ATTO III
Il Figlio della Zingara.
Scena Prima
(Accampamento. A destra il
padiglione del Conte di Luna, su
cui sventola la bandiera in segno
di supremo comando; da lungi
torreggia Castellor. Scolte di
uomini d'arme dappertutto; alcuni
giuocano, altri puliscono le armi,
altri passeggiano, poi Ferrando dal
padiglione del Conte)
ALCUNI ARMIGERI
Or co' dadi,
ma fra poco
giuocherem ben altro gioco.
ALTRI
Quest'acciar, dal sangue or terso,
Fia di sangue in breve asperso!
(Odonsi strumenti guerrieri)
ALCUNI
Il soccorso dimandato!
ALTRI
Han l'aspetto del valor!
(Un grosso drappello di balestieri,
in completa armatura, travesa il
campo)
TUTTI
Più l'assalto ritardato
or non fia di Castellor.
FERRANDO
Sì, prodi amici;
al dì novello è mente
del capitan la rocca
investir d'ogni parte.
Colà pingue bottino
certezza è rinvenir
più che speranza.
Si vinca; è nostro.
TUTTI
Tu c'inviti a danza!
Squilli, echeggi
la tromba guerriera,
chiami all'armi,
alla pugna,
all'assalto;
fia domani la nostra bandiera
di quei merli piantata sull'alto.
No, giammai non sorrise vittoria
di più liete speranze finor!...
Ivi l'util ci aspetta e la gloria,
ivi opimi la preda e l'onor.
(il conte uscito dalla tenda volge
uno sguardo bieco a Castellor)
CONTE
In braccio al mio rival!
Questo pensiero
come persecutor
demone ovunque m'insegue!...
In braccio al mio rival!...
Ma corro,
surta appena l'aurora,
io corro e separarvi... Oh Leonora!
(Odesi tumulto)
Che fu?
FERRANDO
Dappresso il campo
s'aggirava una zingara:
sorpresa da' nostri esploratori,
si volse in fuga; essi,
a ragion temendo.
Una spia nella trista,
l'inseguir...
CONTE
Fu raggiunta?
FERRANDO
È presa.
CONTE
Vista l'hai tu?
FERRANDO
No; della scorta
il condottier m'apprese l'evento.
CONTE
Eccola.
(Tumulto più vicino. Detti, Azucena,
con le mani avvinte, trascinata
dagli esploratori, un codazzo
d'altri soldati)
ESPLORATORI
Innanzi, o strega, innanzi...
|
ACTO III
El Hijo de la Gitana.
Escena Primera
(Un campamento. A la derecha, el
pabellón del Conde de Luna, sobre
el cual ondea la bandera en señal
de suprema autoridad; a lo lejos
se ve Castellar. Por todos los
lugares se ven soldados; algunos
juegan, otros limpian las armas,
bastantes pasean; Fernando sale
del pabellón del Conde)
SOLDADOS
Ahora jugamos con dados,
pero dentro de poco
jugaremos a otro juego.
OTROS SOLDADOS
Este acero de sangre ahora limpio,
será de sangre en breve cubierto.
(Se oyen instrumentos militares)
SOLDADOS
Es el socorro pedido!
OTROS SOLDADOS
¡Tienen aspecto de ser valientes!
(Un numeroso pelotón de ballesteros,
armados por completo, atraviesan el
campo)
TODOS
Más el asalto a Castellar
no será retrasado más.
FERNANDO
Sí, mis nobles amigos;
en el nuevo día es
pensamiento del capitán
la torre atacar por todas partes.
Allí pingüe botín
con certeza encontraremos.
Venceremos;
estad seguros.
TODOS
¡Todo invita a la danza!
Suene, retumbe la trompeta,
llame a las armas, a la lucha,
al asalto.
Será mañana nuestra bandera
de aquellos muros
plantada en lo alto.
Jamás nos sonrió la esperanza
con más alegres promesas que ahora.
Allí el provecho y la gloria
nos esperan,
allí obtendremos el botín y el honor.
(El conde sale de la tienda y lanza
una terrible mirada a Castellar)
CONDE
¡En brazos de mi rival!
Este pensamiento,
como terrible demonio,
dondequiera me sigue...
¡En brazos de mi rival!.
Pero correré,
apenas nazca la aurora,
correré a separaros... ¡Oh, Leonor!.
(Se oye tumulto)
¿Qué sucede?
FERNANDO
Alrededor del campamento
erraba una gitana; sorprendida
por nuestros exploradores
intentó huir; ellos,
con razón temiendo
una espía en la malvada,
la siguieron...
CONDE
¿La cogieron?.
FERNANDO
Apresada fue.
CONDE
¿La has visto tú?
FERNANDO
No; del grupo el capitán
me ha anticipado la noticia.
CONDE
Aquí llega.
(Se oye el tumulto más cercano.
Azucena, con las manos atadas,
es llevada por los exploradores
seguidos de otros soldados)
EXPLORADORES
Adelante, oh bruja, adelante...
|
AZUCENA
Aita!... Mi lasciate... O furibondi
Che mal fec'io?
CONTE
S'appressi.
(Azucena è tratta innanzi al Conte)
A me rispondi
e trema dal mentir!
AZUCENA
Chiedi!
CONTE
Ove vai?
AZUCENA
Nol so.
CONTE
Che?
AZUCENA
D'una zingara è costume
muover senza disegno
il passo vagabondo,
ed è suo tetto il ciel,
sua patria il mondo.
CONTE
E vieni?
AZUCENA
Da Biscaglia, ove finora
le sterili montagne
ebbi a ricetto!
CONTE
Da Biscaglia!
FERRANDO
(fra sè)
Che intesi!... O qual sospetto!
AZUCENA
Giorni poveri vivea,
pur contenta del mio stato;
sola speme un figlio avea...
Mi lasciò!...
m'oblia, l'ingrato!
Io deserta, vado errando
di quel figlio ricercando,
di quel figlio che al mio core
pene orribili costò!...
Qual per esso provo amore
madre in terra non provò!
FERRANDO
(fra sè)
Il Suo volto!
CONTE
Di', traesti lunga etade
tra quei monti?
AZUCENA
Lunga, sì.
CONTE
Rammenteresti un fanciul,
prole di conti,
involato al suo castello,
son tre lustri,
e tratto quivi?
AZUCENA
E tu, parla... sei?...
CONTE
Fratello del rapito.
AZUCENA
Ah!
FERRANDO
(notando il mal nascosto terrore di
Azucena)
Sì!
CONTE
Ne udivi mai novella?
AZUCENA
Io?... No... Concedi
Che del figlio
l'orme io scopra.
FERRANDO
Resta, iniqua...
AZUCENA
Ohimè!...
FERRANDO
(Ai conde)
Tu vedi chi l'infame,
orribil opra commettea...
CONTE
Finisci.
FERRANDO
È dessa.
AZUCENA
Taci
FERRANDO
È dessa che il bambino Arse!
CONTE
Ah! perfida!
CORO
Ella stessa!
AZUCENA
Ei mentisce...
CONTE
Al tuo destino or non fuggi.
AZUCENA
Deh!...
CONTE
Quei nodi più stringete.
(I soldati eseguiscono)
AZUCENA
Oh! Dio!... Oh Dio!...
CORO
Urla pure.
AZUCENA
E tu non m'odi,
o Manrico, o figlio mio?...
Non soccorri all'infelice madre tua?
CONTE
Sarebbe ver?
Di Manrico genitrice?
FERRANDO
Trema!...
CONTE
Oh sorte!...
in mio poter!
AZUCENA
Deh, rallentate, o barbari,
le acerbe mie ritorte...
Questo crudel supplizio
è prolungata morte...
D'iniquo genitore
empio figliuol peggiore, trema...
V'è Dio pei miseri,
e Dio ti punirà!
CONTE
Tua prole, o turpe zingara,
colui, quel traditore?...
Potrò col tuo supplizio
ferirlo in mezzo al core!
Gioia m'inonda il petto,
cui non esprime il detto!...
Meco il fraterno cenere
piena vendetta avrà!
FERRANDO, CORO
Infame pira sorgere,
ah, sì, vedrai tra poco...
Né solo tuo supplizio
sarà terreno foco!...
Le vampe dell'inferno
a te fina rogo eterno;
ivi penare ed ardere
l'anima tua dovrà!
(Al cenno del Conte i soldati
traggon seco Azucena. Egli entra
nella sua tenda, seguito da errando)
|
AZUCENA
¡Auxilio! Dejadme. . ¡Oh crueles!
¿Qué mal os he hecho?
CONDE
¡Acercarla.!
(Azucena es llevada ante el Conde)
Respóndeme.
¡Y tiembla si a mentir te atreves!
AZUCENA
Pregunta.
CONDE
¿A dónde te diriges?
AZUCENA
No lo sé.
CONDE
¿Cómo puede ser eso?
AZUCENA
De los gitanos es costumbre
iniciar sin meta
los pasos vagabundos,
y es su techo el cielo,
su patria el mundo.
CONDE
¿De dónde vienes?
AZUCENA
De Vizcaya, donde hasta ahora
las estériles montañas
me dieron refugio.
CONDE
¡De Vizcaya!
FERNANDO
(para sí)
¡Qué oigo!... ¡Oh, qué sospecha!
AZUCENA
Allí pobre vivía
pero contenta con mi estado
como única esperanza un hijo tenía.
Me dejó...
Me ha olvidado el ingrato.
Yo, sola, voy errante.
Ese hijo buscando
ese hijo que a mi corazón
penas horribles costó
y por el cual siento un amor
que madre en la tierra no ha sentido.
FERNANDO
(para sí)
¡Es su mismo rostro!
CONDE
Dime, ¿has estado mucho tiempo
en aquellos montes?
AZUCENA
Largo tiempo, sí.
CONDE
¿ Recuerdas un niño,
hijo de un conde,
robado de su castillo
hace tres lustros,
y arrojado a una hoguera?
AZUCENA
Tú, que me hablas..., ¿quién eres?
CONDE
Hermano del raptado.
AZUCENA
¡Oh!
FERNANDO
(para sí, al ver el terror de
Azucena)
¡Es ella!
CONDE
¿Nunca has oído esa historia?
AZUCENA
¿Yo?... No. .
Concédeme que de mi hijo
las huellas busque.
FERNANDO
¡Te quedarás, inicua.!
AZUCENA
¡Ay de mi!
FERNANDO
(al conde)
Vos veis a quien la infame,
la horrible obra realizó...
CONDE
Acaba.
FERNANDO
Es ella.
AZUCENA
¡Calla!
FERNANDO
Es ella quien el niño quemó.
CONDE
¡Ah, pérfida!
CORO
¡Es ella!
AZUCENA
Ese hombre ha mentido.
CONDE
De tu destino no escaparás.
AZUCENA
¡Ay!
CONDE
¡Esas ligaduras apretad!
(Los soldados lo hacen)
AZUCENA
¡Oh Dios!... ¡Oh Dios!
CORO
Grita cuanto quieras.
AZUCENA
¿Y tú no me oyes oh Manrique,
oh hijo mio?
¿No socorres a tu infeliz madre?
CONDE
¿Es posible?
¡La madre de Manrique!
FERNANDO
¡Temblar puede!
CONDE
¡Oh suerte benévola!...
¡En mi poder!
AZUCENA
¡Ay! Moderad, oh bárbaros,
mis acerbas torturas...
Este cruel suplicio
es prolongada muerte...
De inicuo padre
nació impío peor hijo, pero ¡tiembla!
Hay un Dios que por los míseros vela.
Y ese Dios te castigará.
CONDE
Tu hijo, oh torpe gitana,
es el maldito seductor...
Podré con tu suplicio
herirlo en medio del corazón.
El gozo me inunda el pecho
como la palabra no puede expresar.
Mi hermano vivo quemado
plena venganza tendrá.
FERNANDO, CORO
Infame pira arder, impía,
verás dentro de poco...
Y tu suplicio no acabará
con el horrendo fuego;
las llamas del infierno
para ti serán eterna hoguera.
Allí penar y arder
tu alma tendrá.
(A una señal del conde, los soldados
se llevan a Azucena. El conde entra
en su tienda)
|
Scena Seconda
(Sala adiacente alla Cappella in
Castellor, con il verone nel fondo)
LEONORA
Quale d'armi fragor
poc'anzi intesi?
MANRICO
Alto è il periglio!
Vano dissimularlo fora!
Alla novella aurora
assaliti saremo!...
LEONORA
Ahimè!... che dici!...
MANRICO
Ma de' nostri nemici
avrem vittoria...
Pari abbiam al loro ardir,
brando e coraggio!...
(a Ruiz)
Tu va'; le belliche opre,
nell'assenza mia breve,
a te commetto.
Che nulla manchi!...
(Ruiz parte)
LEONORA
Di qual tetra luce
il nostro imen risplende!
MANRICO
Il presagio funesto,
deh, sperdi, o cara!...
LEONORA
E il posso?
MANRICO
Amor... sublime amore,
in tale istante
ti favelli al core.
Ah! sì, ben mio, coll'essere
io tuo, tu mia consorte,
avrò più l'alma intrepida,
il braccio avrò più forte;
ma pur se nella pagina
de' miei destini è scritto
ch'io resti fra le vittime
dal ferro ostil trafitto,
fra quegli estremi aneliti
a te il pensier verrà
e solo in ciel precederti
la morte a me parrà!
(Odesi il suono dell'organo della
vicina cappella)
LEONORA, MANRICO
L'onda de' suoni mistici
pura discende al cor!
Vieni; ci schiude il tempio
gioie di casto amor.
(Ruiz sopraggiunge frettoloso)
RUIZ
Manrico?
MANRICO
Che?
RUIZ
La zingara,
vieni, tra ceppi mira...
MANRICO
Oh Dio!
RUIZ
Per man de' barbari
accesa è già la pira...
MANRICO
(accostandosi al verone)
Oh ciel! mie membra oscillano...
Nube mi copre il ciglio!
LEONORA
Tu fremi!
MANRICO
E il deggio!... Sappilo. Io son...
LEONORA
Chi mai?
MANRICO
Suo figlio!...
Ah! vili!... il rio spettacolo
Quasi il respir m'invola...
Raduna i nostri, affrettati...
Ruiz... va...
torna... vola...
(Ruiz parte)
Di quella pira l'orrendo foco
tutte le fibre m'arse. avvampò!...
Empi, spegnetela, o ch'io fra poco
col sangue vostro la spegnerò...
Era già figlio prima d'amarti,
non può frenarmi il tuo martir.
Madre infelice, corro a salvarti,
o teco almeno corro a morir!
LEONORA
Non reggo a colpi tanto funesti...
Oh, quanto meglio saria morir!
(Ruiz torna con Armati)
RUIZ, ARMATI
All'armi, all'armi!
Eccone presti a pugnar teco,
teco a morir.
(Manrico parte frettoloso seguito da
Ruiz e dagli Armati)
|
Escena Segunda
(Sala adyacente a la capilla de
Castellar con balcón en el fondo)
LEONOR
¿Qué significa el fragor de armas
que hace poco he oído?
MANRIQUE
Gran peligro corremos.
Vano disimularlo fuera.
Cuando nazca la nueva aurora
asaltados seremos...
LEONOR
¡Ay!... ¿Qué dices?
MANRIQUE
Pero sobre nuestros enemigos
victoria obtendremos...
Iguales a ellos tenemos
audacia, espada y valor
(a Ruiz)
Tu vete a las bélicas defensas;
en mi breve ausencia,
a ti te encargo
que nada falte...
(Ruiz sale)
LEONOR
Qué funestas luces
nuestra boda iluminan.
MANRIQUE
Todo presagio funesto
aparta de ti, oh amada.
LEONOR
¿Es posible?
MANRIQUE
Amor... sublime amor
en los próximos instantes
te hable al corazón...
¡Ah! sí, mi bien,
siendo yo tuyo y tú mi esposa,
será más intrépida mi alma,
mi brazo será más fuerte.
Pero si en el libro
de mi destino está escrito
que yo quede entre las víctimas,
por el hierro enemigo traspasado,
en los últimos momentos,
a ti mi pensamiento irá,
y sólo precederte en el cielo
la muerte para mí será.
(Se oye el órgano de la vecina
capilla)
MANRIQUE, LEONOR
Los sones de mística melodía
puros descienden sobre el corazón;
ven; nos abre el templo
la dicha inmensa de casto amor.
(aparece Ruiz corriendo)
RUIZ
Manrique...
MANRIQUE
¿Qué ocurre?
RUIZ
La gitana,
ven, mírala de cadenas cargada.
MANRIQUE
¡Oh, Dios!
RUIZ
Por mano de los bárbaros
encendida está ya la pira.
MANRIQUE
(Se acerca al balcón)
¡Oh, cielos! Mi cuerpo vacila...
Nubes cubren mis ojos.
LEONOR
¡Tiemblas!
MANRIQUE
Es ella... Debes saberlo. Yo soy...
LEONOR
¿Quién?
MANRIQUE
¡Su hijo!..:
¡Ah! ¡Cobardes! ...
El horrible espectáculo
el aliento me roba...
Reúne a los nuestros, apresúrate...
Ruiz... vete...torna... vuela...
(Ruiz sale)
De esa pira el horrendo fuego
todas las fibras me quema...
Impíos, apagadla, o dentro de poco
con vuestra sangre la apagaré yo...
Además de amarte soy tu hijo,
no puedo ver impasible tu martirio.
Madre infeliz, corro a salvarte,
o contigo, al menos, corro a morir.
LEONOR
No resisto golpes tan funestos...
¡Oh, cuánto mejor sería morir!
(Ruiz vuelve con soldados)
RUIZ, SOLDADOS
¡A Las armas! ¡A las armas!
Henos prestos a luchar contigo,
contigo a morir.
(Manrique sale presuroso seguido de
Ruiz y de los soldados)
|
ATTO IV
Il supplizio.
Scena Prima
(Un'ala del palazzo dell'Aliaferia.
All'angolo una torre con finestre
assicurate da spranghe di ferro.
Notte oscurissima. Si avanzano due
persone ammantellate: sono Ruiz e
Leonora)
RUIZ
Siam giunti;
ecco la torre,
ove di Stato gemono i prigionieri...
ah, l'infelice ivi fu tratto!
LEONORA
Vanne, lasciami,
né timor di me ti prenda...
Salvarlo io potrò forse.
(Ruiz si allontana)
Timor di me?... sicura,
presta è la mia difesa.
(I suoi occhi figgonsi ad una gemma
che le fregia la mano destra.)
In quest'oscura notte ravvolta,
presso a te son io,
e tu nol sai...
Gemente aura che intorno spiri,
deh, pietosa gli arreca
i miei sospiri...
D'amor sull'ali rosee
vanne, sospir dolente:
Del prigioniero misero
conforta l'egra mente...
Com'aura di speranza
aleggia in quella stanza:
Lo desta alle memorie,
ai sogni dell'amor!
Ma deh! non dirgli, improvvido,
le pene del mio cor!
(Suona la campana dei morti)
VOCI INTERNE
Miserere d'un'alma già vicina
alla partenza che non ha ritorno!
Miserere di lei, bontà divina,
preda non sia
dell'infernal soggiorno!
LEONORA
Quel suon,
quelle preci solenni,
funeste, empiron quest'aere
di cupo terror!...
Contende l'ambascia,
che tutta m'investe,
al labbro il respiro,
i palpiti al cor!
(Rimane assorta; dopo qualche
momento scuotesi, ed è in procinto
di partire, allorché viene dalla
torre un gemito)
MANRICO
(dalla torre)
Ah, che la morte ognora
è tarda nel venir
a chi desia morir!...
Addio, Leonora!
LEONORA
Oh ciel!... sento mancarmi!
VOCI INTERNE
Miserere d'un'alma già vicina
alla partenza che non ha ritorno!
Miserere di lei, bontà divina
preda non sia
dell'infernal soggiorno!
LEONORA
Sull'orrida torre, ah!
Par che la morte con ali di tenebre
librando si va!
Ahi! forse dischiuse gli fian queste
porte sol quando cadaver
già freddo sarà!
MANRICO
(dalla torre)
Sconto col sangue mio
l'amor che posi in te!...
Non ti scordar di me!
Leonora, addio!
LEONORA
Di te, di te scordarmi!!...
Tu vedrai che amore in terra
mai del mio non fu più forte;
vinse il fato in aspra guerra,
vincerà la stessa morte.
O col prezzo di mia vita
la tua vita io salverò,
o con te per sempre unita
nella tomba io scenderò.
(S'apre una porta; n'escono il Conte
ed alcuni Seguaci. Leonora si pone
in disparte)
CONTE
Udite? Come albeggi,
la scure al figlio
ed alla madre il rogo.
(I Seguaci entrano nella torre)
Abuso io forse del poter che pieno
In me trasmise il prence!
A tal mi traggi,
Donna per me funesta!...
Ov'ella è mai?
Ripreso Castellor,
di lei contezza
non ebbi, e furo indarne
tante ricerche e tante!
Ah! dove sei, crudele?
LEONORA
(avanzandosi)
A te dinante.
CONTE
Qual voce!... come!... tu, donna?
LEONORA
Il vedi.
CONTE
A che venisti?
LEONORA
Egli è già presso all'ora estrema;
e tu lo chiedi?
CONTE
Osar potresti?...
LEONORA
Ah sì, per esso pietà domando...
CONTE
Che! tu deliri!
Io del rival sentir pietà?
LEONORA
Clemente Nume a te l'ispiri...
CONTE
È sol vendetta mio Nume... Va.
LEONORA
(Si getta a' suoi piedi)
Mira, di acerbe lagrime
spargo al tuo piede un rio:
Non basta il pianto? svenami,
ti bevi il sangue mio...
Calpesta io mio cadavere,
ma salva il Trovator!
CONTE
Ah! dell'indegno rendere
vorrei peggior la sorte:
fra mille atroci spasimi
centuplicar sua morte;
più l'ami, e più terribile
divampa il mio furor!
(Vuol partire, Leonora si avviticchia
ad esso)
LEONORA
Conte...
CONTE
Né cessi?
LEONORA
Grazia!...
CONTE
Prezzo non avvi alcuno
ad ottenerla... scostati...
LEONORA
Uno ve n'ha... sol uno!...
Ed io te l'offro.
CONTE
Spiegati, Qual prezzo, di'.
LEONORA
Me stessa!
CONTE
Ciel!... tu dicesti?...
LEONORA
E compiere saprò la mia promessa.
CONTE
È sogno il mio?
LEONORA
Dischiudimi la via fra quelle mura...
Ch'ei m'oda... Che la vittima
fugga, e son tua.
CONTE
Lo giura.
LEONORA
Lo giuro a Dio che l'anima
tutta mi vede!
CONTE
Olà!
(Si presenta un custode; mentre il
Conte gli parla all'orecchio,
Leonora sugge il veleno chiuso
nell'anello)
LEONORA
M'avrai,
ma fredda esanime spoglia
CONTE
(a Leonora)
Colui vivrà.
LEONORA
Vivrà!... contende il giubilo
i detti a me, Signore...
Ma coi frequenti palpiti
merce' ti rende il core!
Ora il mio fine impavida,
piena di gioia attendo...
Potrò dirgli morendo:
Salvo tu sei per me!
CONTE
Fra te che parli?... volgimi,
volgimi il detto ancora,
o mi parrà delirio
quanto ascoltai finora...
Tu mia!...
Tu mia!... ripetilo.
Il dubbio cor serena...
Ah!... ch'io lo credo appena
udendolo da te!
LEONORA
Andiam...
CONTE
Giurasti... pensaci!
LEONORA
È sacra la mia fe'!
(Entrano nella torre)
|
ACTO IV
El suplicio.
Escena Primera
(Un ala del palacio de la Aljafería.
En el ángulo una torre con ventanas
aseguradas con barrotes de hierro.
Noche muy obscura. Se avanzan dos
personas embozadas: son Ruiz y
Leonor)
RUIZ
Hemos llegado;
esa es la torre donde gimen
los prisioneros del Estado...
Ah, el infeliz a ella fue traído.
LEONOR
Vete, déjame,
no temas por mi...
Quizá podré salvarlo.
(Ruiz se marcha)
¿Temor por mí?...
Segura y pronta es mi defensa.
(Sus ojos se fijan en una sortija
que lleva en la mano derecha)
En esta oscura noche,
junto a ti estoy tú no lo sabes...
Brisa que silenciosa soplas.
¡Ay!, piadosa,
llévale mis suspiros...
Del amor sobre las alas rosadas vete,
suspiro doliente;
del mísero prisionero
consuela la triste mente...
Como aurora de esperanza
refresca aquella estancia:
Despierta su memoria
a los sueños de amor
pero, ¡ay!, no vayas a decirle,
por descuido,
las penas de mi corazón.
(se oye una campana)
VOCES INTERIORES
Misericordia de un alma cercana
a la partida que no tiene retorno.
Misericordia de ella,
bondad divina,
presa no sea del demonio infernal.
LEONOR
Ese tañido, esas preces
Solemnes, funestas
llenaron la atmósfera
de sombrío terror.
Debo contener la angustia,
que por entero me domina,
del labio la respiración,
del corazón la palpitación.
(Permanece silenciosa; después se
estremece y va a seguir su camino
cuando se oye en la torre un
gemido)
MANRIQUE
(desde el interior de la torre)
Ah, siempre la muerte
se retrasa en venir...
Al que desea morir...
¡Adiós, Leonor!
LEONOR
¡Oh, cielo!... Las fuerzas me faltan.
VOCES INTERIORES
Misericordia de un alma cercana
a la partida que no tiene retorno.
Misericordia de ella,
bondad divina,
presa no sea del demonio infernal.
LEONOR
Sobre la hórrida torre, ¡ay!,
parece que la muerte
con las alas tenebrosas
cerniéndose está.
¡Ah! quizá abierta le sea esa puerta
sólo cuando cadáver ya frío sea.
MANRIQUE
(desde la torre)
Pago con mi sangre
el amor que puse en ti...
¡No te olvides de mí!
¡Leonor, adiós!
LEONOR
¡De ti olvidarme!...
Verás que amor en la tierra
no ha habido más fuerte que el mío:
Venció al destino en terrible guerra,
vencerá a la misma muerte.
Con el precio de mi vida
la tuya salvaré,
o contigo para siempre unida
a la tumba yo bajaré.
(Se abre una puerta; y salen el
conde y varios secuaces. Leonor se
esconde)
CONDE
¿Oísteis? Cuando alboree
la cuchilla al hijo,
a la madre la hoguera.
(Los secuaces entran en la torre)
Abuso tal vez del pleno poder
que me ha concedido el rey.
¡A tal extremo me ha llevado
una mujer para mí funesta!...
¿Dónde estará ahora?
Cuando tomamos Castellar,
de ella noticia no tuve,
y fueron vanas cuantas
búsquedas ordené
¡Ah! ¿Dónde estás, cruel?
LEONOR
(adelantándose)
Delante de ti.
CONDE
¡Qué voz!... ¡Cómo!...¿Tu, Leonor?
LEONOR
Ya lo ves.
CONDE
¿A qué has venido?
LEONOR
Él esta próximo a su hora postrera,
¿y me lo preguntas?
CONDE
¿Entonces aun te atreves...?
LEONOR
¡Ah, sí, para él piedad te pido!
CONDE
¡Tu deliras!
¿Yo de mi rival sentir piedad?
LEONOR
El clemente Dios te la inspire.
CONDE
Mi Dios es la venganza... ¡Vete!
LEONOR
(se arroja a sus pies)
Mira, con amargas lágrimas
baño tus pies.
¿No te basta mi llanto?
Mátame; y mi sangre podrás beber...
Pisotear mi cadáver,
pero salva al Trovador.
CONDE
¡Ah! del indigno quisiera
hacer peor la suerte;
entre mil atroces espasmos
darle cien muertes...
Cuando más le amas,
más terrible llamea mi furor.
(Quiere marcharse pero Leonor se
lo impide)
LEONOR
¡Conde!
CONDE
¿No callas?
LEONOR
¡Gracia!
CONDE
Precio no tienes alguno
para obtenerla... ¡Apártate!
LEONOR
Uno hay... solo uno...
y yo te lo ofrezco.
CONDE
¡Explícate! ¿Cuál es el precio? ¡Di!
LEONOR
¡Yo misma!
CONDE
¡Cielos!... ¿Dices que....?
LEONOR
Y cumplir sabré mi promesa.
CONDE
¿Estoy soñando?
LEONOR
Ábreme un camino entre esos muros...
Que yo le vea...
que la víctima huya... y soy tuya.
CONDE
Júralo.
LEONOR
Lo juro por Dios
que el alma toda me ve.
CONDE
¡Abrid!
(A la entrada de la torre sale un
carcelero. Mientras el Conde habla
con él, Leonor bebe el veneno que
lleva en el anillo)
LEONOR
Me tendrá;
pero fría, exánime esposa
CONDE
(a Leonor)
Él vivirá
LEONOR
Vivirá... el júbilo enmudece
mi lengua, oh Señor...
Pero con sus latidos
gracias te da el corazón.
Ahora mi fin impávida
llena de gozo espero...
Decirlo podrá muriendo:
¡Te he salvado con mi vida!
CONDE
¿Entre ti qué hablas?...
¡Ah! repítemelo.
Repítemelo una vez más
o me parecerá un sueño.
Cuanto escuché hasta ahora...
Tú mía... tú mía... repítemelo;
El desconfiado corazón se serena
¡ah! que yo lo creo apenas
oyéndolo de ti.
LEONOR
Vamos.
CONDE
Lo juraste... no lo olvides.
LEONOR
Y sagrado es mi juramento.
(Entran en la torre)
|
Scena Seconda
(Orrido carcere. In un canto
finestra con inferriata. Porta nel
fondo. Smorto fanale pendente dalla
volta. Azucena giacente sopra una
specie di rozza coltre, Manrico
seduto a lei dappresso)
MANRICO
Madre?... non dormi?
AZUCENA
L'invocai più volte,
ma fugge il sonno a queste luci...
Prego...
MANRICO
L'aura fredda è molesta
alle tue membra forse?
AZUCENA
No; da questa tomba di vivi
sol fuggir vorrei,
perché sento il respiro soffocarmi!
MANRICO
Fuggir!
AZUCENA
Non attristarti: Far di me strazio
non potranno i crudi!
MANRICO
Ah! come?
AZUCENA
Vedi?... Le sue fosche impronte
m'ha già stampato in fronte
il dito della morte!
MANRICO
Ahi!
AZUCENA
Troveranno un cadavere
muto, gelido!... anzi uno scheletro!
MANRICO
Cessa!
AZUCENA
Non odi?... gente appressa...
I carnefici son...
Vogliono al rogo trarmi!...
Difendi la tua madre!
MANRICO
Alcuno, ti rassicura,
qui non volge...
AZUCENA
Il rogo!
Parola orrenda!
MANRICO
Oh madre!... oh madre!
AZUCENA
Un giorno, turba feroce
l'ava tua condusse al rogo...
Mira la terribil vampa!
Ella n'è tocca già!
Già l'arso crine al ciel
manda faville!...
Osserva le pupille
fuor dell'orbita lor!...
ahi... chi mi toglie
a spettacol sì atroce?
(cadendo le braccia di Manrico)
MANRICO
Se m'ami ancor,
se voce di figlio ha possa
d'una madre in seno,
ai terrori dell'alma
oblio cerca nel sonno,
e posa e calma.
AZUCENA
Sì, la stanchezza m'opprime,
o figlio...
ha posa d'una madre in seno,
ai terrori dell'alma
oblio cerca nel sonno,
e posa e calma.
MANRICO
Riposa, o madre: Iddio conceda
men tristi immagini
al tuo sopor.
AZUCENA
(tra il sonno e la veglia)
Ai nostri monti... ritorneremo...
L'antica pace... ivi godremo...
Tu canterai... sul tuo liuto...
In sonno placido... io dormirò!
MANRICO
Riposa, o madre:
io prono e muto
la mente al cielo rivolgerò.
(Si apre la porta, entra Leonora: gli
anzidetti, il Conte con Armati)
MANRICO
Ciel!..
Non m'inganna quel fioco lume?...
|
Escena Segunda
(Obscuro calabozo. A un lado hay
una ventana con barrotes. Puerta
en el fondo. Un mortecino farol
cuelga del techo. Azucena está
echada sobre una manta. Manrique
se sienta junto a ella)
MANRIQUE
Madre... ¿no duermes?
AZUCENA
Varias veces le he llamado
pero el sueño huye de mis ojos...
Rezo.
MANRIQUE
¿El aire frío
te molesta quizá?
AZUCENA
No; de esta tumba de vivos
sólo huir quisiera.
¡Siento que me ahogo!
MANRIQUE
¡Huir!
AZUCENA
No te entristezcas;
quemarme no podrán los crueles.
MANRIQUE
¿Por qué dices eso?
AZUCENA
Mira... Su huella terrible,
ha estampado ya en mi frente
el dedo de la muerte.
MANRIQUE
¡Por favor!
AZUCENA
Encontrarán un cadáver mudo,
helado... más bien un esqueleto.
MANRIQUE
¡Por Dios, calla!
AZUCENA
¿No oyes?... gente se acerca...
Los verdugos son...
quieren a la hoguera llevarme...
¡Defiende a tu madre!
MANRIQUE
Quienquiera que sea,
te lo aseguro, aquí no viene.
AZUCENA
¡La hoguera!
¡Palabra horrenda!
MANRIQUE
¡Oh madre!... Oh madre!
AZUCENA
Un día turba feroz a tu abuela
llevó a la hoguera...
Mira las terribles llamas
¡La tocan ya!
¡Ya le arde el cabello!
Y al cielo envía chispas.
Observa sus pupilas.
¡Fuera de las órbitas están!
¡Ay! ¿Quién me libra
de espectáculo tan horrible?
(Cae en brazos de Manrique)
MANRIQUE
Si me amas,
si la voz de tu hijo
poder tiene sobre tu corazón,
detén los terrores del alma
olvido busca en el sueño
y descansa en paz.
AZUCENA
Sí, el cansancio me oprime,
oh hijo...
Al sueño yo me entregaré...
Pero si de la hoguera arder ves
la horrenda llama,
despiértame.
MANRIQUE
Reposa, oh madre. Dios conceda
la ausencia de tristes imágenes
a tu sueño.
AZUCENA
(Entre sueños)
A nuestros montes... volveremos...
La antigua paz... allí gozaremos...
Tu cantarás acompañado de tu laúd.
Con sueño plácido... yo dormiré.
MANRIQUE
Reposa, oh madre;
yo devoto y mudo
el corazón al cielo volver.
(Se abre la puerta, entra Leonor;
después, el Conde consoldados)
MANRIQUE
¡Cielos!...
¡No me engaña la poca luz?
|
LEONORA
Son io, Manrico...
MANRICO
Oh, mia Leonora!
Ah, mi concedi, pietoso Nume,
gioia sì grande, anzi ch'io mora?
LEONORA
Tu non morrai... vengo a salvarti...
MANRICO
Come!... a salvarmi?,
fia vero!
LEONORA
Addio...
Tronca ogni indugio...
t'affretta...parti...
(accennandogli la porta)
MANRICO
E tu non vieni?
LEONORA
Restar degg'io!...
MANRICO
Restar!...
LEONORA
Deh! fuggi!...
MANRICO
No.
LEONORA
Guai se tardi!
MANRICO
No...
LEONORA
La tua vita!...
MANRICO
Io la disprezzo...
Pur figgi, o donna,
in me gli sguardi!...
Da chi l'avesti?...
Ed a qual prezzo?...
Parlar non vuoi?...
Balen tremendo!...
Dal mio rivale!...
Intendo... intendo!...
Ha quest'infame l'amor venduto...
Venduto un core che mi giurò!
LEONORA
Oh, come l'ira ti rende cieco!
Oh, quanto ingiusto,
crudel sei meco!
T'arrendi... fuggi, o sei perduto!
Nemmeno il cielo salvar ti può!
AZUCENA
(dormendo)
Ai nostri monti... ritorneremo...
L'antica pace... ivi godremo...
Tu canterai... sul tuo liuto...
In sonno placido... io dormirò...
MANRICO
Ti scosta...
LEONORA
Non respingermi...
Vedi?... Languente, oppressa,
lo manco...
MANRICO
Va'... ti abbomino...
Ti maledico...
LEONORA
Ah, cessa!
Non d'imprecar, di volgere per me
la prece a Dio è questa l'ora!
MANRICO
Un brivido corse
nel petto mio!
LEONORA
(Cade bocconi)
Manrico!
MANRICO
Donna, svelami... Narra.
LEONORA
Ho la morte in seno...
MANRICO
La morte!...
LEONORA
Ah, fu più rapida
la forza del veleno
ch'io non pensava!...
MANRICO
Oh fulmine!
LEONORA
Senti! la mano è gelo...
(toccandosi ilpetto)
Ma qui...
Qui foco orribile arde...
MANRICO
Che festi!... o cielo!
LEONORA
Prima che d'altri vivere...
Io volli tua morir!...
MANRICO
Insano!... ed io quest'angelo
osava maledir!
LEONORA
Più non resisto!
MANRICO
Ahi misera!...
(Entra il Conte, arrestandosi sulla
soglia)
|
LEONOR
Soy yo, Manrique.
MANRIQUE
¡Oh mi Leonor!
Ah, me concede Dios piadoso
gozo tan grande antes de morir.
LEONOR
No morirás... Vengo a salvarte...
MANRIQUE
¡Cómo! ¿A salvarme?...
¿Dices la verdad?
LEONOR
Adiós...
No titubees...
apresúrate... huye...
(Señalándole la puerta)
MANRIQUE
¿Y tú no vienes?
LEONOR
Debo quedarme.
MANRIQUE
¡Quedarte!
LEONOR
¡Ay! ¡Huye!
MANRIQUE
No.
LEONOR
¡Ay de ti si tardas.!
MANRIQUE
¡No!
LEONOR
¡Perderás la vida!
MANRIQUE
¡Yo la desprecio!
¡Mírame, oh Leonor, a los ojos!
¿De quién hubiste mi libertad?...
¿A qué precio?
¿No quieres hablar?
¡Idea tremenda!
¡De mi rival!
Comprendo, comprendo.
A ese infame tu amor has vendido...
Le has vendido el corazón
que juró ser mío!
LEONOR
¡Oh, cuán ciego te hace la ira!
¡Cuán injusto y cruel eres conmigo!
Vete... huye, o estás perdido
Y ni el cielo siquiera
te podrá salvar.
AZUCENA
(Entre sueños)
A nuestros montes... volveremos.
La antigua paz... allí gozaremos.
Tú cantarás... con tu laúd,
Con sueño plácido... yo dormiré.
MANRIQUE
¡Vete!
LEONOR
No me rechaces...
¿Ves?... Débil, oprimida,
las fuerzas me faltan...
MANRIQUE
¡Vete! Te detesto...
¡Maldita seas!
LEONOR
¡Oh, calla!
No de maldecir sino de rezar
por mi a Dios es esta hora.
MANRIQUE
Un estremecimiento
sacude mi cuerpo.
LEONOR
(Cae de bruces)
¡Manrique!
MANRIQUE
Leonor, explícate; ¡Habla!
LEONOR
Tengo la muerte en el pecho.
MANRIQUE
¡La muerte!
LEONOR
Ah, fue más rápida
la acción del veneno
de lo que yo pensaba.
MANRIQUE
¡Oh Dios!
LEONOR
Coge mi mano; es hielo...
(le señala el pecho)
Pero aquí...
aquí fuego horrible arde...
MANRIQUE
¿Qué has hecho?... ¡Oh cielo!
LEONOR
Antes que vivir siendo de otro...
He querido tuya morir...
MANRIQUE
¡Loco de mí!
A este ángel he osado maldecir!
LEONOR
¡No puedo más!
MANRIQUE
¡Amor mío!
(Entra el Conde y se detiene en el
umbral)
|
LEONORA
Ecco l'istante... Io moro...
MANRICO
Or la tua grazia...
Padre del cielo... imploro...
Insano! ... ed io quest'angelo
osava maledir!
LEONORA
Prima... che... d'altri vivere...
Io volli... tua morir!
(Spira)
CONTE
Ah! volle me deludere,
e per costui morir!
(additando agli armati Manrico)
Sia tratto al ceppo!
MANRICO
(partendo tra gli armati)
Madre... oh madre, addio!
AZUCENA
(destandosi)
Manrico!... Ov'è mio figlio?
CONTE
A morte corre!...
AZUCENA
Ah ferma!... M'odi...
CONTE
(trascinando Azucena verso la
finestra)
Vedi?...
AZUCENA
Cielo!
CONTE
È spento!
AZUCENA
Egli era tuo fratello!..
CONTE
Ei!... quale orror!...
AZUCENA
Sei vendicata, o madre!
CONTE
(inorridito)
E vivo ancor!
FINE
|
LEONOR
He llegado al final, me muero
MANRIQUE
Ahora tu perdón...
Padre del cielo...imploro...
¡Loco de mí!
A este ángel he osado maldecir!
LEONOR
Antes... que... de otro ser...
He querido... tuya morir.
(muere)
CONDE
¡Ah! ¡A mí me has engañado
y por él mueres!
(Señalando a Manrique)
¡Llevadlo al patíbulo!
MANRIQUE
(Sale entre los soldados)
Madre... oh madre, adiós.
AZUCENA
(Despertándose)
¡Manrique!... ¿Dónde está mi hijo?
CONDE
A la muerte va.
AZUCENA
¡Ah, deténlo!... ¡Escúchame!
CONDE
(Arrastra a Azucena hasta la
ventana)
¿Ves?
AZUCENA
¡Dios mío!
CONDE
¡Ya está muerto!
AZUCENA
¡El era tu hermano!
CONDE
¡El!... ¡Qué horror!
AZUCENA
Estás vengada, oh madre.
CONDE
(Horrorizado)
¡Y yo vivo todavía!
FIN
Escaneado por :
José Sánchez 1998
|