a luchar y morir por la 
patria. Exterminaremos al enemigo, no dejaremos 
sobre el suelo patrio ni un cabello, ni un hueso y 
los cuervos y lobos serán su última compañía. 
Los franceses aún no conocen el valor de 
nuestros héroes que los machacarán como 
los dientes de ajo en el almirez. 
Kutúzov nos llama a la lucha.
Todo aquel que penetre en Rusia empuñando 
armas, no volverá a salir de ella con vida.

(El trabajo se reanuda. Entra el príncipe Andréi) 

PRÍNCIPE ANDRÉI
Denísov, su antiguo novio, se declaró a Natasha 
Rostova cuando ella tenía sólo quince años. 
¡Cuánto la amé! Siempre soñaba con ella 
envuelta en su alma sincera y alegre. 
Sin embargo, Karugin no buscaba nada de eso, 
él sólo veía en ella a una chiquilla inexperta 
con la que satisfacer sus deseos. 
Él, hoy día, vive feliz pero, ¿y yo?.
Durante el año que duró nuestra separación, 
sólo soñaba en un mundo lleno de poesía 
y amor sublime, ¡qué inocente fui! 
Incluso pensé que ella 
podría caer en la desesperación.
Pero, no, todo es mucho mas sencillo 
y repugnante.

(Aparece Pierre, vestido elegantemente) 

FIÓDOR
¡Mirad, es mi señor!

CORO
¿Quién?

TRISHKA
¡Él nos liberó a mi padre y a mí!
Se dice que ha reclutado un regimiento.

TIJON
¿Eso es cierto?

FIÓDOR 
(A Pierre).
¿No tiene miedo, señor?

PIERRE
¿Acaso tú lo tienes?

FIÓDOR 
¡Por supuesto! 
Cuando las granadas explosionan 
parece que se me vayan a salir las tripas.
¿Quién no tiene miedo?

TIJON
Sin embargo, estamos acostumbrados.

FIÓDOR 
¡Nos alegramos de que esté aquí, señor! 

MATVIÉIEV
Todos somos soldados, nobles y plebeyos.
¡Combatiremos como un solo hombre!
Nos mueve una sola palabra: ¡Moscú!

PIERRE 
¡Por Moscú!

(Viendo al príncipe Andréi que se acerca a él) 

PRÍNCIPE ANDRÉI 
(Al ver a Pierre, para sí)
¡Pierre Bezújov!... 
¡Ojalá que no me cuente nada de ella!...

FIÓDOR
¡Cuidado, señor, no le disparen en el sombrero!

CORO DE VOLUNTARIOS
¡Ja, ja, ja! ¡Ja, ja, ja!

TIJON 
¡Vamos, chicos, continuemos!

PRÍNCIPE ANDRÉI
(a Pierre)
¿Usted por aquí?

PIERRE
He venido... ya sabe... va a haber una batalla.

PRÍNCIPE ANDRÉI
Sí, sí, pero ¿cómo concilian los masones 
el amor universal con la guerra?
¿Cómo lo consiguen?

(Pasan al lado dos generales alemanes) 

PRIMER GENERAL ALEMÁN
Hay que ampliar el teatro de la guerra. 

SEGUNDO GENERAL ALEMÁN
¡Oh, sí!

PRIMER GENERAL ALEMÁN
¡Oh, sí!

PRÍNCIPE ANDRÉI
Escuche lo que dicen esos dos...

SEGUNDO GENERAL ALEMÁN
Nuestro principal objetivo debe de ser
debilitar al ejército francés,
sin importar el número de bajas que suframos.

PRIMER GENERAL ALEMÁN
¡Oh, desde luego!

SEGUNDO GENERAL ALEMÁN
¡Oh, sí!

PRIMER GENERAL ALEMÁN
Hay que ampliar el teatro de la guerra.

PRÍNCIPE ANDRÉI
¡El teatro de la guerra! 
Mi padre estuvo allí y murió de tristeza. 
Los franceses han destruido todo a su paso 
y ahora quieren arrasar Moscú. 
Estos alemanes han cedido Europa a Bonaparte 
y ahora vienen aquí a enseñarnos a luchar.
¡Menudos profesores!

ORDENANZA DEL PRÍNCIPE ANDRÉI
¡Señor, el regimiento está formado tras la colina!

PRÍNCIPE ANDRÉI 
(A Pierre).
Le puedo asegurar que 
de una u otra forma, venceremos.

(Señalando al ordenanza)

Pregúntale a cualquiera qué piensa al respecto.

(Señalando a los generales alemanes)

Lo que ellos no comprenden es que nosotros: 
yo... aquel... aquel otro, del soldado al general, 
luchamos por la Santa Rusia, nuestra patria. 
La guerra la ganará aquel cuyas convicciones 
morales sean más firmes, aquel que sea capaz 
de sacrificarse por la libertad.

(Se escuchan hurras fuera de escena) 

PIERRE
Kutúzov...

ORDENANZA
¡Cuando llega el Preclaro la esperanza renace!

(Se escuchan nuevos hurras fuera de escena) 

PRÍNCIPE ANDRÉI 
¡Matar o morir!
No queda otra alternativa...

(abrazando a Pierre) 

¡Adiós, debo marcharme! 
¡Ojalá nos volvamos a ver!

(Para sí)

Si perezco... creo que sabré afrontar la muerte, 
con dignidad, como todos los demás.

(Sale)

PIERRE
(para sí)
Nunca nos volveremos a ver...

SOLDADOS 
(Cada vez más cerca)
¡Hurra! ¡Hurra! ¡Como hicieron nuestros padres!
Al igual que hizo el general Suvórov,
haremos correr a los franceses delante de
nuestras bayonetas... ¡los destrozaremos!

VOLUNTARIOS
¡Camaradas, luchemos con ardor 
hasta la victoria final!

SOLDADOS
¡Como Suvórov nos enseñó! ¡Hurra, hurra!

SOLDADOS, VOLUNTARIOS
Haremos correr a los franceses delante de
nuestras bayonetas... ¡los destrozaremos!
¡Como hicieron nuestros padres!
¡Al igual que hizo el general Suvórov!...

PIERRE
¡Qué sensación el despreciar la propia vida, 
enfrentarse a la muerte como un soldado mas!
Mezclarse con todos... ser como uno de ellos, 
con sus defecto y virtudes.
No son hombres de letras, sino de acción.
Son nobles y fuertes.
Su palabra es ley y su silencio terrible.
Si un hombre teme a la muerte, 
está como maniatado, como mutilado; 
pero si la desprecia, volará tan alto como quiera 
y poseerá la tierra.

(Sale) 

CORO MASCULINO 
(Fuera de escena).
¡Hurra! ¡Hurra! ¡Hurra!

CORO DE VOLUNTARIOS
¡Hurra! ¡Hurra! ¡Hurra!

(Entra Kutúzov con su ayudante y unos oficiales) 

KUTÚZOV
El pueblo ruso es grande y valeroso.
La bestia enemiga será herida mortalmente 
y arrojada del suelo patrio.
Al igual que no tememos al crudo invierno, 
ni a sus heladas, ni a sus tempestades,
tampoco tememos a las hordas enemigas.
El destino de la patria está en vuestras manos.
Acordaros de Suvóroz, que no s enseñó a 
despreciar a la muerte cuando está en juego 
la supervivencia de la patria.
¡Valientes, sembremos la tierra de la Santa Rusia 
con los huesos de los franceses!

(Unos soldados desfilan por el fondo) 

AYUDANTE DE KUTÚZOV
El regimiento de granaderos de Fanagariski.

CORO DE GRANADEROS
¡Hurra!

KUTÚZOV
¡Con hombres así, alcanzaremos la victoria!

AYUDANTE 
El regimiento de fusileros del príncipe Bolkonski.

KUTÚZOV
¡Gloria a los gloriosos fusileros!

CORO DE FUSILEROS
¡Hurra!

KUTÚZOV 
(A un oficial).
Diga al príncipe Bolkonski que venga.

AYUDANTE 
El regimiento de la guardia imperial Ismáilovski.

KUTÚZOV
¡Gloria a la guardia imperial!

CORO DE LA GUARDIA IMPERIAL
¡Hurra!

(El príncipe Andréi se aproxima a Kutúzov) 

KUTÚZOV
¡Buenos días, príncipe!
Quisiera hablarle de...

CORO DE COSACOS
¡Hurra!

KUTÚZOV
¡Los valientes cosacos!

CORO DE COSACOS
Los cosacos marcharemos al combate 
con nuestros gloriosos sables. 
En nuestros corceles, como flechas mortales,
perseguiremos al enemigo hasta destruirlo.
Los cosacos somos libres como el viento
y la inmensa estepa es nuestro hogar.
Marcharemos al combate con nuestros sables...

KUTÚZOV
Necesitaría su colaboración en mi estado mayor...

PRÍNCIPE ANDRÉI
Sería un honor, señor, pero preferiría 
prestar mis servicios en primera línea.

KUTÚZOV
Lástima, me habría gustado contar con usted.

PRÍNCIPE ANDRÉI
Amo mi regimiento. Entre mis soldados y yo 
se ha establecido un fuerte lazo.

KUTÚZOV
Sí, lo lamento, pero hace usted lo correcto.
¡Jefes! Necesitamos verdaderos jefes que 
sean capaces de arrastrar a sus hombres.
¡Ojalá que todos los regimientos estuvieran 
bajo el mando de jefes competentes!
Vaya con ellos y cúbrase de gloria.
Y recuerde... los franceses tendrán 
que comerse la carne de sus caballos.
¡Que Dios lo acompañe!

(Se marcha por la parte más alejada del bastión) 

PRIMER OFICIAL DE ESTADO MAYOR
Está viejo... Todo lo decide Benigsen.

SEGUNDO OFICIAL DE ESTADO MAYOR
¡Un comandante en jefe que no puede 
ni subirse a caballo! 

PRIMER OFICIAL DE ESTADO MAYOR
Está casi ciego... está acabado.

SEGUNDO OFICIAL DE ESTADO MAYOR
El zar dudaba en nombrarle Comandante en Jefe 
pero es muy popular.

CORO DE SOLDADOS VOLUNTARIOS
Todo el pueblo está en armas.
Caminamos hacia la lucha 
para salvar a la Santa Rusia.
Seguiremos a nuestro Mariscal 
hasta el final, hasta la muerte.
Él, nuestro padre Kutúzov, 
nos llevará a la victoria.
¡Hermanos, luchemos por nuestra libertad!
¡Por la Santa Rusia!

(Se escuchan cañones y disparos fuera de la escena)

PRÍNCIPE ANDRÉI
Ya vienen...

Escena Segunda 

(Napoleón durante la batalla de Borodino 
el 26 de agosto de 1812.) 

NAPOLEÓN
Hoy brindaré con un buen vino por mi victoria.
Un solo ademán de mi mano 
y esa ciudad medio asiática, 
la Santa Moscú, caerá en mi poder.
Como es mi costumbre, 
seré compasivo con los vencidos. 
Desde las torres del Kremlin 
les promulgaré leyes civilizadas.
Moscú... 
Pronto una embajada me traerá tus llaves.

AYUDANTE DEL GENERAL COMPANS
Majestad, el general Bagration 
ha rechazado nuestro asalto...
El mariscal Davout y el general Compans 
han muerto valientemente.

NAPOLEÓN
Davout... Compans...

AYUDANTE DE COMPANS
Nuestros hombres se sienten orgullosos
de luchar y morir bajo la mirada de su emperador. 
Vuestra presencia les infunde valor 
y les hace superarse. 

NAPOLEÓN
Es necesario tomar esa posición.
¡Que el mariscal Ney apoye el ataque! 

(El ayudante de Compans sale, entra el de Murat) 

AYUDANTE DEL GENERAL MURAT 
Majestad, tomaremos esa posición, pero sería 
necesario que las reservas nos apoyaran.
Los rusos nos están haciendo un fuego infernal...
¡El mariscal Davout ha sido herido! 

BERTHIER
¿Herido o muerto?

AYUDANTE DE DEL GENERAL MURAT 
¡Herido!

NAPOLEÓN
¿Reservas? Es pronto para empeñar las reservas. 
Decidle a Murat que únicamente yo manejo 
las piezas del tablero de ajedrez.
¡Marchaos!

AYUDANTE DE MURAT 
¿Bajo esta granizada de fuego?

BERTHIER 
¡Valentía, muchacho, es el deber de todo soldado!

NAPOLEÓN
¡Caulincourt! ¡Berthier!

(El general Belliard y sus ayudantes se acercan) 

BELLIARD
Alteza, los rusos serán aplastados si se 
empeña en el combate una división más.

NAPOLEÓN
No se precipite, Belliard.
Compruebe personalmente la situación 
y luego regrese a informarme.

(Al ayudante del príncipe Eugène, que llega) 

Y usted ¿qué desea?

AYUDANTE DEL PRÍNCIPE EUGÈNE
Majestad, el príncipe Eugène...

NAPOLEÓN
¡Pide refuerzos!

AYUDANTE DE EUGÈNE
Nuestra artillería barre sus batallones...
¡Pero aún resisten!

NAPOLEÓN
¿Más reservas? ¿A quién enviar?

BERTHIER
¡A la división Claparède!

(Napoleón asiente con la cabeza) 

¡La división Claparède!

UN AYUDANTE DEL SÉQUITO
¡División Claparède!

UNA VOZ 
(fuera de escena)
¡División Claparède!

NAPOLEÓN
No... mejor no...
¡Enviad la división de Friant!

BERTHIER
¡Alto a la división Claparède!

UN AYUDANTE DEL SÉQUITO
¡Alto a la división Claparède!

UNA VOZ 
(fuera de escena)
¡Alto a la división Claparède!

BERTHIER
¡Órdenes para el general Friant!

(El ayudante sale) 

DE BEAUSSET 
(Saliendo de la tienda de campaña de Napoleón).
Si me lo permite... 
Vuestra Alteza tiene que desayunar. 
Prácticamente tiene asegurada otra victoria.
El desayuno está preparado...
Señor, os lo ruego.

NAPOLEÓN
¡Váyase al inf...

DE BEAUSSET 
(A los generales).
¿Por qué está de tan mal humor?
Pero ¿no hemos ganado la batalla?

BERTHIER
¿Ganado?... Las cosas no marchan bien.
Si no tenemos un poco de suerte... 
¡seremos derrotados!

NAPOLEÓN 
(Para sí)
Las cosas no van como en otras batallas. 
Entonces, después de tres o cuatro horas, 
los mariscales traían sonriendo los despojos 
del enemigo: prisioneros, cañones, estandartes... 
Hoy, algo está sucediendo.
Mis generales y mis tropas son las de siempre,
yo me encuentro bien y con más experiencia.
Entonces, ¿por qué aún no he logrado la victoria?

CORO DE SOLDADOS RUSOS 
(Fuera de escena).
¡Hermanos, luchemos hasta la muerte!
¡Sigamos a nuestro padre Kutúzov!
¡Él nos conducirá a la victoria!
¡Hermanos, defendamos la Santa Rusia!

(Un proyectil cae a los pies de Napoleón)

DE BEAUSSET
¡Ah!

(Se aleja despavorido. Napoleón aparta el 
proyectil, que no ha estallado, de una patada) 

Escena Tercera 

(27 de agosto de 1812, consejo de guerra en
una cabaña cerca de Fili) 

BENIGSEN
Entonces, caballeros, 
¿defendemos Moscú, la capital de la Santa Rusia, 
o la abandonamos al enemigo? 

KUTÚZOV
¡Nuestra santa capital!
Mientras el ejército no sea destruido, 
no perderemos la esperanza de ganar la guerra. 
Pero si el ejército es aniquilado, 
será el final de Moscú y de toda Rusia. 
¿Debemos presentar batalla 
en una posición de inferioridad?
O por el contrario, sacrificamos Moscú 
a la espera de que la situación mejore.

BARCLAY
Si presentamos batalla para defender Moscú, 
la derrota será inevitable. Por muy doloroso que 
sea para todos, creo que debemos replegarnos.

IÉRMOLOV
Efectivamente, la pérdida de la colina de 
Vorobiói nos desfavorece, pero por lo que Moscú 
representa, creo que debemos presentar batalla. 

BENIGSEN
Si cae Moscú, la repercusión internacional 
será nefasta, por eso creo que debemos atacar 
por el flanco izquierdo al grueso 
de las tropas napoleónicas.

BARCLAY
Esa maniobra será muy peligrosa 
y puede conllevar un elevado número de bajas.

KONOVNITSYN
También los franceses sufrirán muchas bajas...

RAIEVSKI
Si decidimos combatir, habría que hacerlo 
en campo abierto. Pero piensen que Moscú 
no es toda Rusia para sacrificar nuestro ejército.
Creo que lo más adecuado sería abandonar Moscú 
sin presentar batalla... Pero la decisión debe ser 
tomada por Mijaíl Ilariónovich.

KUTÚZOV
Muy bien, caballeros. He escuchado sus 
opiniones y debo tomar una decisión. 
Si abandonamos Moscú, tendremos alguna 
posibilidad de derrotar al enemigo, por lo tanto, 
y en nombre del Zar, ordeno la retirada de Moscú.
A primera hora comenzaremos el repliegue hacia 
el este por la carretera de Riazán. Eso es todo.

(Los generales salen. Fuera se oye cantar) 

UN SOLDADO
El enemigo nos combate a sangre y fuego,
pero no por eso mi valor decae en la lucha.

CORO DE SOLDADOS
Junto a Kutúzov, el supremo mariscal,
desafiamos a la muerte.

SOLDADO
Sacrificaré mi vida por salvar a la patria,
la sagrada tierra de nuestros padres.

CORO DE SOLDADOS
Los guerreros rusos, siguiendo a Kutúzov,
liberaremos a nuestra patria.

SOLDADO
Junto a Kutúzov, el supremo mariscal,
defenderemos la tierra de nuestros padres.

KONOVNITSYN
¿Qué dicen el pueblo y el ejército?

RAIEVSKI
El pueblo sigue ciegamente al mariscal. 
¡Sí! Cuando la Santa Rusia parece que 
está a punto de caer, necesita hijos como él.

SOLDADO
¡Nuestra santa patria, la poderosa, 
la tierra de nuestros padres!

KUTÚZOV
¿Cuánto has de sufrir aún? 
Moscú, la madre de todas las ciudades de rusas. 
La dorada Moscú, bañada por el sol. 
Al llegar la hora de abandonar tus murallas, 
me asalta la duda ¿hacemos bien en abandonarte 
sin presentar batalla? El enemigo, que ha osado 
hoyar tu tierra, pronto caerá aniquilado. 
¡El amor a la patria, el arrojo de nuestros
soldados y la gracia de Dios, nos darán 
la victoria! Luchamos por nuestra libertad. 
Aunque el enemigo tome tus las blancas murallas, 
no podrá someterte, pues naciste libre.
Aplastaremos a los franceses y sus huesos 
quedarán esparcidos por doquier. El destino 
de todas las Rusias depende de nuestra victoria, 
por ella debemos replegarnos. 
Tu ocupación será el último estertor del enemigo. 
Los franceses destruirán tus murallas y te 
reducirán a cenizas, encadenando a tus habitantes,
pero nunca podrán doblegar 
el corazón del pueblo ruso.
¿Cuánto has de sufrir aún?

SOLDADO
El enemigo nos combate a sangre y fuego,
pero no por eso mi valor decae en la lucha.

KUTÚZOV
Haré con los franceses lo que hice con los turcos: 
¡les obligaré a comerse sus caballos!

CORO DE SOLDADOS
Junto a Kutúzov, el supremo mariscal,
desafiamos a la muerte.

SOLDADO
Sacrificaré mi vida por salvar a la patria,
la sagrada tierra de nuestros padres.

CORO DE SOLDADOS
Los guerreros rusos, siguiendo a Kutúzov,
liberaremos a nuestra patria.

Escena Cuarta 

(Moscú, 2 de septiembre de 1812) 

RAMBALLE
¡Moscú está desierta!

BONNET
El emperador está furioso, pues no ha venido 
nadie a entregarle las llaves de la ciudad.

RAMBALLE
Para intentar calmarlo, 
han arrestado a unos cuantos ciudadanos de a pie 
y se los han presentado al emperador,
como si fueran la delegación de la ciudad.

BONNET
Esa farsa sólo puede enfurecer...

RAMBALLE
...y ofender aún más al emperador.

BONNET
Dicen que las mujeres rusas son muy bellas.

RAMBALLE
Sí, pero lamentablemente han huido a la estepa 
cuando el ejército francés ha llegado a Moscú.

BONNET
¡No saben ellas o que se pierden!

(Entra un grupo de soldados franceses) 

JACQUEAU
Mi cariñito va diciendo que...

SOLDADOS FRANCESES I
¡Tac-tac, tac-tac, mi corazón palpita!

JACQUEAU
"Mi amado se ha ido a todo correr a la guerra"

SOLDADOS FRANCESES I
¡Tac-tac, tac-tac, mi corazón palpita!
"Mi amado se ha ido a todo correr a la guerra"

JACQUEAU
"Él ataca al enemigo y toca el cornetín"

SOLDADOS FRANCESES I
¡Tac-tac, tac-tac, mi corazón palpita!
"Mi amado se ha marchado a la guerra"

JACQUEAU
Cuando vuelva vencedor...

SOLDADOS FRANCESES I
¡Tac-tac, tac-tac, mi corazón palpita!

JACQUEAU
... le daré un dulce recibimiento.

SOLDADOS FRANCESES I
¡Tac-tac, tac-tac, mi corazón palpita!
"Le daré un dulce recibimiento"

JACQUEAU
Cuando llegue a casa encontrará a su amor.

SOLDADOS FRANCESES I
¡Tac-tac, tac-tac, mi corazón palpita!
"Le daré un dulce recibimiento"

(Entra otro grupo de soldados franceses) 

GÉRARD, SOLDADOS FRANCESES II
Querida, vayamos al verde jardín pues las cerezas 
han madurado y esperan ser recogidas. 
¡Querida, vayamos al verde jardín!
Querido, no puedo ir contigo 
pues mi cesto está desfondado y se caerán...

SOLDADOS FRANCESES II
... pero, si quieres saber la verdad, corazón mío, 
tampoco lo necesito, así de simple.

JACQUEAU
¡Gérard!

GÉRARD
¡Jacqueau!

JACQUEAU
¿Has encontrado sitio donde alojarte?

GÉRARD
Sí, pero es pésimo.

JACQUEAU
¡Paciencia!... Te alojarás en un palacio de Moscú.

GÉRARD
¡Cuando sea virrey de la India, 
te nombraré ministro de Cachemira!

SOLDADOS FRANCESES II 
¡Querida, vayamos al verde jardín!
Querido, no puedo ir contigo pues mi cesto 
está desfondado... ¿dónde ponerlas?

(Salen después de pegar un edicto en la pared) 

UN JOVEN OBRERO
¡Un edicto!

UNA VENDEDORA
¡Leedlo!

MATVIÉIEV
¡Un edicto!

DUNIASHA
¡Un edicto!

UNA VENDEDORA
¡Los franceses han pegado un edicto!

UN JOVEN OBRERO
¡Leedlo!

MATVIÉIEV
"¡Ciudadanos de Moscú! Las autor... aut... 
autoridades, elegidas por vosotros, cons... 
constituirán una mu... muni... muni... cipa...

DUNIASHA
... cipalidad... "

MATVIÉIEV
... cipalidad... "

DUNIASHA, MATVIÉIEV
"Los nombrados llevarán una escarapela roja en 
el hombro y el alcalde, además, un cinto blanco"

DUNIASHA
"Pero cuando no estén de servicio, 
sólo llevarán una banda roja en el brazo"

MATVIÉIEV
¡Buf, qué engreídos! Una banda roja...

UN JOVEN OBRERO
¡Cinturones!...

UNA VENDEDORA
¡Y bandas!...

MATVIÉIEV 
(A Duniasha).
¡Sigue leyendo, muchacha!

DUNIASHA 
"Las personas y sus bienes 
no correrán ningún peligro."

UN JOVEN OBRERO
¡Nuestras personas!

MAVRA KUZMÍNICHNA
¡Nuestros bienes!... ¡Sigue leyendo!

MATVIÉIEV
¡Lee!...

UNA VENDEDORA
¡Dicen que protegerán nuestros bienes!

UN JOVEN OBRERO 
¡Protegerán nuestras propiedades!...

(Pasan soldados franceses llevando un botín)

DUNIASHA, MAVRA KUZMÍNICHNA
¡Nos están saqueando!

UN JOVEN OBRERO
¡Roban nuestras propiedades!

MATVIÉIEV
¡Mirad, son unos despreciables saqueadores!

UN JOVEN OBRERO 
Hermanos, ¿qué es esto?

DUNIASHA, MAVRA KUZMÍNICHNA 
¡Habría que pasarlos a bayoneta!

MATVIÉIEV
¡Son nuestros enemigos!

(Entran Ramballe y Bonnet)

RAMBALLE
Cuando un ejército saquea...
¡deja de ser un ejército!

(Pasan más soldados con botín)

BONNET
¡Sí, es cierto!... Pero, mira esto.

RAMBALLE
¿Dónde lo has encontrado?

BONNET
Estaba en la casa donde me alojo. 
El dueño no sabía que era un Watteau.

RAMBALLE
¡No es tuyo!... ¿Por qué lo has tomado?

BONNET
Después de haber llegado hasta aquí, 
creo que me merezco un recuerdo.
Además, ¡esta obra debe regresar a Francia!

RAMBALLE
Debo irme. El emperador ha ordenado el regreso 
de los popes para que se reanude el culto.

(Salen Ramballe y Bonnet. Entra Pierre, 
vestido de cochero, junto con unos moscovitas) 

CORO DE MOSCOVITAS
Moscú no capitulará impunemente.
¡Los moscovitas lucharemos hasta la muerte.
¡Adelante, hijos de Moscú, a la lucha!
La furia del pueblo ruso, cual torbellino, 
aniquilará al enemigo. 
Los franceses serán destruidos 
en el interior de la ciudad de murallas blancas. 
¡Incendiad la ciudad! 
¡Pueblo ruso, pueblo libre, incéndiala! 
El enemigo caerá ante Moscú. ¡Incendiadla! 
¡No entregaremos la ciudad a los malvados
impunemente! ¡Incendiadla! 
¡Hijos de Moscú, luchad hasta la muerte! 
El enemigo no encontrará descanso en Moscú. 
A esos malvados sólo les aguarda 
la muerte y el fuego en Moscú.

PIERRE
Cumpliré con mi deber, aunque me cueste la vida.

UNA VENDEDORA
Dicen que Napoleón pagará 
todos los daños que han hecho sus tropas.

UN JOVEN OBRERO
¿Y tú te crees eso?

PIERRE
¿Con qué te pagará? 
Con moneda falsa... como es su costumbre.

DUNIASHA
¡Tía Mavra Kuzmínichna, 
creo que ése es el conde Piotr Kirílovich!...

(Salen Matviéiev y el Joven obrero)

MAVRA KUZMÍNICHNA
¡Alabado sea Dios!... ¿Dónde está el conde?

DUNIASHA
Allí... Va vestido como un cochero.

MAVRA KUZMÍNICHNA
¡Sí, es él!... 
¡Piotr Kirílovich, padrecito, espere!

PIERRE
¿Qué?... ¡Ah, es usted, Mavra Kuzmínichna!
¿El conde Rostov está en Moscú?

MAVRA KUZMÍNICHNA
Se ha marchado, señor, 
dejando aquí casi todos sus pertenencias.

PIERRE
¿Las ha abandonado?

DUNIASHA
Sí. Teníamos muchos heridos en la casa 
y cuando ya estábamos para partir, 
la señorita Natasha Ilínichna ordenó descargar 
los carros para que subieran los heridos.

MAVRA KUZMÍNICHNA
¡Nuestra querida condesa era un mar de lágrimas!

DUNIASHA
Pero la señorita le dijo: 
"Mamá, sería una vileza 
abandonar a estos hombres".
¡Así de buena es nuestra señorita!...

MAVRA KUZMÍNICHNA
Abandonaron las alfombras persas, 
la vajilla de Sajonia, las porcelanas, 
los espejos, los cuadros, los bronces...

DUNIASHA
¡Y se fueron con los heridos y el príncipe!

PIERRE
¿El príncipe?... ¿Qué príncipe?

DUNIASHA
El antiguo novio de la señorita.

MAVRA KUZMÍNICHNA 
Ella no sabe que está gravemente herido. 
¡Señor mío Jesucristo!

PIERRE
¡El príncipe Andréi!

MAVRA KUZMÍNICHNA
Y usted señor, ¿a dónde irá? 
¿Se quedará en Moscú?

PIERRE
¿En Moscú?... Sí, sí... en Moscú. ¡Adiós!

(Salen Duniasha y Mavra Kuzmínichna)

¡Herido y con los Rostov!... ¡Oh, destino! 
Debo matar a Napoleón para así acabar 
de una vez con los sufrimientos de toda Europa.
¡Lo haré aunque me cueste la vida!

(Sale Pierre y entra Gérard con su destacamento) 

JACQUEAU
Muchachos, ¿qué os ha sucedido?

GÉRARD
Fuimos a las afueras de Moscú a buscar víveres.

CORO DE SOLDADOS FRANCESES
¡Estamos vivos de milagro!

GÉRARD
Unas mujeres nos atacaron con guadañas

JACQUEAU
¿Unas mujeres?... ¡Eso sí que es bueno!

SOLDADOS FRANCESES
Los campesinos están quemando sus casas...

GÉRARD
... y sus graneros...

SOLDADOS FRANCESES
...y se internan en los bosques...

GÉRARD
...llevándose sus reses.

SOLDADOS FRANCESES
¡Nos han perseguido con horcas!

GÉRARD
¡Por mis hijos que les daremos una lección!
¡Rápido!... ¡A formar!

(Salen) 

MATVIÉIEV
¡Quemadlo todo!

IVANOV
¡Todo!

MATVIÉIEV
¡Que no caiga nada en manos de esos demonios!

IVANOV
¡Mejor quemadlo a que ellos lo aprovechen!

MOSCOVITAS
¡Quemad los alimentos que no podáis llevar!
¡Esos demonios no deben de encontrar nada!
Moscú jamás capitulará ante el enemigo. 
No podrán subsistir en nuestra querida ciudad. 
El pueblo está dispuesto a morir 
para defender su ciudad.
¡Moscovitas, adelante, luchemos hasta la muerte! 
¡Quemadlo todo! ¡Quemadlo!

MATVIÉIEV
¡Que no caiga nada en manos de esos demonios!

MOSCOVITAS
¡Quemad! ¡Quemadlo todo!

IVANOV
¡Haced más hogueras!

CORO DE MOSCOVITAS
¡Quemadlo todo! 
¡Que Moscú sea la tumba de esos malvados!

MATVIÉIEV
¡Quemadlo todo! ¡Quemadlo!

IVANOV
¡Esperaban que les ofreciéramos pan y sal!

CORO DE MOSCOVITAS
¡El fuego, ése es nuestro pan y sal!

(La multitud sale. El mariscal Davout entra con 
sus ayudantes. Unos soldados franceses entran 
por el otro lado escoltando a Pierre, Matviéiev, 
Ivanov y al Joven obrero) 

PIERRE
¡Davout, el cruel Davout!
¡Eres el sanguinario lacayo de Napoleón!

DAVOUT
¿Quién son esos?

UN OFICIAL
Incendiarios, mi general.

DAVOUT
Ya conoce las órdenes del emperador. 
¡Los incendiarios deben ser fusilados en el acto!

(Señalando a Pierre) 

¿Ése también es un incendiario?

(A Pierre) 

¡Responde!

PIERRE
No, he defendido a una mujer 
que estaba siendo violentada por un soldado francés...
El deber de todo hombre es 
defender a una mujer que está siendo ultrajada y...

DAVOUT
Dime ¿eres un incendiario?...
Creo que yo a ti te conozco.

PIERRE
¡Señor, eso es imposible!
Usted no me puede conocer.

DAVOUT
¿No serás un espía?

PIERRE
¡Oh, no, soy un oficial voluntario!

DAVOUT
¿Su nombre?

PIERRE
Conde Bezújov.

DAVOUT
¿Y cómo sé que no me está mintiendo?

PIERRE
¡Sólo puedo darle mi palabra!

DAVOUT 
(Escribiendo una orden y dándosela al oficial).
Aquí tiene las órdenes.

(Sale) 

UN OFICIAL
¡Derecha!... ¡Marchen!... ¡De dos en dos!

(Se llevan a Matviéiev y al Joven obrero) 

PIERRE
Tan solo soy un pequeño clavo de una gigantesca 
máquina que, desbocada, está fuera de control.
¡Me van a ejecutar!... ¡A mí!... ¡A Piotr Bezújov, 
con mis deseos, mis aspiraciones, mis recuerdos!

(Se escuchan unos disparos fuera del escenario)

UN OFICIAL
¡El siguiente!

IVANOV
¡No, no, no, no me maten, no me maten!
¡No, no, no pueden matarme, no pueden, no!

(Los soldados se llevan a Ivanov)

PIERRE
¿Por qué ya no grita? ¿Por qué ya no se oye?

(Se escuchan más disparos)

¡Qué horrible asesinato! 
Es como si todos los preceptos que rigen la vida, 
el orden y la convivencia, 
hubiesen dejado de existir.
¡Ah, que llegue rápidamente 
lo que tenga que suceder!

KARATÁIEV
Parece que... ¿Nos hemos salvado?

UN OFICIAL
¡Que os sirva esto de escarmiento!

(A Pierre)

Te creo, pero... quedas prisionero.

PIERRE
¡Ya nada me importa!
Pero ¿por qué habéis matado a esos desgraciados?

KARATÁIEV
¡Sh, sh!... ¡Sea prudente! 
No estés triste, amigo.
Humillarse un poco y... ¡vivir muchos años!
Así es la vida, amigo.
¿Quieres estas sabrosas patatas? ¿Quieres?...

PIERRE
¿Quién eres, un soldado?

KARATÁIEV
Del regimiento Apsheronski. 
Me han traído al hospital porque estoy enfermo.

PIERRE
¿No pareces muy afligido?

KARATÁIEV
¿Afligido? ¡Por supuesto que sí!
Me puedes llamar Platón, amigo.
¿Cómo me voy a sentir, viendo tanta desgracia?
Moscú, la madre de todas las Rusias, arrasada... 
Pero, como dicen os viejos:
¡el gusano que se come la col,
perece antes que ella!

PIERRE
¡Ojalá tengas razón!...

(Se extiende el incendio)

MOSCOVITAS
¡Mirad, el fuego se extiende!
Arde el barrio de Sushévskaia 
o quizá sea el de Rogózhskaia. 
¡La vieja capital de Rusia, arde!
¡Nuestra madre de murallas blancas, arde!

PIERRE 
(Mientras se lo llevan)
¡Ja, ja, ja, ja! 
¡Me han detenido! ¡A mí! 
¿A quién?... ¡A mi alma inmortal!
¡Me llevan a un calabozo rodeado de espinos!
¡Ja, ja, ja!

MOSCOVITAS
¡Señor Dios, ten piedad de nosotros, pecadores!
El viento sopla y todo son cenizas. 
Moscú nunca será poseída por el enemigo.
Nuestra madre de murallas blancas, arde.
No has capitulado ante los franceses y, 
aunque herida, mantienes la cabeza erguida.
Fuego, no sangre, corre por tus venas. 
Las llamas te consumen, 
pero también al enemigo.
Esos salvajes morirán en Moscú. 
No podrán vivir en ella.

(Entran dos locos) 

LOS LOCOS
¡Tres veces me han matado y tres he resucitado!

UNA VENDEDORA
¡Pobres inocentes!

MAVRA KUZMÍNICHNA
¡Pobres desdichados!

LOS LOCOS
¡Tres veces me han matado y tres he resucitado!
¡El templo de Dios se desmorona!

UNA VENDEDORA
¡Pobres inocentes!

MOSCOVITAS
El dolor los ha enloquecido.

LOS LOCOS
¡Lo destruiré tres veces y tres lo reconstruiré!...

RAMBALLE
¡Éstos son los popes!

LOS LOCOS
¡Lo destruiré tres veces y veces lo reconstruiré!...

RAMBALLE
Los andábamos buscando por todos lados...
¡Que vayan a San Basilio a oficiar!

(Unos soldados se llevan a los locos y Ramballe los sigue)

LOS LOCOS
¡Lo destruiré tres veces y veces lo reconstruiré!...

BONNET 
(Corriendo tras Ramballe).
¡Capitán, espere!... ¡Son locos! 
¡No son más que locos!

(Aparecen unos actores del teatro francés) 

ACTRIZ I
Vite, vite!

ACTRIZ II
Dépêchez-vous! Le théâtre brûlle! Vite! 

ACTRIZ I
Toute la ville est en flammes! 

ACTRIZ II
Vite!

ACTRIZ I
Vite!  

ACTRIZ II
Mais dépêchez- vous! 

(Napoleón y su séquito recorren la ciudad en llamas) 

NAPOLEÓN
¡Qué terrible espectáculo! 
¡Han incendiado su propia ciudad! ¡Qué valor!

MOSCOVITAS
En la oscuridad de esta terrible noche,
juramos, por la sangre derramada de los caídos,
que no volveremos a ver 
a nuestros padres ni a nuestras esposas e hijos
hasta que hayamos destrozado 
al ejército invasor de Bonaparte. 
¡Hasta que no venguemos la Santa Moscú!

Escena Quinta 

(3 de septiembre de 1812. Una cabaña en 
Mytischi. Andréi reposa sobre un catre) 

PRÍNCIPE ANDRÉI 
(Delirando).
Todo se yergue, todo se alarga y se confunde...
Sobre mi rostro, en medio de él, 
se alza una extraña y esbelta torre 
de puntiagudas espadañas.

CORO 
(Fuera del escena)
¡Piti, piti, piti, piti!...

PRÍNCIPE ANDRÉI
¡Piti, piti, piti, piti!... 
Debo permanecer inmóvil para que no se caiga.

CORO
¡Piti, piti, piti, piti!...

PRÍNCIPE ANDRÉI
¿Qué es eso que hay en la puerta? 
¿La imagen de una esfinge blanca?
¡Me está aplastando!... 
Quizá sea mi camisa, o mis pies, o la puerta... 
¡No quiero morir! 
¡Amo la vida, la tierra, la hierba, el aire!... 
Todo permanecerá cuando yo me haya ido. 
¡Hoy, dejaré de existir!

CORO
¡Piti, piti, piti, piti!...

PRÍNCIPE ANDRÉI
¡Piti, piti, piti!... 
A nadie he amado y odiado tanto como a ella.
Si estuviera junto a mí,
me podría decir qué es eso que hay en la puerta... 
¿Una esfinge blanca?
¡Oh, qué angustioso es todo!

NATASHA 
(Entrando)
Siento mi corazón latir desbocado...
¿Dónde estará?... ¿Vivirá aún?

(Se acerca al catre y se arrodilla) 

¡Es él!...

PRÍNCIPE ANDRÉI
¿Vos? ¿Vos? ¿Vos? ¡Qué alegría! 
¡Estáis viva!...

NATASHA 
(Besándole la mano).
¡Perdonadme!

PRÍNCIPE ANDRÉI
¿Qué debo de perdonaros?

NATASHA
¡Perdonadme por lo que os hice!

PRÍNCIPE ANDRÉI
Doy gracias al Cielo por esta herida 
que me ha llevado de nuevo a vos.
¡Natasha, os amo demasiado!

NATASHA
¿Por qué, demasiado?

PRÍNCIPE ANDRÉI
¿Por qué demasiado? 
¿Ha sido casualidad que nos volvamos 
a encontrar en la hora de mi muerte?
Creía que el amor no tenía un objetivo concreto, 
que amar significaba 
intentar atrapar una nube de humo.
Pero ahora comprendo que amar 
a todo y a todos no es amor. 
Me doy cuenta que os amo 
más que a nada en el mundo. 
Mi amor por vos ha iluminado, hoy de nuevo,
mi corazón y me fuerza a agarrarme 
desesperadamente a la vida.

NATASHA
Desde el momento en que os vi por vez primera,
en Otrádnoie, os amé. 
Nunca, nunca, había tenido 
una sensación semejante.
Lo fuisteis todo para mí.
¿Por qué me abandonasteis?
Pero ahora, ya nunca más nos separaremos.
Qué inesperada felicidad me deparaba el destino.
Aquella noche de primavera, en Otrádnoie, 
el amor penetró en mi corazón. 
¡Hoy he vuelto a encontrar la felicidad!

PRÍNCIPE ANDRÉI
¡Ojalá que la fuerza de vuestro amor 
haga que no muera esta noche!

NATASHA
¡Ya veréis como será así!

PRÍNCIPE ANDRÉI
¡Qué maravilloso sería!

NATASHA
Pero necesitáis descansar, dormir.

PRÍNCIPE ANDRÉI
Dormir... El amor es lo contrario de la muerte... 
¡El amor es vida!

CORO
¡Piti, piti, piti, piti!...

PRÍNCIPE ANDRÉI 
(Delirando).
Todo es tan confuso... 
Se alza... Y ese dolor...

NATASHA
¿Dolor?... ¿Dónde os duele?

PRÍNCIPE ANDRÉI
¡Piti, piti, piti, buuum! ¡Piti, piti, piti, buuum!

CORO
¡Piti, piti, piti, piti!...

PRÍNCIPE ANDRÉI
¡Basta!... ¡Callad, por favor!... ¡Por favor!...

CORO
¡Piti, piti, piti, piti!...

Escena VI 

(22 de octubre de 1812. Retirada de los franceses 
por la carretera de Smolensko durante una fuerte 
tormenta de nieve) 

RAMBALLE
Hemos quemado nuestras naves...

BONNET
Atrás la muerte... delante la esperanza.

RAMBALLE
La mitad de nuestros soldados han caído.
Sin artillería, sin víveres...

BONNET
Desde que dejamos Moscú, 
los cuervos y los lobos nos acosan. 
Todos se alimentan de nuestros cadáveres.

RAMBALLE
Y los despojos los sepulta el invierno.

(Se aproxima un grupo de prisioneros rusos, 
entre los que se encuentran Pierre y Karatáiev)

PIERRE
Platón, ¿cómo vas?

KARATÁIEV
Si uno se queja, Dios no le manda la muerte.

PIERRE 
(A un oficial).
¡Oficial, este hombre no puede andar!

UN OFICIAL
¡Claro que sí! O camina o se irá al infierno.

PIERRE
¡No, no puede, se está muriendo!

UN OFICIAL 
(A un escolta)
¿Conoces las órdenes?

PIERRE
¿Qué le van a hacer?...

UN OFICIAL
¿Quieres probar la misma medicina? 
¡A la fila! ¡Adelante, malditos!

(Los prisioneros reanudan la marcha)

PIERRE
¡Platón! ¡Pla...

UN OFICIAL
¡Caminad, malditos!

(Salen. El escolta fusila a Karatáiev. Entra Tijon, 
mata al escolta y hace una señal a los partisanos 
que se lanzan en persecución de los franceses) 

UNA VOZ 
(Fuera del escenario).
¡Eh, eh, eh!

(Los partisanos regresan victoriosos con Pierre 
y otros prisioneros rusos liberados) 

CORO DE PRISIONEROS LIBERADOS
¡Hermanos! ¡Camaradas! ¡Queridos compañeros!
¡Nos habéis rescatado!... 
¡Hermanos! ¡Camaradas!...

PIERRE
¡Libertad! ¡Libertad!

CORO
¡Queridos hermanos! 
Nos habéis rescatado y salvado de la esclavitud. 
La hora de la victoria ha sonado. ¡Somos libres! 
Ha llegado la hora de la liberación 
de nuestra querida y santa tierra rusa.

DENÍSOV
¡Usted es Piotr Kirílovich!
¿Cómo es que cayó en esta desgracia?

PIERRE
¿Desgracia? Gracias a todos los sufrimientos 
y privaciones, al dolor y a la muerte, me he 
encontrado a mí mismo, he encontrado la paz.
Mi cautiverio me ha servido para conocer a 
muchos y muy buenos rusos, y entre todos ellos 
sobresale Platón, de imborrable memoria.

(a Denísov) 

Y en Moscú, ¿cómo van las cosas?

DENÍSOV
El enemigo ha sido expulsado de ella y la gente, 
poco a poco, regresa a sus casas. 
Los moscovitas no tienen reparos 
en enfrentarse al frío y al hambre; y todos 
darían gustosos su sangre por la santa lucha.

(Dirigiéndose a los partisanos)

Aunque ha sido duro, 
todos siguen el ejemplo de Suvórov, 
que sufrió hambre y frío 
hasta obtener la victoria. 
Los franceses están mucho peor que 
el más mísero de nosotros, pero 
¿quién los invitó a venir aquí?. 
¡Intentaron robarnos el pan y la tierra!

CORO, FIÓDOR
¡Ja, ja, ja, ja!

DENÍSOV
¡Les hemos golpeado duro!
¡Los hemos destrozado!

TIJON, CORO, FIÓDOR
¡Ja, ja, ja, ja! 

DENÍSOV
¡Que no tengan ni un momento de respiro!
¡Hagámosles correr!

DUNIASHA, VASILISA, DENÍSOV, 
TIJON, FIÓDOR, CORO.
¡Ja, ja, ja, ja! 

TIJON
Un día Fiódor intentó cazar a un francés,
y cuando ya casi lo tenía, éste le dijo: "¡Pardon!"
y sacando su pistola disparó al trasero 
del pobre Fiódor Mijáilovich

CORO DE PARTISANOS
PRISIONEROS LIBERADOS
¡Pobre Fiódor! ¡Ja, ja, ja!

TIJON
¡Pero el vodka hizo milagros con la herida!...

CORO
¿Y se lo administró por dentro o por fuera?

TIJON
¡Casi todo por boca!

PIERRE
Dólojov me ha dicho que Elena ha muerto 
y que el canalla de su hermano Anatol 
ha perdido una pierna en la batalla. 
Y ¿qué será del príncipe Andréi? Estaba herido.

DENÍSOV
Murió en Yaroslavl... entre los brazos de Natasha.

PIERRE
Ha muerto... ¡Entre sus brazos!
¿La perdonaría antes de morir? 
Era un hombre de principios sólidos,
por eso estoy seguro 
que habrá afrontado la muerte con valentía.
¿Y qué ha sido de Natasha?

DENÍSOV
Está en Moscú, en casa de la princesa María. 
Casi no ha podido llegar hasta allí, 
su salud está muy quebrantada.

PIERRE
La muerte de mi esposa, la del príncipe Andréi, 
demasiados acontecimientos...
Parece que un rayo de esperanza 
llegara a iluminar mi vida pero... 
¡Aún queda mucho trabajo por hacer!
Los franceses no han sido aniquilados.

AYUDANTE DE KUTÚZOV
¡Viene el Preclaro!

DENÍSOV
¡Viene el Preclaro!

CORO
¡El Preclaro! ¡El Preclaro!

DENÍSOV
¡A formar!

CORO
¡Viene el Preclaro!

DÓLOJOV
¡A formar!

DENÍSOV
¡A formar!

(Los partisanos forman. Entra un grupo de 
mujeres encabezado por Vasilisa) 

DUNIASHA, VASILISA, CORO
¡Eh, campesinas, muchachas, venid rápido!
Traed vuestras horcas, 
pero no para aventar la mies, 
sino para ensartar con ellas 
a esos odiosos franceses.
¡Adelante, adelante, corramos a ayudar 
a nuestros padres, esposo e hijos!
Expulsemos a esos indeseables que han querido 
abusar de nosotras y saquear nuestros campos. 

FIÓDOR, TIJON, CORO
¡Eh, campesinas, muchachas,
los estamos amontonando como gavillas de mies!
Quien ose hoyar el suelo ruso con las armas,
como una gavilla yacerá en el campo. 

DUNIASHA, VASILISA, 
FIÓDOR, TIJON, CORO
¡Todos, jóvenes y viejos, han sido vengados!
El invierno ha tejido 
un blanco sudario para los invasores. 
Desde los rincones más apartados 
de nuestra infinita estepa, 
el pueblo, como un río, los ha arrollado.
¡Todos, jóvenes y viejos, han sido vengados!
Muy pronto las mieses renacerán en 
nuestros campos y el pueblo ruso
volverá a vivir y a trabajar en paz. 
El enemigo ha sucumbido a nuestro invierno.

KUTÚZOV 
(Entrando a caballo con su séquito).
Gracias a nuestro heroico ejército, y con 
la ayuda de Dios, el enemigo ha sido derrotado.
Gracias a todos por vuestro enorme sacrificio.
Rusia está salvada.

PUEBLO
¡Hurra!

KUTÚZOV
¡Rusia está salvada!

PUEBLO
¡Hurra, Rusia está a salvo!
El pueblo ha derramado su sangre por la patria.
Nuestro Mariscal nos ha conducido a la victoria.
El enemigo yace bajo la nieve y el fango.
El combate ha sido duro, pero hemos triunfado.
¡Gloria a Rusia!
¡Gloria a nuestro Mariscal!
El pueblo ha derrotado al enemigo que,
destrozado, ha huido del suelo ruso.
¡Gloria a nuestra santa patria!
¡Gloria al mariscal Kutúzov!
¡Gloria al ejército popular! ¡Hurra!



Escaneado y Traducido por:
Manuel Ángel Chica 2006