DRITTER AUFZUG
(Eine öde, von dichtem Gebüsch umwachsene
Felsschlucht. Über eine kleine Anhöhe rechts
führt ein steiler Pfad herein. Im Vordergrund
links eine von Trauerweiden umgebene Quelle,
in deren Nähe ein Moossitz. Vollmondnacht)
Erster Auftritt
(Adolar schwarz gerüstet, das Schwert, mit dem er
sich den Weg gebahnt, in der Hand, steigt langsam
den Pfad von rechts nieder und bleibt, im Kampfe mit
sich, sinnend stehen. Euryanthe in wallendem Haar
und in einem einfachen weißen Kleide, folgt ihm matt
und bebend)
Nr. 15. Rezitativ und Duett.
Rezitativ.
EURYANTHE
Hier weilest du? Hier darf ich ruhn?
(Sich rechts vorn an ein Felsstück lehnend.)
O gönn' auch Frieden meiner Seele nun!
Bei Sonnenglut, bei Sternenschimmer
Durchirrtest du den öden Hain,
Verschmähtest Rast und Labung immer,
Und neben dir, o Gott! war ich allein!
Sei milde nun!
(Adolar wendet sich und blickt sie
durchbohrend an.)
EURYANTHE
(flieht von ihm)
Weh! solch ein Blick ist Tod!
Was ist's, daß mir dein Zürnen droht?
Du wendest dich hinweg von meinen Leiden?
Laß mich nicht ohne Trost verscheiden!
Ein lindernd Wort nur laß der Lipp' entbeben,
Nur einen Blick, wie du mir sonst gegeben!
ADOLAR
Dies ist der Ort,
So schaurig, öd' und still,
Wie meine That ihn will!
Ich führte dich zum Tode fort.
EURYANTHE
Barmherzigkeit!
ADOLAR
Vernimm mein letztes Wort!
Es wecke meine Stimme
Dein schlummerndes Gewissen!
Du sollst in meinem Grimme
Erbarmen nicht vermissen.
Bereu'!
EURYANTHE
Ich bin mir Liebe nur bewußt!
Fühlst du nicht meine Treu' in deiner Brust?
ADOLAR
Du, die entweiht das heiligste Vertrauen,
Den Himmel log
und barg des Abgrunds Grauen -
Duett.
ADOLAR
Wie liebt' ich dich! Du warst
mein höchstes Gut!
Du warst mein höchstes Gut!
wie liebt' ich dich!
EURYANTHE
O stille deines Zornes Glut!
Mein Herz ist rein, wie meine Thaten.
ADOLAR
Der höchsten Liebe sprachst du Hohn!
So gräßlich ward noch nie die Treu verraten;
Empfange nun der Unthat Lohn!
EURYANTHE
O höre mich.
ADOLAR
Zu oft von deinen Lippen
Hört ich den holden Liebeton.
Sirenenlied an Todesklippen,
Verstumm' auf ewig!
EURYANTHE
Kann nichts dich bewegen,
So töte mich! Mein letzter Hauch ist Segen
Für dich, mein letzter
Herzschlag dir geweiht!
ADOLAR
Verworfene! Zum Tode sei bereit!
EURYANTHE
Du klagst mich an!
ADOLAR
Der Tod macht dich -
EURYANTHE
O herbe Pein!
ADOLAR
Von Makel rein!
EURYANTHE
Vertraun und Glauben sind geschwunden -
ADOLAR
Der Tod macht dich von Makel rein!
EURYANTHE
Du klagst mich an -
ADOLAR
Im Sterben nur -
EURYANTHE
O herbe Pein!
ADOLAR
Kannst du gesunden!
EURYANTHE
Vertraun und Glauben sind verschwunden,
So bittrer Tod war nie gefunden,
Mein Leben war in dir allein!
ADOLAR
Mein Herzblut quillt aus deinen Wunden!
Weh, daß ich muss dein Richter sein!
EURYANTHE
Du klagst mich an!
ADOLAR
Der Tod macht dich -
EURYANTHE
O herbe Pein!
ADOLAR
Von Makel rein!
EURYANTHE
Vertraun und Glauben sind verschwunden,
Mein Leben war in dir allein!
Du klagst mich an, o herbe Pein,
Mein Leben war in dir allein!
ADOLAR
Weh, daß ich muss dein Richter sein!
Der Tod macht dich von Makel rein,
Weh, daß ich muss dein Richter sein!
EURYANTHE
(scheint Gräßliches zu gewahren
und eilt zurück an Adolars Brust,
als wolle sie ihn schützen.)
Entsetzen! rette dich!
(Nach links hineinsehend.)
Sieh, eine Schlange, fürchterlich,
Wälzt sich herbei durch das Gestein!
Hinweg, laß mich das Opfer sein!
Für dich zu sterben, o versage
Dies höchste Glück nicht meinem Fleh'n!
Schon naht die Schlange, flüchte!
ADOLAR
(sie von sich stoßend)
Nicht verzage!
Mit Gott will ich den Kampf bestehn!
(Ab nach links vorn)
Zweiter Auftritt
(Euryanthe allein)
Nr. 16. Arioso und Rezitativ.
EURYANTHE
(in heftiger Angst)
Schirmende Engel Schar,
Wachend allimmerdar,
In tiefster Mächte Schoß
Über der Menschen Los,
Blicke herab!
Schirmende Engelschar, blicke herab!
Schäumend in Kampfes Wut,
Qualmend in Dampf und Glut
Dringet die Feindin ein!
O wo wird Hilfe sein
In dieser Not?
Wie sie dichter ihn umzingelt,
Sich nach seinem Herzen ringelt!
Weh! er fällt! - Nein! mein Held
Ringt sich auf und hochgeschwungen
Blitzt sein Schwert! Es ist gelungen!
Heil! der Sieg ist ihm gegeben!
Seele, fühle ganz dein Glück!
O was ist mein Leben
Gegen diesen Augenblick! -
(Sie eilt in höchster Freudigkeit dem
zurückkehrenden Adolar entgegen.)
Dritter Auftritt
(Euryanthe. Adolar zu ihrer Linken)
Rezitativ.
EURYANTHE
Nun laß mich sterben!
ADOLAR
Nein, das sei mir fern!
Dich töten war der Ehre streng' Gebot,
Du aber wolltest gehn für mich in Tod,
So kann ich nicht dein Richter sein;
Im Schutz des Höchsten bleibe hier allein!
(Er eilt, nach schmerzlichem innern Kampf
sich losreißend, mit einem letzten Blick auf
Euryanthe nach links ab.)
Vierter Auftritt
(Euryanthe allein)
Nr. 17. Rezitativ und Kavatine.
Rezitativ.
EURYANTHE
So bin ich nun verlassen,
So muss ich hier erblassen
Im öden Felsenthal,
In Einsamkeit und Qual!
Was rieselst du im Haine,
Du Quelle, mildiglich?
Was blickst mit goldnem Scheine,
So lieblich, Mond, auf mich?
Nicht sieget deine Pracht
Ob meiner Leiden Nacht.
Wo irr' ich hin?
Ach, nirgend hin!
Die ganze Welt ist öd' und leer,
Mir bleibet keine Heimat mehr!
Kavatine.
Hier dicht am Quell, wo Weiden stehn,
Die Sterne hell durchschauen,
Da will ich mir den Tod erflehn,
Mein stilles Grab mir bauen.
Wohl kommt auch er einst weit daher,
Und findet kaum die Stätte mehr;
Dann rauscht ihm sanft die Weide zu:
Sie fand von Lieb' und Leide Ruh'!
Die Blum' im Thaue spricht:
Nein: sie verriet dich nicht!
(Sie sinkt erschöpft auf den Moossitz an der
Quelle links hin. Die Morgenröte bricht an.)
(Bauern Männerchor, treten beim Beginn der
Hornmusik von links hinten auf und nehmen die
rechte Seite.)
Fünfter Auftritt
(Euryanthe. Bauern. Dann Jäger
und Musikanten)
Nr. 18. Jägerchor.
(Die erste Strophe entfernt.)
CHOR
Die Thale dampfen,
die Höhen glühn,
Welch fröhlich Jagen im Waldesgrün!
Der Morgen weckt zu frischer Lust,
Hoch schwillt die Brust, des Siegs bewußt.
Dringt mutig durch Schluchten und Moor,
Laßt schmettern die Hörner im Chor:
Ihr Fürsten der Waldung hervor!
(Die Jäger kommen von rechts hinten und
nehmen die linke Seite. Die Musikanten
folgen ihnen, indem sie die Mitte nehmen.)
Nun freudig sieget das goldne Licht,
Vom Bogen flieget des Pfeils Gewicht,
Ereilt den Aar auf luft'gem Horst,
Erlegt die Schlang' im dichten Forst.
Wohlauf denn durch Schluchten und Moor,
Laßt schmettern die Hörner im Chor:
Ihr Fürsten der Waldung hervor!
(Der König erscheint nach Beendigung des
Jagdchors auf der kleinen Anhöhe rechts. Vier
Pagen und zwei Jagdjunker folgen ihm und
nehmen dann hinter ihm Aufstellung.)
Sechster Auftritt
(Die Vorigen. Der König und Gefolge)
KÖNIG
(blickt nach links vorn hinein und scheint
dort die getötete Schlange wahrzunehmen.)
O seht! die Schlang' erlegt von starker Hand!
CHOR
(hat inzwischen Euryanthe bemerkt und
lenkt des Königs Aufmerksamkeit auf sie.)
Und hier in Thränen eine zarte Frau!
KÖNIG
(ist herabgestiegen und hat sich
Euryanthe genähert)
Wer du auch sein magst, holde Unbekannte,
Verbanne jede Scheu, blick' auf zu mir,
Des Unglücks Hort, dein König, spricht zu dir!
(Euryanthe wendet ihr Antlitz gegen
den König, ohne aufzustehn.)
KÖNIG, CHOR
(sie erkennend.)
Himmel! Euryanthe!
(Jäger ziehen sich nach rechts vor die Bauern.)
Nr. 19. Duett mit Chor.
EURYANTHE
Laßt mich hier in Ruh' erblassen,
Gönnt mir diese letzte Huld!
KÖNIG
Nein, ich will dich nicht verlassen,
Komm', zu sühnen deine Schuld!
EURYANTHE
Meine Brust ist rein von Schuld.
KÖNIG
Du nicht schuldig? Dürft ich's hoffen?
CHOR
Hilf uns auf der Wahrheit Spur!
EURYANTHE
Eglantines flehend Kosen
Lockt' mir mein Geheimnis ab;
Natter war sie unter Rosen,
Die den Tod mir schmeichelnd gab.
KÖNIG
Euryanthe, sprichst du Wahrheit,
O so nimm mein Wort zum Pfand,
Höllentrug bring ich zur Klarheit,
Neu knüpf' ich dein schönes Band.
EURYANTHE
Wiedersehn!
(Sich langsam aufrichtend.)
Mich ihm versöhnen,
Wär' es möglich?
CHOR
Hoffe! Lebe!
EURYANTHE
Stürb' ich hin in diesen Tönen!
CHOR
Hoffe!
EURYANTHE
Täuscht mich nicht!
KÖNIG
Glaube, hoffe, lebe!
CHOR
Glaube, hoffe, liebe, lebe!
EURYANTHE
O wie ich bebe! o kann ich's fassen!
Nr. 20. Arie mit Chor.
EURYANTHE
(in Wonneglut aufspringend.)
Zu ihm, zu ihm, zu ihm! o weilet nicht!
Wo bist du meines Daseins Licht?
Wo bist du wo bist du, wo?
Zu ihm, daß ich ihn fest umfasse,
Ihn nimmer, nimmer lasse!
So Herz an Herzen, Aug' in Auge,
Aus seinen Blicken Leben sauge!
Wo bist du meines Daseins Licht,
Daß ich dich fest umfasse,
Nimmer, nimmer lasse!
Wo bist du, wo bist du?
Zu ihm, o weilet nicht!
CHOR.
Fort - o weilet nicht!
EURYANTHE
Zu ihm, zu ihm, zu ihm!
O weilet nicht!
Wo bist du meines Daseins Licht?
Wo bist du, wo bist du, wo?
Zu ihm, zu ihm, zu ihm!
CHOR
Fort, fort, fort! o weilet nicht!
Fort, o weilet nicht! fort zu ihm!
EURYANTHE
Daß ich ihn fest umfasse,
Ihn nimmer, nimmer lasse!
Herz an Herzen, Aug' in Auge
Seiner Blicke Leben sauge!
Daß ich ihn fest umfasse,
Nimmer lasse, nimmer lasse!
Zu ihm! o Hoffnung!
Himmelsstrahl!
Ich trag' es nicht!
Ich sterb' in Wonn' und Qual!
Ich trag' es nicht!
Ich sterb' in Wonn' und Qual!
CHOR
Hoffe, liebe, lebe!
Dir winkt ein Himmelsstrahl!
EURYANTHE
Ach!
(Sie sinkt zusammen.)
CHOR
O Jammer, unerhört!
O lieblichste der Blüten,
Wie hat so früh das Wüten
Des Sturmes dich zerstört!
(Alle umstehen Euryanthe mit
teilnahmsvollen Gebärden.)
Verwandlung.
(Freier Platz vor der Burg Nevers, deren
Eingangsthor man links hinten hoch oben
erblickt; die Zugbrücke führt auf einen im
Zickzack nach unten verlaufenden Weg. Im
Vordergrunde rechts und links die Hütten der
Landleute; rechts vorn diejenige des Brautpaars.
Rasenbänke rechts und links ganz vorn. In weiter
Ferne sieht man die weinumlaubten Berge der
schönen Landschaft)
Siebenter Auftritt
(Die Brautmutter. Der Bräutigam. Die Braut.
Bertha. Bauern und Bäuerinnen. Man
beglückwünscht das Brautpaar und schmückt
dessen Hütte rechts vorn mit Blumengewinden)
Nr. 21. Tanz mit Gesang und Chor.
(Pas de cinq Bauerntanz. Gesang und Chor)
BERTHA
Der Mai bringt frische Rosen dar,
Die Rose schmückt der Jungfrau Haar,
Und niemand weiß im grünen Mai,
Was Rose, noch was Mädchen sei.
CHOR
(Berthas Gesang mit teilnehmenden
Gebärden begleitend.)
Denn was da blüht, ist Ros' im Mai.
BERTHA
Der Mai bringt frische Blüten viel,
Die Liebe ist des Maien Spiel,
Und niemand weiß im grünen Mai,
Was Blüte, noch was Liebe sei.
CHOR
Denn was da blüht, das liebt im Mai!
BERTHA
Der Mai bringt dir, du teures Paar,
Der Blüten allerschönste dar.
Wohl wißt ihr zwei im grünen Mai,
Wie selig Lieb' und Treue sei.
CHOR
Denn eure Treu' krönt heut' der Mai!
(Adolar mit gesenktem Visier, wankt, ohne das
festliche Treiben zu beachten, von rechts hinten
herzu und steht sinnend rechts vorn.)
Achter Auftritt
(Die Vorigen. Adolar)
(Alle Übrigen sind erstaunt über das
Erscheinen des Unbekannten)
ADOLAR
Giebts keine Treu' auf weiter Erde mehr,
Davon, davon ist mir das Herz so schwer.
In Liebesglut ist nichts als Wankelmut,
Am falschen Herzen sich's gefährlich ruht.
DIE LANDLEUTE
Welch Klagen hier trübt froher Liebe Mut?
ADOLAR
Fahr' hin, fahr' hin, du süßer Liebestraum,
Gieb dunkler Nacht und ihren Schrecken Raum.
Nacht ohne Licht herein mit Stürmen bricht;
Heimat, versag' ein Grab dem Müden nicht.
(Er öffnet sein Visier. Die Landleute
erkennen ihren Herrn; freudige Bewegung.)
CHOR
Er ist's, o Glück,
o neuer Hoffnung Licht!
BERTHA
So mußte der ersehnte Tag erscheinen!
ALLE
Geliebter Herr! willkommen bei den deinen!
ADOLAR
Hinweg! Laßt meiner Trauer mich!
BERTHA
Hier schlägt noch jedes Herz für dich!
CHOR
Führ' an der Jugend mut'ge Schar, befreie
Dein seufzend Land -
ADOLAR
Du süße, heil'ge Treue!
Du lebst, doch nicht in Euryanthes Brust!
CHOR
Den schnödesten Verdacht entferne,
Ich spreche Wahrheit sonder Scheu:
Es wankten eh' des Himmels Sterne,
Als unsrer süßen Herrin Treu'!
ADOLAR
Nein! sie verriet mich!
BERTHA
Hör' gewicht'ge Kunde:
Mit deinem Feind ist Eglantin' im Bunde,
Auf deiner Ahnen stolzem Sitz,
Wo du ihr Zuflucht einst gegeben,
Will Lysiart heut zur Herrin sie erheben.
ADOLAR
All waltender, wo ist dein Blitz?!
Nr. 22. Solo mit Chor.
BERTHA, CHOR
Vernichte kühn das Werk der Tücke,
Vertrau' der Liebe und dem Glücke!
Es jauchzt dir zu dein ganzes Land,
Zum Schwert für dich greift jede Hand!
ADOLAR
Hilf mir durchschau'n das Werk der Tücke,
Allwissender, mit klarem Blicke;
Gieb Kraft zum Siege meiner Hand,
Für Ehre, Treue, Gut und Land.
(Er schliesst seinen Helm und tritt
beobachtend nach links vorn.)
Neunter Auftritt
(Die Vorigen. Die Personen des
Hochzeitsmarsches)
Nr. 23. Hochzeitsmarsch und Chor.
(Die acht Trompeter welche aus dem Eingangsthor
des Schlosses links hinten den Hochzeitszug eröffnen,
beginnen die Marschmusik. Es folgen ihnen im
Marsch ohne Tritt: ein Offizier, zwei Fahnenträger
mit schwarzen Fahnen, zwei Fahnenträger mit den
Fahnen von Nevers und Rethel, vierzehn Soldaten,
zwei Chorknaben mit Fahnen, zwei Chorknaben mit
Räucherbecken, zwei Chorknaben mit Lichtern, zwei
Geistliche, Lysiart und Eglantine totenbleich, zwei
Pagen die Eglantines Schleppe tragen, vier Damen,
vierzehn Ritter, ein Offizier, zwei Fahnenträger mit
den Fahnen von Nevers und Rethel, zwölf Soldaten)
(Die Fahnenträger mit den schwarzen Fahnen
nehmen am untern Ausgang des vom Schloß
herabkommenden Weges Aufstellung. Der erste
Offizier mit den beiden andern Fahnenträgern und
die vierzehn Soldaten marschieren nach rechts und
von da nach links um den Raum und nehmen zuerst
auf der linken Seite Aufstellung, um den Zug, der den
ganzen Raum umschreitet, an sich vorüber ziehen zu
lassen; dann ziehen sie sich nach rechts hinüber und
nehmen dort Aufstellung)
(Der letzte Offizier mit seinen zwei
Fahnenträgern und zwölf Soldaten
nimmt auf dem Burgweg Aufstellung)
LANDLEUTE
Das Frevlerpaar! Weh' diesem Bunde!
ADOLAR
O klopfend Herz -
sei stark zu dieser Stunde!
EGLANTINE
(mit Gebärden des Schmerzes, indem sie mit
Entsetzen, das in Wahnsinn übergeht, stehen bleibt)
Ich kann nicht weiter! Todesschauer
Durchrieseln mein Gebein!
Mich drückt die Luft -
Sieh! Emma steigt aus dunkler Gruft,
Sie winket mir mit starrer Hand!
Was forderst du zurück der Rache Pfand?
Ich gab es hin, die Unschuld zu ermorden!
Hinweg! Hier bin ich Herrscherin geworden!
Auf ewig, Lysiart, bin ich dein!
Geschmiedet ist der Trauring, fest und eigen,
Mit Meineid, Blut und Thränen -
kannst du schweigen?
Sei ruhig! Nacht hüllt unsre Thaten ein!
(Lysiart schaut sie ingrimmig an.)
CHOR
Welch Entsetzen! Welch Gericht!
Die Vergeltung schlummert nicht.
LYSIART
Hört! daß Wahnsinn aus ihr spricht!
ADOLAR
(für sich)
Ha! mir tagt ein schrecklich Licht!
(Vortretend, Lysiart zur Linken.)
Erzittre, ruchlos' Paar! Es naht die Rache.
Der Himmel führt bedrückter Unschuld Sache!
LYSIART
Was zischest aus dem Staub du, nicht'ger Wurm?
Vasallen, werft den Fremdling in den Turm!
(Die vierzehn Ritter zur Linken,
wollen auf Adolar eindringen.)
ADOLAR
(zu ihnen)
Mich wollt ihr fahen? mich?
(Er schlägt den Helmsturz auf.)
CHOR
(in freudigem Erstaunen, in Jubel ausbrechend.)
Heil, Adolar, in seiner Väter Hallen!
(Die Ritter drängen sich um ihn.)
CHOR
Geliebter, unsre Demut dich versöhne!
EGLANTINE
(aus dumpfer Betäubung erwachend und in die
Arme ihrer rechts vorn stehenden Frauen sinkend)
Er ist's! in seiner Glorie, seiner Schöne!
Weh mir!
LYSIART
Verderben, Fluch euch allen!
Verwegne Knechte, büßend sollt ihr fallen!
Nr. 24. Chor mit Duett.
DIE RITTER
(Chor, sich drohend gegen Lysiart gruppierend)
Trotze nicht, Vermessener!
Strafe dräut, Verräter.
Tilgt das Werk der Nacht!
Zittre, Gottvergessener!
Birg dich, Missethäter!
Gottes Auge wacht.
ADOLAR
Zum Kampf, zum Gottgerichte,
Verruchter Frevler, du!
LYSIART
Daß ich dich, Feind! vernichte,
Jauchzt mir der Abgrund zu!
ADOLAR
Dein schwarzes Herz durchwühle
Mein sieggewohnter Stahl!
LYSIART
Dein strömend Herzblut kühle
Der Seele Folterqual!
ADOLAR
Dein schwarzes Herz durchwühle
Mein sieggewohnter Stahl!
LYSIART
Dein strömend Herzblut kühle
Der Seele Folterqual!
CHOR
Trotze nicht, Vermessener!
Zittre, Gottvergessener!
Trotze nicht, Vermessener!
Strafe dräut, Verräter,
Tilgt, das Werk der Nacht!
Erzittre, Gottvergessener!
Birg dich, Missethäter!
Gottes Auge wacht!
ADOLAR
Dein schwarzes Herz durchwühle
Mein sieggewohnter Stahl!
LYSIART
Dein strömend Herzblut kühle
Der Seele Folterqual!
CHOR
Zittre, Gottvergessener!
ADOLAR
Zum Kampf! Zum Gottgerichte!
Verruchter Frevler du!
Trotze nicht! Gottes Auge wacht!
LYSIART
Zum Kampf!
will nicht um Mitleid werben,
Heran! ich bin bereit! heran!
CHOR
Birg dich, Missethäter!
Gottes Auge wacht!
Schande nur und Verderben
Ist ewig dir geweiht!
Trotze nicht! trotze nicht!
Gottes Auge wacht!
(Adolar, Lysiart ziehen die Schwerter und dringen
aufeinander ein. Der König, zwei Jagdjunker,
vier Pagen nahen sich von rechts hinten. Die
zwei Jagdjunker trennen die Kämpfenden)
Zehnter Auftritt
(Der König nimmt zwischen Lysiart und Adolar
die Mitte. Die vier Pagen stehen hinter ihm. Die
beiden Jagdjunker nehmen, zurückstehend, zur
Linken des Königs Aufstellung)
Nr. 25. Finale.
KÖNIG
(zürnend)
Laßt ruhn das Schwert, der höchste Richter naht,
Der Rächer jeder Frevelthat!
(Alle beugen sich ehrerbietig.
Lysiart das Schwert senkend, tritt zurück.)
ADOLAR
(knieend)
Mein König, hör' den gräßlichsten Verrat!
Wir sind getäuschet, aller Tugend Bildnis
War Euryanthe! - Weh mir! in der Wildnis
Verlassen irret sie umher!
Hilf, rette, strafe!
KÖNIG
Hemme deine Klagen,
Fass' dich, als Held das Gräßlichste zu tragen,
Dich segnend ist das treuste Herz gebrochen!
EGLANTINE
(in teuflischer Lust auffahrend)
Triumph! gerochen
Ist meine Schmach! der Feindin Herz gebrochen!
Es stürmt der Tod durch deine Brust!
Betrogner! war dir meine Glut bewußt,
Wie legtest sorglos und vermessen
Die Schlange du an der Geliebten Brust?
So hattest du mein Flehn vergessen?
Vergessen meinen Todesschmerz?
Vergessen deines Kaltsinns Hohn?
Vergessen meines Zornes Drohn?
ADOLAR
Abscheuliche!
EGLANTINE
Grausamer Adolar!
Verzweifle, da sie schuldlos war!
Ich war's, von deren Hand den Ring
Der kühne Räuber dort empfing.
Ich war's, die ihn der Gruft entwandte.
Rein, wie das Licht, war Euryanthe!
CHOR
O höllischer Verrat!
o herb' Geschick!
LYSIART
(nähert sich Eglantine)
Wahnsinn'ge!
EGLANTINE
Schnödes Werkzeug meiner Rache,
Dich schleudr' ich in dein Nichts zurück!
LYSIART
Was hält mich, daß ich dich zermalme,
Meineidige! Verräterin!
(Er stößt sie nieder. Eglantine fällt ihren Frauen
in die Arme, die sie nach rechts vorn abführen.)
CHOR
Ruchloser Mörder!
KÖNIG
(winkt)
Führt zum Tod ihn!
ADOLAR
Nein, gebt ihn frei!
Laßt ganz sein Werk ihn krönen.
Hier ist mein Herz,
der Mörder sei Befriedigt. -
Gott!
wen nannt' ich Mörder?
Ich!
Ich bin der Mörder
und der Fluch trifft mich!
Wer mordete mit wildem Triebe
Die höchste Treue, Glauben, Unschuld, Liebe!
Wo lebt ein Frevler sonst, als ich?
(Er versinkt in dumpfe Verzweiflung. Der König
winkt noch einmal. Lysiart wendet sich nach hinten.
Die beiden Jagdjunker, der Offizier rechts hinten
und sechs Mann seiner Soldaten begleiten Lysiart
als Gefangenen nach rechts hinten hinaus)
CHOR DER JÄGER
(rechts hinten)
O Wonne!
Sie atmet! sie lebet!
(Euryanthe, Chor der Jäger kommen
von rechts hinten)
Elfter Auftritt
(Die Vorigen. Euryanthe zu Adolar in den
Vordergrund eilend. Jagdchor)
Duett mit Chor.
(Der Jagdchor nimmt vor den Trompetern
Ausstellung. Adolar kniet vor Euryanthe. Der
König in der Mitte, hinter beiden stehend)
EURYANTHE, ADOLAR
Hin nimm die Seele mein,
Atme mein Leben ein!
Hin nimm die Seele mein,
Mein Leben atme ein,
Ganz bin ich dein!
Laß mich in Lust und Wehn
An deiner Brust vergehn!
CHOR
O Lust nach Todespein,
O Treue, stark und rein,
Du sein, er dein! Holdseliger Verein,
O Lust nach Todespein!
Rezitativ.
ADOLAR
(von Entzückung ergriffen )
Ich ahne, Emma, selig ist sie jetzt:
Der Unschuld Thräne hat den Ring benetzt.
Treu' bot dem Mörder Rettung an für Mord,
Ewig vereint mit Udo weilt sie dort!
(König nähert sich und vereinigt
die Hände der Liebenden.)
Schlußchor.
EURYANTHE, ADOLAR
Nun selig Glück will jedes Leid versöhnen!
CHOR
Nun feiert hoch in vollen Jubeltönen
Der Ritter Schmuck,
die treu'ste aller Schönen.
Geprüftes Paar, besiegt ist Nacht und Tod,
Die Wahrheit strahlt im reinsten Morgenrot,
Der Himmel schirmt dies Band!
Heil Adolar! In vollen Jubeltönen!
Heil Euryanth'!
Der Treusten aller Schönen.
Heil Adolar! Heil Euryanth'.
|
TERCER ACTO
(Paisaje desértico, con densa maleza y una
gran roca. Sobre una pequeña altura un
camino conduce a la derecha. En primer
plano a la izquierda, un manantial rodeado
por sauces llorones. Noche de luna llena)
Escena Primera
(Adolar, con armadura negra, se abre
camino a través de la maleza con su
espada; sube lentamente la senda y se
detiene pensativo. Euryanthe, con el
cabello revuelto y ataviada con un sencillo
vestido blanco, lo sigue tambaleante)
Nº 15. Recitativo y dúo.
Recitativo.
EURYANTHE
¿Te detienes? ¿Puedo reposar aquí?
(se deja caer exhausta sobre una roca)
¡Oh, concédele ahora la paz a mi alma!
Bajo los rayos del sol y el fulgor de las estrellas
caminas errante por bosques y desiertos,
sin darte descanso y respiro.
¡A tu lado, oh Dios, yo me encuentro sola!
¡Apiádate de mí!
(Adolar se vuelve hacia a ella
y la mira duramente)
EURYANTHE
(separándose de él)
¡Ay! ¡Esa mirada tuya es la muerte!
¿Qué es lo que te encoleriza de mí?
¿Me rechazas?
¡No me dejes morir sin consuelo!
Que una palabra de alivio pronuncien tus labios...
¡O una mirada, como antes me dedicabas!
ADOLAR
¡Éste es el lugar,
terrible y silencioso,
que buscaba para mi propósito!
Te he traído aquí ¡para que mueras!
EURYANTHE
¡Piedad!
ADOLAR
¡Oye mi última palabra!
¡Que mi voz despierte
tu adormecida conciencia!
No has de despertar piedad
a mi furia.
¡Arrepiéntete!
EURYANTHE
¡Sólo soy consciente de mi amor!
¿No sientes mi fidelidad en tu pecho?
ADOLAR
Tú, que violaste la sacra confianza,
que mentiste al cielo
y desataste los horrores del infierno
Dúo.
ADOLAR
¡Tú, que profanaste la sagrada confianza!
¡Tú, que mentiste a Dios,
que abriste los horrores del abismo!
¡Oh, cómo te amaba!
EURYANTHE
¡Oh, calma el ardor de tu ira!
Mi corazón es puro, como mis actos.
ADOLAR
¡Despreciaste el amor más sublime!
Nunca fue tan quebrantada la fidelidad.
¡Recibe ahora el pago por tu crimen!
EURYANTHE
¡Oh, óyeme!
ADOLAR
Demasiadas veces oí de tus labios
el dulce sonido del amor.
¡Cantos de sirena, de los abismos infernales,
callad para siempre!
EURYANTHE
Si nada puede calmarte, entonces,
¡mátame!
¡Mi último aliento será para bendecirte!
¡Te consagraré el último latido de mi corazón!
ADOLAR
¡Desdichada! ¡Prepárate a morir!
EURYANTHE
¡Me acusas!
ADOLAR
La muerte te librará...
EURYANTHE
¡Oh, amarga agonía!
ADOLAR
...¡Te liberará de tu culpa!
EURYANTHE
La confianza y la fe se han esfumado.
ADOLAR
¡La muerte es tu única salvación!
EURYANTHE
Tú me acusas.
ADOLAR
Sólo muriendo...
EURYANTHE
¡Oh, amarga agonía!
ADOLAR
…¡Puedes salvarte!
EURYANTHE
La confianza y la fe se han esfumado,
nunca existió una muerte tan amarga,
¡mi vida era toda tuya!
ADOLAR
¡Mi sangre brotará de tus heridas!
¡Ah! ¡Debo ser tu juez!
EURYANTHE
¡Tú me acusas!
ADOLAR
La muerte lo hace...
EURYANTHE
¡Oh, amarga agonía!
ADOLAR
¡Ella te librará de tu crimen!
EURYANTHE
La confianza y la fe se han esfumado,
¡mi vida era toda tuya!
¡Tú me acusas!
¡Oh, amarga agonía, mi vida era toda tuya!
ADOLAR
¡Ah! ¡Debo ser su juez!
¡La muerte te liberará de tu crimen!
¡Ah! ¡Debo ser su juez!
EURYANTHE
(hace gestos de haber visto algo espantoso
y se apresura a ponerse delante de
Adolar, como para protegerlo)
¡Horror!... ¡Huye!
(mirando a la izquierda)
¡Mira, una horrorosa serpiente,
se arrastra entre las piedras hacia aquí!
¡Vete, déjame que yo sea la víctima!
¡Moriré por ti, no me niegues
esta felicidad que te suplico!
¡Ya se aproxima la serpiente, huye!
ADOLAR
(apartándola de su camino)
¡No temas!
¡Con la ayuda de Dios, triunfaré en la lid!
(Avanza hacia la serpiente)
Escena Segunda
(Euryanthe sola)
Nº 16. Aria y Recitativo.
EURYANTHE
(con tremenda angustia)
¡Corte de ángeles protectores,
siempre alertas en lo profundo de la noche;
guardianes del destino de los humanos,
volved la mirada
hacia aquí abajo!
¡Corte de ángeles protectores,
mirad hacia abajo!
Espumante dispuesto a la furiosa lucha,
emitiendo nubes de vapor y llamas,
¡se aproxima el enemigo!
¿Oh, dónde conseguir ayuda
ante este peligro?
¡Cada vez lo rodea más y lo acorrala!
¡Se enrosca en su pecho!
¡Ay! ¡Él ha caído!
¡No! ¡Mi héroe sigue luchando
y eleva victoriosa su espada! ¡Lo logró!
¡Bravo!... ¡Ha triunfado!
¡Mi alma comparte plenamente su felicidad!
¡Oh! ¿Qué es mi vida frente a este instante?
(Corre al encuentro de Adolar
llena de alegría)
Escena Tercera
(Euryanthe y Adolar que regresa)
Recitativo.
EURYANTHE
¡Ahora puedo morir!
ADOLAR
¡No, nada más distante de mí!
Matarte era un ineludible mandato del honor,
en cambio tú quisiste morir por mí.
Así pues ya no puedo ser tu juez.
¡Permanece aquí y encomiéndate al Altísimo!
(Después de una dolorosa lucha librada
en su interior, se aleja dirigiendo sobre
Euryanthe una última mirada)
Escena Cuarta
(Euryanthe sola)
Nº 17. Recitativo y Cavatina.
Recitativo.
EURYANTHE
¡Así pues me quedo sola!
Permaneceré aquí,
en este valle desolado y pedregoso,
en medio de mi soledad y dolor.
¡Qué desierto está el bosque
y callada la fuente!
¡Por Dios!
¿Qué me alumbra con tan claridad?
Es la luna, pero su resplandor
no logra triunfar sobre la tenebrosa noche.
¿Dónde podré ir?
¡Ah, no tengo dónde!
¡El mundo es soledad y desierto,
ya no existe una patria para mí!
Cavatina.
Aquí, junto a esta fuente, donde los sauces
contemplan el resplandor de las estrellas,
en este sitio, esperaré la muerte
y en él construiré mi silenciosa tumba.
Tal vez él pase alguna vez por aquí
y apenas llegue al lugar
los sauces le susurrarán dulcemente:
¡Ella encontró la paz de su amor y su dolor!
Las flores bañadas de rocío le dirán:
¡No, ella no te traicionó!
(Se deja caer agotada a la izquierda
de la fuente. Empieza a amanecer)
(Un grupo de aldeanos aparece precedidos
por los cornos de caza y se van situando sobre
la escena)
Escena Quinta
(Euryanthe. Aldeanos. Luego cazadores
y músicos)
Nº 18. Coro de cazadores.
(La primera estrofa fue suprimida)
CORO
¡La bruma se levanta en los valles,
y arden las colinas mientras la alegre cacería
se inicia en el verde bosque!
La mañana nos anima y el pecho
se inflama seguro de la victoria.
Irrumpid a través de los barrancos,
que las trompas quiebren a coro el silencio:
¡Vosotros, príncipes del bosque, adelante!
(Entran los cazadores detrás de los
aldeanos y ocupan su lugar en la escena.
A continuación lo hacen los músicos)
¡Que triunfe la dorada luz del sol
y del arco vuele con fuerza la flecha!
¡Que alcance al águila en su nido tras las nubes
y abata a la serpiente en la enmarañada foresta!
Irrumpid, valientes, a través de los barrancos,
que las trompas quiebran el silencio:
¡Vosotros, príncipes del bosque, adelante!
(Al terminar el coro de los cazadores
aparece el rey sobre una pequeña elevación
del terreno. Lo escoltan cuatro pajes y dos
escuderos)
Escena Sexta
(Los anteriores. El rey y su séquito)
REY
(Avanzando desde la izquierda observa
a la serpiente muerta por Adolar)
¡Mirad, una mano fuerte mató a la serpiente!
CORO
(Descubriendo a Euryanthe,
llaman la atención del rey sobre ella)
¡Y aquí llorosa, una bella mujer!
REY
(desciende de su caballo
y se acerca a Euryanthe)
¡Quienquiera que seas, hermosa desconocida,
destierra todo temor y mírame!,
¡Pobre desdichada, tu rey te habla!
(Euryanthe se vuelve hacia el rey
sin recobrar su lucidez)
REY, CORO
(reconociéndola)
¡Cielos! ¡Euryanthe!
(Los cazadores se desplazan a la derecha)
Nº 19. Dúo y coro.
EURYANTHE
¡Permitidme morir aquí en paz,
concededme esta última gracia!
REY
¡No, no lo haré,
ven a reparar tus faltas!
EURYANTHE
Mi corazón está libre de reproches.
REY
¿No eres culpable? ¿Puedo confiar en ti?
CORO
¡Ayúdanos a descubrir la verdad!
EURYANTHE
Eglantine, con ruegos y lisonjas,
me arrancó el secreto.
Fue una serpiente entre las rosas
que me indujo, sonriendo, a la muerte.
REY
Euryanthe, si dices la verdad,
puedes tomar en prenda mi palabra.
Voy a aclarar este engaño infernal
y volveré a atar nuevamente tu hermoso lazo.
EURYANTHE
¡Volver a verlo!
(lentamente se incorpora)
¿Reconciliarme con él?
¿Será posible?
CORO
¡Ten esperanza! ¡Ánimo!
EURYANTHE
¡Moriré ante tan bellas palabras!
CORO
¡Ten esperanza!
EURYANTHE
¿No me engaño?
REY
¡Ten fe! ¡Ten esperanza! ¡Anímate!
CORO
¡Ten fe! ¡Ten esperanza! ¡Anímate! ¡Anímate!
EURYANTHE
¡Oh, como tiemblo! ¿Podrá ser verdad?
Nº 20. Aria con coro.
EURYANTHE
(exultante)
¡Id a buscarlo! ¡Encontradlo! ¡No os demoréis!
¿Dónde está la luz de mi existencia?
¿Dónde estás tú, dónde estás tú, dónde?
¡Llevadme hasta él, quiero abrazarlo muy fuerte,
para nunca, nunca más dejarlo!
Así, corazón con corazón, mirada en mirada,
¡que de sus ojos beba yo la vida!
¿Dónde está la luz de mi existencia?
Quiero abrazarlo fuertemente
y no separarme jamás, jamás de él.
¿Dónde estás tú, dónde estás tú?
¡Id a buscarlo! ¡No os demoréis!
CORO.
¡Rápido, sin demora!
EURYANTHE
¡Buscadle, buscadle, buscadle!
¡No os demoréis!
¿Dónde está la luz de mi existencia?
¿Dónde estás, dónde estás tú, dónde?
¡Buscadle, buscadle, buscadle!
CORO
¡Rápido, rápido, rápido! ¡Sin demoras!
¡Rápido sin demorar! ¡Buscadlo!
EURYANTHE
¡Quiero abrazarlo fuertemente
y jamás, jamás separarme de él!
¡Corazón con corazón, mirada en mirada,
que de sus ojos beba yo la vida!
¡Quiero abrazarlo fuertemente
y jamás, jamás separarme de él!
¡Buscadle! ¡Oh, esperanza!
¡Oh, rayo del cielo!
¡No puedo soportarlo!
¡Moriré de dicha y dolor!
¡No puedo soportarlo!
¡Moriré de dicha y dolor!
CORO
¡Ten esperanza, ánimo, ánimo!
¡Un rayo del cielo te ilumina!
EURYANTHE
¡Ah!
(Pierde el sentido y cae)
CORO
¡Oh, qué pena inmensa!
¡Oh, la más dulce de las flores,
que pronto fue destruida
por el furor de la tormenta!
(Todos están de pie alrededor
de Euryanthe compadeciéndola)
Cambio de Escena
(Lugar abierto delante del castillo de Nevers.
La puerta de entrada se ve a la izquierda; el
puente levadizo da a un camino que desciende
zigzagueante. En primer plano, a la derecha
y a la izquierda, las viviendas de los lugareños;
delante de las viviendas, los aldeanos preparan
una fiesta de bodas. A lo lejos se ven los viñedos
que cubren las montañas que limitan el bello
paisaje)
Escena Séptima
(La novia, Berta, con su madre. El novio.
Aldeanos y aldeanas. Los hombres felicitan
a la pareja y adornan su casa con guirnaldas
de flores)
Nº 21. Ballet Con Canto y Coro.
(Ballet de los granjeros. Canto y coro)
BERTHA
Mayo ofrece frescas rosas,
la rosa adorna el cabello de la virginal doncella,
y nadie sabe, en el verde mayo,
cual es la rosa y cual la doncella.
CORO
(Acompañando a Bertha
con cantos y movimientos)
¡Porque así es la flor! ¡La rosa florece en mayo!
BERTHA
Mayo trae muchas flores frescas,
el amor es el juego de mayo,
y nadie sabe, en el verde mayo,
cual es la flor y cual el amor.
CORO
¡Porque las flores, en mayo, renuevan el amor!
BERTHA
Mayo ofrece, a las parejas de enamorados,
el aroma de las flores.
Quizás sepáis, en el verde mayo,
cuanta dicha da el amor y la fidelidad.
CORO
¡Porque la fidelidad revive en el mes de mayo!
(Adolar con la visera baja, entra por la
derecha, sin advertir los festejos nupciales.
Se detiene y queda pensativo)
Escena Octava
(Los anteriores. Adolar)
(Todos los presentes se muestran sorprendidos
con la llegada del desconocido.
ADOLAR
Ya no existe la fidelidad en el mundo,
por eso está tan triste mi corazón.
El amor es una llama vacilante que
arde peligrosamente sobre un corazón falso.
CAMPESINOS
¿Qué lamentos turban la alegría del amor?
ADOLAR
Desvanécete dulce sueño de amor,
deja tu lugar a la misteriosa noche y sus horrores.
Deja que caiga la oscura y tormentosa noche.
¡Patria, no niegues una tumba al derrotado!
(Los granjeros lo reconocen y muestran su
júbilo por el regreso del noble señor)
CORO
¡Es él, qué felicidad!
¡Oh, nueva luz de mi esperanza!
BERTHA
¡El día anhelado tenía que llegar!
TODOS
¡Amado señor! ¡Bienvenido entre los tuyos!
ADOLAR
¡Iros! ¡Dejadme con mi dolor!
BERTHA
¡Aquí, todos los corazones te son leales!
CORO
Digno heredero de tu estirpe,
¡confía en tus vasallos!
ADOLAR
¡Dulce y santa fidelidad!
¡Aún vives, pero no en el pecho de Euryanthe!
CORO
Aleja las sospechas,
te diremos la verdad sin recelo.
¡Desaparecerán las estrellas del cielo antes que
lo haga la fidelidad de nuestra noble señora!
ADOLAR
¡No! ¡Ella me traicionó!
BERTHA
Escucha una importante novedad:
Eglantine se ha aliado con tu enemigo
y mora en el castillo de tus antepasados,
donde un día le diste refugio.
Lysiart quiere convertirla en la señora del lugar.
ADOLAR
¡Dios todopoderoso! ¿Dónde están tus rayos?
Nº 22. Solo Con Coro.
BERTA, CORO
¡Destruye la obra del malvado,
confía en el amor y la fidelidad!
¡Tu pueblo te reclama y todos
empuñaran la espada por ti!
ADOLAR
¡Dios omnipotente, ayúdame,
muestra a mis ojos el camino para vencer!
¡Otorga fuerzas a mi brazo para triunfar,
por el honor, la fidelidad y la patria!
(Cierra la visera de su casco y se
aparta a un lado en actitud expectante)
Escena Novena
(Los anteriores. Los integrantes del cortejo
nupcial)
Nº 23. Cortejo Nupcial y Coro.
(Ocho trompeteros salen a la puerta del castillo
y a continuación sale el cortejo nupcial integrado
por: un oficial, dos abanderados con banderas
negras, otros dos con las banderas de Nevers y
Rethel; catorce soldados, dos monaguillos con
banderas desplegadas, otros dos con incensarios
y otros dos más con candelabros; dos clérigos,
Lysiart y Eglantine, vestida de novia; dos pajes
que llevan la cola del vestido de la novia, cuatro
damas de honor, catorce caballeros, un oficial,
nuevos abanderados con estandartes de Nevers
y Rethel y doce soldados)
(Los abanderados que llevan las banderas
negras se sitúan a ambos lados de la
puerta del castillo. El primer oficial con los
otros dos abanderados y catorce soldados
forman dos filas a derecha e izquierda para,
ocupando todo el ancho del escenario,
constituir un pasillo por el que avanzará
solemnemente el resto de la comitiva; y
una vez pasada ésta, se integrarán en el
cortejo)
(El segundo oficial con sus dos abanderados
y doce soldados se sitúa a ambos lados del
camino de acceso al castillo)
ALDEANOS
¡La infame pareja! ¡Qué alianza!
ADOLAR
¡Oh, cómo palpitas corazón mío!
¡Sé fuerte a esta hora!
EGLANTINE
(Se muestra alterada, se detiene con gestos
que demuestran su desequilibrio)
¡No puedo continuar!
¡Un estremecimiento fatal me invade!
El aire me agobia... ¡Mirad!
¡Emma se levanta de la tumba oscura
y me hace señas con su rígida mano!
¿Qué exiges como prueba de venganza?
¡Yo asesiné a la inocencia!
¡Vete!... ¡Aquí, yo soy la soberana!
¡Para siempre, Lysiart, soy tuya!
¿Mi anillo de bodas ha sido forjado
con perjurio, sangre y llanto?
¡Puedes estar tranquilo!... ¡Ten calma!
¡La noche oculta nuestras acciones!
(Lysiart la mira furioso)
CORO
¡Qué horror! ¡Ha perdido la razón!
La justicia de Dios siempre llega.
LYSIART
¡Oíd! ¡La locura habla por ella!
ADOLAR
(para sí)
¡Ah! ¡Una terrible luz me ilumina!
(Avanza hacia Lysiart)
¡Temblad malvados, se aproxima la venganza!
¡El cielo protege la causa de los inocentes!
LYSIART
¿Qué murmuras desde el polvo, vil gusano?
¡Vasallos, llevad a este extraño a la torre!
(Los catorce caballeros de la izquierda,
intentan aprehender a Adolar)
ADOLAR
(a los caballeros)
¿A mí queréis prenderme?... ¿A mí?
(Abre la visera de su casco)
CORO
(Asombrados muestran su adhesión a Adolar)
¡Salve, Adolar, bienvenido a la mansión paterna!
(Los caballeros se unen a Adolar)
CABALLEROS
¡Que nuestra sumisión nos reconcilie contigo!
EGLANTINE
(volviendo en sí en los brazos de sus damas
de honor que la rodean)
¡Es él! ¡En toda su gloria y hermosura!
¡Pobre de mí!
LYSIART
¡Traidores! ¡Malditos seáis todos!
¡Vasallos osados, pagaréis con vuestra vida!
Nº 24. Coro con dúo.
CABALLEROS
(Amenazantes, se agrupan contra Lysiart)
¡No nos desafíes, audaz!
Llegó la hora de tu castigo, traidor.
¡Borra tu oscura obra!
¡Tiembla, impío!
¡Huye criminal!
El ojo de Dios te está mirando.
ADOLAR
¡Al combate, sométete al juicio de Dios,
malvado despreciable!
LYSIART
¡No eres rival para mí!
¡Te destruiré, el infierno ya se regocija!
ADOLAR
¡Tu negro corazón será atravesado
por mi acero victorioso!
LYSIART
¡La sangre de tu corazón, será un alivio
para las torturas de mi alma!
ADOLAR
¡Tu negro corazón será atravesado
por mi acero victorioso!
LYSIART
¡La sangre de tu corazón, será un alivio
para las torturas de mi alma!
CORO
¡No nos desafíes, audaz!
¡Tiembla, impío!
¡No nos desafíes, audaz!
Llegó la hora de tu castigo, traidor.
¡Borra tu oscura obra!
¡Tiembla, impío!
¡Huye criminal!
El ojo de Dios te está mirando.
ADOLAR
¡Tu negro corazón será atravesado
por mi acero victorioso!
LYSIART
¡La sangre de tu corazón, será un alivio
para las torturas de mi alma!
CORO
¡Tiembla, impío!
ADOLAR
¡Al combate! ¡Al juicio de Dios!
¡Malvado despreciable!
¡No huyas, Dios te está mirando!
LYSIART
¡Al combate!
¡No intentes pedir compasión!
¡Vamos! ¡Estoy listo! ¡Lucha!
CORO
¡Huye criminal!
¡Dios te está mirando!
¡Sólo la deshonra y un destino funesto
es lo que te espera para siempre!
¡No nos desafíes! ¡No nos desafíes!
¡Dios te está mirando!
(Adolar y Lysiart sacan sus espadas y se
lanzan uno contra el otro. El rey, dos escuderos
y cuatro pajes llegan al lugar. Los dos escuderos
separan a los dos rivales)
Escena Décima
(El rey se interpone entre Lysiart y Adolar.
Los cuatro pajes se mantienen próximos al
rey. Los dos escuderos, permanecen detrás,
a ambos lados del monarca)
Nº 25. Final.
REY
(Enérgico y con furia)
¡Dejad las espadas, el Supremo Juez ya llega,
Él es el vengador de todos los crímenes!
(Todos se inclinan reverentemente,
Lysiart, aunque altivo, baja su espada)
ADOLAR
(se arrodilla sumiso)
¡Mi rey, escuchad la más horrible traición!
¡Fuimos engañados!
¡Euryanthe es ejemplo de virtud! ¡Ay de mí!
¡En el desierto, abandonada, vaga errante!
¡Auxilio, ayuda, castigadme!
REY
No te lamentes y soporta, con un héroe,
la más terrible noticia:
¡bendiciéndote, su fiel corazón se ha roto!
EGLANTINE
(Con demoníaco entusiasmo)
¡Victoria! ¡Mi ignominia ha sido vengada!
¡El corazón de mi enemiga se ha quebrado!
¡La muerte brama en mi pecho!
¡Mentiroso, conocías mi amor!
¿Cómo pudiste, imprudente, poner la sierpe
en el pecho de tu amada?
¿Qué necesidad tenías de olvidar mis súplicas?
¿Olvidaste mi mortal dolor?
¿Olvidaste tu irónico desdén?
¿Olvidaste mis furiosas amenazas?
ADOLAR
¡Qué abominable!
EGLANTINE
¡Cruel Adolar!
¡Para tu desesperación, ella era inocente!
Yo fui quien puso el anillo
en las manos del osado ladrón.
Yo fui quien lo sustrajo de la tumba.
¡Pura, como la luz, era Euryanthe!
CORO
¡Oh, traición infernal!
¡Oh, acerbo destino!
LYSIART
(acercándose a Eglantine)
¡Estás loca!
EGLANTINE
¡Vil instrumento de mi venganza,
te enviaré nuevamente a la nada!
LYSIART
¿Qué me detiene?...
¡Perjura! ¡Traidora!
(Le clava una daga. Eglantine cae en brazos de
sus damas, que la llevan a un lado)
CORO
¡Asesino infame!
REY
(imperativo, señalando a Lisyart)
¡Llevadle al patíbulo!
ADOLAR
¡No, dejadle libre!
Dejad que finalice totalmente su obra...
Aquí está mi corazón,
que el asesino quede satisfecho.
¡Dios!
¿A quién he llamado asesino?...
¿Yo?
¡Yo, que soy tan asesino como él
y la maldición me ha alcanzado!
¿Quién asesinó cruelmente a la más elevada
fidelidad, a la fe, a la inocencia, al amor?!
¿Dónde hay un criminal mayor que yo?
(Se desmorona desesperado. El rey sale de
nuevo. Lysiart retrocede, pero dos escuderos,
dos oficiales y seis soldados lo detienen y
arrestan, conduciéndolo prisionero fuera
de escena)
CAZADORES
(desplazándose desde la derecha)
¡Oh, qué alegría!
¡Aún respira! ¡Está viva!
(Euryanthe y el coro de los cazadores
entran en escena)
Escena Undécima
(Los anteriores. Euryanthe acercándose a
Adolar en primer plano. Coro de cazadores)
Dúo con Coro.
(Los cazadores se sitúan delante de los
trompetas. Adolar se arrodilla ante Euryanthe.
El rey se coloca detrás y entre ambos)
EURYANTHE, ADOLAR,
¡Toma mi alma,
aspira mi vida!
¡Toma mi alma,
aspira mi vida!
¡Soy toda/o tuya/o!
¡Déjame en la dicha y en el dolor
fundirme en tu pecho!
CORO
¡Oh, la alegría aleja toda las penas de la muerte!
¡Oh, la fidelidad, poderosa y pura, los ha unido!
¡Unión venturosa!
¡Oh, la alegría aleja todas las penas de la muerte!
Recitativo.
ADOLAR
(embargado de emoción)
Presiento que Emma, ahora, ya será dichosa.
Lágrimas inocentes han regado el anillo.
La fidelidad ha cooperado en su redención.
¡Unida para siempre estará allí, con Udo!
(El rey se aproxima y une las manos
de los amantes)
Coro Final.
EURYANTHE, ADOLAR,
¡La alegría llega, tras el mortal dolor!
CORO
¡Que la dicha aleje todo dolor!
¡Celebremos con júbilo
a la más fiel de las bellas mujeres!
¡Ellos han vencido a la oscuridad y a la muerte!
¡La verdad brilla como un límpido amanecer!
¡Que los cielos bendigan esta unión!
¡Gloria a Adolar! ¡Dicha eterna para él!
¡Gloria a Euryanthe!
La más fiel de todas las mujeres hermosas.
¡Gloria a Adolar! ¡Gloria a Euryanthe!
Traducido y Escaneado por:
José Luis Roviaro 2008
|