EL CÓNSUL
Personajes
JOHN SOREL MAGDA SOREL LA MADRE POLICIA SECRETA SECRETARIA Sr.KOFNER EXTRANJERA ANA GÓMEZ VERA BORONEL EL MAGO HASSÁN |
Activista
Político Esposa de John Madre de John Policía Empleada del Consulado Solicitante de Visado Solicitante de Visado Solicitante de Visado Solicitante de Visado Solicitante de Visado Cristalero |
Barítono
Soprano Contralto Bajo Mezzosoprano Barítono Soprano Soprano Contralto Tenor Barítono |
La acción se desarrolla en un país totalitario de Europa, durante el siglo XX.
ACT I Scene 1 (The scene is the home of John Sorel, a small, shabby apartment in a large European city. The apartment is above the street level and is entered by a door at the extreme left. A centre window overlooks the street and an alcove at the extreme right leads the rest of the apartment. In the recess leading to the window are the kitchen sink and the gas stove. There is a telephone on the stool below the cupboard, and a cradle near the entrance of the alcove. When the curtain rises, the room is empty and dark. It is early morning, the windows are open, and the music of a record played in a café on the street can be heard. A dim light in the alcove throws across the wall the shadows of the moving figures within the alcove.) VOICE ON RECORD Tu reviendras et voudras M'enfermer dans tes bras. Moi il faudra que je songe A te cacher les sombres mensonges de ma Vie, parce-que tu reviendras... Ah, pauvre toi, La verité tu ne sauras jamais... (The outer door is flung open and John stumbles into the room. He clutches at the workbench for support and upsets it. It falls with a great crash of tools, throwing John to the floor, Painfully, he drags himself to a chair and lies across it, gasping for breath, as the record begins to play again.) VOICE ON RECORD Tu reviendras... JOHN Magda! Magda! MAGDA (Magda rushes in from the alcove, followed by the Mother. Magda goes immediately to John and helps him sit in the chair. She kneels, rips open the trouser leg and examines the wound.) John! Oh, God! What's happened? JOHN I'm, hurt. MAGDA Mother, get something quick. John is hurt! MOTHER Is it bad? MAGDA I don't know. Where is it, John? MOTHER (The Mother goes into the alcove, returning immediately with a basin of water and bandages. She takes them to Magda) Fool! fool! JOHN Here, it's my leg. It isn't serious, but it hurts. I had to run on it all the way home. MAGDA Mother, close the window. (The Mother closes the window, shutting out the sound of the record. As she bathes and cleans the wound) Is this the only place? Thank God, it isn't too bad. But how did it happen? Answer me! MOTHER What else for us but sorrow. You may as well tell us the truth. MAGDA Was it the Police? Answer me! It was the police, wasn't it? JOHN Yes, of course. MAGDA And they shot at you. I knew this would happen, I knew it. MOTHER Oh, John what have you done? Oh, John, think of your child! Haven't we had enough troubles already? Oh!All this hating will never bring home but long sleepless, nights. MAGDA Oh, John, what have you done? Oh, John, must all my life be this waiting, fearing, countingthe hours, dreading theknock at my door? JOHN I was given orders to go to Nana's place for a secret meeting. Shortly after midnight, the leader called our names, and we were all there. I still don't know who could have betrayed us. Not one among us of that I'm sure. Sudden in the night we heard the noise of cars and the screech of brakes. Out the garret window and down the slanting roofs, we made our escape. They shot at us from the street. Marcus was hit, he fell, rolled down the shingles. Even from up there we heard the thump as he hit the pavement. (Magda helps John remove his raincoat and hangs it on the wall rack) MOTHER Oh, when will all this sorrow end? Damn you, you and all your friends! Why don't you men bring homesome bread and not only fear and blood? A million dead cannot feed your child. MAGDA Oh, Mother, be quiet! What is the use of wailing like that, what is the use? MOTHER (Despairingly, the Mother goes to the window to keep watch.) Yes, yes, I shan't say any more. JOHN (To Mother) Do you see anything? MAGDA Why, John? Did anyone follow you? JOHN I don't know. MAGDA Did anyone recognize you? JOHN I don't know, but we must be ready for anything. MAGDA (in angry despair) Oh, bitter love, this love of freedom, that locks the very air we breathe, this love that keeps its champions burrowing in the darkness like moles. JOHN Magda, Magda, do not fail me. The seed needs darkness to spread its bitter roots. This we must do so that one day our son may see with innocent eyes the flower we nourish in bitter darkness. MOTHER (From the windows) Quick, John! The Police! (For an instant all three are frozen with panic. Magda instinctively puts her arms protectively around John. Then he indicates that they must help him to the agreed hiding place. The two women half carry him into the alcove, and while the Mother holds the curtain aside, Magda helps John climb onto the roof The Mother hurries to right the overturned workbench. Magda draws the curtains of the alcove and runs to gather up the basin, the cloths, and the medicine bottle. Carrying these, Magda goes at help the Mother set the table in place. The Mother hurries to the bureau, finds some papers there that must be concealed, finally hides them under the blankets of the cradle and drags the cradle over to her chair, into which she sinks heavily. Magda carries the basin and other things into the alcove and returns with her sewing basket, seating herself at the dining table. With feigned calm, the two women await the entrance of the police. The Mother suddenly sees the bloodstains on the floor. She signals to Magda, who tries frantically to wipe them away with her skirt. The Mother hands Magda the shawl from the cradle. Magda cleans away the stains, hands back the shawl, for a moment is too exhausted to move, then forces herself to sit calmly at the table. The door is flung open and the Secret Police Agent rushes in, followed immediately by two plain-clothes men. The Secret Police Agent directs the two men to search the apartment. They search the alcove, check the window, emptying out the drawers of the workbench and the bureau, scattering clothes and paper all over the floor.) MOTHER Shall me ever see the end of all this? I'm not thinking of us old people, but of all our children and their sons. Shall they ever see the end of all this... MAGDA Ssh! Mother, please, be quiet! MOTHER Yes, I know. Patience has become the virtue of the young. But we old people have seen too many tears, we have seen too much blood, we have seen too much betrayal. (One of the men is directed to search Magda, then both are sent to wait outside.) We can no longer keep our silence! Even death seems too slow in granting us our rest. POLICE AGENT (To Magda, from the door) What is your name? MAGDA Magda Sorel. POLICE AGENT And the old woman? MAGDA My mother. POLICE AGENT (The Police Agent questions them with unctuous courtesy, pacing nervously about the room, kicking the clothes that have been dumped from the bureau drawers.) When did you see your husband last? MAGDA Two weeks ago. POLICE AGENT Two weeks ago? Do you expect me to believe that? MOTHER You heard her! POLICE AGENT Yes, indeed, but we like to give people a second chance. Where is your husband? MAGDA I don't know. POLICE AGENT When do you expect him back? MAGDA I don't know. POLICE AGENT Is this your child? MAGDA Yes. (The Police Agent peers into the cradle, then goes to examine the wall rack and examines John's raincoat.) POLICE AGENT What a sickly looking, baby... and his father away! Is this his jacket? MAGDA Yes. POLICE AGENT (spotting some blood in it) Very interesting... very... And why don't you expect him back? MAGDA I never said that. I only said that I don't know where he is. MOTHER (To Police) John is a good boy. What do you want from him, anyway? Why don' t you leave us alone? POLICE AGENT (ironically) I wasn't speaking to you, Madame. MAGDA Yes, Mother, please... MOTHER All right, all right... POLICE AGENT (resuming his unctuous tone) Mrs. Sorel, your husband has many friends. We're interested in his friends, we would like to learn their names. Yes, we could leave you alone, if you would prove to be of help. Yes, you can help us crush the enemies of the State. Well, then? (alter a long silence, with sudden violence) Answer me! MAGDA I don't know. I don't know anything... POLICE AGENT Mrs Sorel, to be courageous is often a very selfish thing. You have a mother, and a husband, and a sweet little child. You love them very much, don't you? (She don't speaks) Courage is often a lack of imagination. We have strange ways to make people talk. Oh, no at all the way you may think. All we have to do is to quicken the beat of your heart. The heart is a very frail thing. People like you can disregard pain. People like you can defy strength. But not the beat of your own heart... Think it over, Mrs. Sorel (He stands over her threateningly, then suddenly relaxes, takes his hat and goes to the door.) We shall see each other again. (The Police Agent exits very quietly and The Mother moves swiftly at the window.) MAGDA (To John) Don't move yet. Wait. Have they gone, Mother? MOTHER Not yet. Don't move. MAGDA John, are you all right? JOHN (train his hiding place) Yes, but haven't they gone yet? MAGDA Don't move John, don't move! (She goes to the door to see if they have gone.) MOTHER Here they come! (From across the way the loud, desperate wailing of a woman is heard) They're taking Michael the shoemaker away! MAGDA The poor devil! What could he have done? MOTHER Who knows! His wife is crying, clinging on to his coat sleeve... They cannot get her away from him. Oh, I cannot look any longer. (She closes the window, shutting off the cries. The Mother moves away from the window towards the middle of the room. Magda goes at help John out of his hiding place.) Oh God, how long must women cry over man's destiny Have pity on man, this bit of clay wet with women's tears. MAGDA Have they gone, Mother? MOTHER Not yet... Wait. Don't move. Yes, they have gone. MAGDA (Magda helps John into the room, then turns to him suddenly to touch him, frantically and almost fiercely they embrace.) And now... What is to be done now? JOHN You must be strong. MAGDA You're going to leave us, is that it? JOHN Yes. MAGDA Where will you go, my love? JOHN I must try to cross the frontier. MAGDA Cross the frontier? But when? JOHN Tonight! MAGDA Tonight? Oh, John, no! Not tonight, John, please! Where can you go tonight, bleeding and lame? JOHN Tomorrow may be too late. I must not lose this chance. To wait is to betray my cause... MAGDA Look at your feverish eyes. They'll burn in the darkness and signal to your enemy. JOHN This is my only chance: to go before the hunter's net is laid, to hide my path and keep the goal unknown until the work is done. MAGDA Oh, no John! Wait! (As John goes into the alcove, Magda tries to le restrain him.) Not tonight! No, John. I won't let you go. Mother, please don't let him go! (The Mother embraces Magda.) MOTHER Yes, Magda! John is right... He must go now. But God will join us again. JOHN (John re-enters with more clothes and papers.) Go to the Consulate tomorrow. Tell them our story. Ask them for help. Tell them what I've done. They will not bolt their doors to my wife and my mother and my little son. MAGDA (Magda moves about dazedly, attempting at help John, but scarcely able at believe that he is leaving her.) To whom shall I call for help if all should fail? JOHN No one. You must not ever call on my friends. Your every move may be watched. Their work and their lives may be endangered. Forget their faces, forget their names. MAGDA But how shall I know here you are? Who'll bring me news of you? JOHN (John beckons the two women to him.) Listen carefully when a child on the street throws a stone and breaks this window, that will be a signal. Call Assan the glasscutter, and ask for a new pane. He will bring you news of me. (John goes to the cradle and kneels next to it. The Mother stands next to him) Let me kiss my son. (Magda goes to fetch John's jacket, and, still holding it tenderly, slowly walks towards the front of the stage) Now, oh lips, say goodbye. The word must be said, but the heart must not heed. So, my lips, say goodbye. The rose holds the summer in her winter sleep. The sea gathers moonlight where ships cannot plough and so will the heart retain endless hope where time does not count, where words cannot reach. Now, oh lips... ecc. MAGDA, MOTHER, JOHN Let no tears, no love laden tears, dim the light that charts out way. Leave the tears to the starless one who wanders without a compass in the night. So, within the heart, let hope be the haven that words cannot reach. Heart, do not listen, lest you surrender. Parting turns time into tears, turns hearts into clocks. Be like the sleeper who knowsthat his dream is a dream. (John embraces Magda, breaks away from her, embraces his Mother, and leaves as the curtain falls.) Scene 2 (Later the same day. The scene is the waiting room of Consulate, a cheerless, coldly-lit room, furnished with usual benches and wall desks. Downstage, from the front of the desk extending to the back wall is a heavy wooden railing with a swinging gate which separates the space used by the Secretary from the rest of the waiting room. Upstage, between the side wall and the railing is the door to the Consul's office. The door should massive with the upper half of semi-opaque glass. The cornice could be surmounted by an indistinguishable coat-of-arms or other official symbols. The curtain rises. The Secretary is busily typing at her desk. Mr Kofner, an elderly gentleman with a slight professional air, and the Foreign Woman, an old peasant, sit on the benches, waiting to be summoned by the Secretary) SECRETARY (The Secretary rarely looks at the applicants as she speaks to them.) Next! (Mr Kofner gets up quickly and comes at the railing.) Yes... What can I do for you? Mr KOFNER My name is Mister Kofner... SECRETARY I believe we've seen you before. Mr KOFNER Oh yes, yesterday and the day before yesterday, and the day before, and every day for oh, so long... SECRETARY It isn't our fault if you never bring the necessary documents. Mr KOFNER I know, I know. It isn't your fault. (He places the documents on the desk as she checks them off her list.) SECRETARY Did you bring your birth certificate? Mr KOFNER Yes. SECRETARY Did you bring your health certificate? Mr KOFNER Yes. SECRETARY ... and your vaccination?... Mr KOFNER Yes. SECRETARY ... and your affidavit?... Mr KOFNER Yes. SECRETARY ... and the statement from the bank?... (Magda enters and takes a place on the bench.) Mr KOFNER Yes. SECRETARY ... your passport?... Mr KOFNER Yes. SECRETARY ... three photographs? Mr KOFNER Yes. SECRETARY But, Mr. Kofner! These are not the right size, I told you... they must be three by three. Besides, this paper must be notarized. Mr KOFNER For God's sake!... When will it be right? SECRETARY Well, well, Mr. Kofner. After all, it isn't our fault... Mr KOFNER I know, I know, it isn't your fault... SECRETARY (handing back the documents to him one by one) There is a notary around the corner. He can do it for you right away. The photos you can bring tomorrow. Mr KOFNER (returning slowly to his seat) Oh, yes, tomorrow... and the day after tomorrow... and the day after and every day for, oh, so long! (Anna Gomez enters. She is young, thin, frantically nervous. Slashed through her dark hair is a bizarre streak of pure white. From time to time, her arm is grotesquely pulled by a sudden tic. She attempts to disguise the movement by pushing her hand through the streak in her hair. After a moment's hesitation, she takes her place on the waiting bench.) SECRETARY Next! (impatiently) Next! MAGDA (To the Foreign Woman) Go ahead... FOREIGN WOMAN (She goes to the roiling.) Oh, sì, sì... Buon giorno. SECRETARY Yes... What can I do for you? (The Foreign Woman shrugs her shoulders helplessly) Well, then... FOREIGN WOMAN Scusi, Signorina, ma io non capisco... SECRETARY Oh dear! You... you «non capisco», eh? FOREIGN WOMAN No. SECRETARY Is there anyone in this room who can understand her? Mr KOFNER (He gets up and comes the Foreign Woman to translate for her) I do. I believe I can help her. Parlate pure. buona donna. FOREIGN WOMAN Grazie! Mio Signor, io vengo per mia figlia, l'unica mia creatura... Mr KOFNER It's something about her daughter... FOREIGN WOMAN Fuggí da casa con un dei vostri soldati quando era ancora una bambina... Mr KOFNER It seems that she ran away with one of your soldiers. FOREIGN WOMAN Per tre anni non ebbi sue notizie; la cercai dappertutto Mr KOFNER For almost three year she had no news of her and couldn't find out where she was. FOREIGN WOMAN Avevo ormai perduta ogni speranza di rivedere la mia Giulia, ma stamani la lettera é arrivata... (She produces precious letter from her bosom.) ... e così mi scrive la mia povera bambina. Mr KOFNER This morning, at last, she received a letter from her daughter. FOREIGN WOMAN (reading from the letter) "Mamina, mi sono ammalata, e temo di morire. Mr KOFNER It seems she's very ill... And afraid to die... FOREIGN WOMAN Mio marito m'abbandonata.. con un piccino di tre mesi in questo paese straniero" Mr KOFNER Her husband left her with a little boy. FOREIGN WOMAN "Mamma, vieni! Ho tanto bisogno del tuo aiuto." Mr KOFNER She asks her mother to go there and help her out of trouble. FOREIGN WOMAN È proprio così che mi scrive la mia povera bambina. Immagini la mia pena. SECRETARY Well... and what can we do for her? Mr KOFNER (To the Foreign Woman) La signorina domanda che cosa desidera. FOREIGN WOMAN "Che cosa desidero?" Io voglio andar vicino a la mia Giulia e prendere cura del piccino! Mr KOFNER She wants to go to see her daughter Giulia, and to take care of her new grandson. SECRETARY Tell her that first of all, she must fill out this application. Mr KOFNER (To the Foreign Woman) Deve fare la domanda. FOREIGN WOMAN Sì... e poi? SECRETARY ... and then if it is accepted, she must apply for a visa. FOREIGN WOMAN Ma quando potró partire? Mr KOFNER When will she be able to leave? SECRETARY It may be a couple of months... (The Foreign Woman tries desperately at follow the words she does not understand.) ... it may be three... four... It all depends if and when she's granted a visa. Mr KOFNER (To the Foreign Woman) Forse in un paio di mesi. FOREIGN WOMAN (stunned by this information)«Un paio di mesi? » Ma, signorina, mia figlia è molto ammalata. Bisogna ch'io vada di lei subito! Mr KOFNER Her daughter is very, very sick. She needs her right away. SECRETARY (shaking her head to make her meaning clear) Nothing I can do! FOREIGN WOMAN Per piacere, signorina, abbia compassione d'una povera mamma (The Secretary hands the Foreign Woman the application as Mr Kofner leads her away to the writing desk to help her with it. After a while he regains his seat, but the Foreign Woman will remain at the desk painfully filling out the form until the end of the act.) Mr KOFNER (To the Foreign Woman) Bisogna aver pazienza. SECRETARY Next! (Magda crosses to the railing. The Magician enters, followed by Vera Boronel. They take their places on the benches The telephone rings. The telephone rings again.) Hello? (The call is obviously not business. She immediately adopts a babyish voice.) Oh! It's you... (She laughs coquettishly) Yes, but not now... Bye-bye! Yesss... (She puts down the phone and turns to Magda again with a cold, efficient voice) Yes? MAGDA May I speak to the Consul? SECRETARY No one is allowed to speak to the Consul, the Consul is busy. MAGDA Tell him my name. SECRETARY Your name is a number... MAGDA But my name is Sorel. Magda Sorel. The wife of Sorel, the lover of freedom. SECRETARY Sorel is a name and a name is a number. MAGDA May I speak to the Consul? SECRETARY No one is allowed... to speak to the Consul, the Consul is busy. MAGDA Tell him my story. SECRETARY And what is your story? MAGDA My life is in danger. They hover like hawks the Secret Police and the spies over my house. They leave me no peace. Our house has been turned into a trap for my husband. The child and I are the bait, and the hidden hunter waits for the heartsick panther to return. SECRETARY I don't see how we can help you. You're not even one of our citizens. MAGDA May I speak... SECRETARY No one is allowed... MAGDA But yes, yes, only he can help me. SECRETARY And how can he help you? MAGDA My husband secretly fled to your country. SECRETARY He has entered our country illegally? MAGDA Yes, he did to escape the Police. SECRETARY Then he is a criminal case. MAGDA No, no... listen... you don't understand. John is a hero, a lover of freedom. SECRETARY An irregular case. MAGDA May I speak to the Consul? SECRETARY (She gets up, facing Magda with increasing hostility.) The Consul is busy. MAGDA Will you tell him my need? SECRETARY And what is your need? MAGDA Help me to escape, escape with my child. SECRETARY You're not one of our people. You're not our concern. MAGDA But you are our friends, the friends of the oppressed. SECRETARY (She goes to the filing cabinet and takes out the necessary forms.) We are at peace with your country. Their laws are our laws. MAGDA I must see my John, and you, only you, can help me. May I speak to the Consul? SECRETARY (She returns to her desk with the papers and hands them to Magda.) I give you these papers. This is how to begin: Your name is a number. Your story's a case. Your need a request. Your hopes will be filed. Come back next week... MAGDA And you will explain to the Consul? SECRETARY But what is there to explain? MAGDA Explain that John is a hero, that flowers bloom in the blood that was shed. But the deed will be lost if the hand falls unkissed. Explain to the Consul, explain! SECRETARY But what is there to explain? MAGDA Explain that the web of my life has worn down to one single thread, and the hands of the clock... glitter like knives. Explain to the Consul, explain! SECRETARY But what is there to explain? MAGDA Explain that the heart of one man cannot be multiplied nor his life be divided, that fate can be fixed to its diamond point by a click of the tongue. Explain to the Consul, explain! SECRETARY But what is there to explain? MAGDA Explain that John is a hero, e xplain that he's my John! Explain to the Consul, explain! Tell him my name. Tell him my story. Tell him my need. SECRETARY (as though she were explaining to a rather slow wilted child) Fill in these papers. This is how to begin. Your name is a number... (Dazed, Magda returns to her seat.) MAGICIAN (To Vera Boronel) I beg your pardon, Madam. My name is Nicholas Magadoff, the world-famous magician. VERA BORONEL I'm sorry. I never go to the theatre. MAGICIAN Obviously! Nevertheless, would you mind if I practised one of my tricks on you? It will help us both pass the time. VERA BORONEL Oh, no, Please! I'm afraid of tricks. MAGICIAN Oh, but there is nothing to it! Do you see this little ball? Now you see it... now you don't. Now you see it... (During the quintet, the sunlight slowly fades, obscuring the details of the room. At last only the faces of the figures are visible, caught by the rays of light falling through a narrow window, high out of sight on the wall above the Secretary's desk.) FOREIGN WOMAN, MAGICIAN Mr KOFNER, VERA BORONEL, MAGDA In endless waiting rooms, the hour stands still. The light goes pale and thin. The heart is dead. We wait in wide-eyed sleep. What are we waiting for? Perhaps the creaking of a door or the light play on the wall. We wait forever, wait. The answer comes too late or death too soon. Oh, give us back the earth and make us free. (One by one, except for Mr Kofner, the people rise in place) It is God's gift to me, this ever flowering earth. Oh, let all flags be burned and guilt be shared. My brother's shame be mine and his my fare. Why must we wait in crowded rooms while aimlessly are spun the wasted suns and the forgotten moons? Oh, leave the doors unlocked and light the lamps within. The silent looms will sing, the plough will split the rock... Oh give us back the earth and make us free... (Slowly, puzzling over the form she has been given, the Foreign Woman leaves the writing desk and goes out through the main door. The curtain falls.) |
ACTO I Escena 1 (La casa de John Sorel. Un destartalado y pequeño apartamento de una gran ciudad europea. El apartamento es más alto que el nivel de la calle y se ingresa por una puerta situada a la izquierda. Una ventana en el centro que da a la calle y un dormitorio, a la derecha. En el recoveco que da a la ventana, están el fregadero y la cocina a gas. Hay un teléfono sobre un taburete bajo la alacena y una cuna cerca de la entrada del dormitorio. Al abrirse el telón, la sala está vacía y oscura. Es temprano, las ventanas están abiertas y se oye música que pro viene de la calle. Una luz tenue dibuja en las paredes las sombras de las personas que están dentro del dormitorio) VOZ DE UN DISCO Tu reviendras et voudras M'enfermer dans tes bras. Moi il faudra que je songe A te cacher les sombres mensonges de ma Vie, parce-que tu reviendras... Ah, pauvre toi, La verité tu ne sauras jamais... (Se abre la puerta que da a la calle y John entra a trompicones. Se aferra a la mesa para sostenerse, la derriba y cae, haciendo un gran ruido. John, dolorido, se arrastra hacia una silla y se recuesta sobre ella, respirando agitadamente mientras comienza nuevamente a oírse el disco) VOZ Tu reviendras... JOHN ¡Magda! ¡Magda! MAGDA (Sale corriendo de la alcoba, seguida por la Madre. Ayuda a John a sentarse en la silla. Se arrodilla, desgarra el pantalón de John y examina la herida. La Madre enciende las luces de la habitación) ¡John, oh, Dios! ¿Qué ha sucedido? JOHN Estoy herido. MAGDA ¡Madre, trae algo, rápido! ¡John está herido! MADRE ¿Es grave? MAGDA No lo sé. ¿Dónde es, John? MADRE (Va hacia la alcoba y regresa inmediatamente con un recipiente de agua y vendajes, que entrega a Magda) ¡Tonto! ¡Tonto! JOHN ¡Aquí, en la pierna! No es serio, pero estoy herido. He tenido que correr mucho hasta llegar a casa. MAGDA ¡Madre, cierra la ventana! (La Madre cierra la ventana haciendo desaparecer el sonido del disco. Magda lava y limpia la herida) ¿Es la única herida? Gracias Dios, no está muy mal. Pero, ¿cómo sucedió? ¡Contéstame! MADRE Estamos acostumbradas a las calamidades, puedes decirnos la verdad. MAGDA ¿Fue la Policía? ¡Contéstame! Fue la Policía, ¿no? JOHN Sí, por supuesto. MAGDA Te dispararon. Ya sabía yo que esto ocurriría. ¡Lo sabía! MADRE ¡Oh, John! ¿Qué has hecho? ¡Oh, John, piensa en tu hijo! ¿No hemos tenido ya suficientes problemas? Todo este odio sólo ha de traernos largas noches de insomnio. MAGDA ¡Oh, John! ¿Qué has hecho? ¡Oh, John! ¿Toda mi vida ha de ser esperar, temer, contar las horas, tener miedo ante los golpes en mi puerta? JOHN Me ordenaron que fuera a casa de Nana para una reunión secreta. Poco después de medianoche, el jefe pasó lista y estábamos todos presentes. Todavía no sé quién pudo habernos traicionado. Ninguno de nosotros... de eso estoy seguro. Repentinamente, en medio de la noche, escuchamos el ruido de los coches y el chirrido de los frenos. Escapamos por la ventana del altillo, bajando por los techos inclinados. Nos dispararon desde la calle. Marcus fue abatido, y cayó rodando por el tejado. Desde arriba pudimos oír el golpe cuando chocó contra el pavimento. (Magda ayuda a John a quitarse la chaqueta y la cuelga en un perchero en la pared) MADRE ¡Oh! ¿Cuándo terminará tanta locura? ¡Malditos seáis tú, y todos tus amigos! ¿Por qué los hombres no traen a casa pan en lugar de miedo y sangre? Un millón de muertes no podrán alimentar a tu hijo. MAGDA ¡Oh, Madre, cállate! ¿De qué sirve lamentarse? ¿De qué sirve? MADRE (Con desesperación, la Madre va hacia la ventana para vigilar la calle) Sí, sí... no voy a decir nada más. JOHN (A la Madre) ¿Ves algo? MAGDA ¿Por qué, John? ¿Alguien te siguió? JOHN No lo sé. MAGDA ¿Alguien te reconoció? JOHN No lo sé, pero tenemos que estar preparados para cualquier cosa. MAGDA (Enojada y desesperada) ¡Oh, amargo amor el amor a la libertad, que sofoca hasta el aire que respiramos! Ese amor que mantiene a sus seguidores agazapados en la oscuridad como topos. JOHN ¡Magda, Magda, no me falles! La semilla necesita oscuridad para extender sus amargas raíces. Tenemos que hacer esto para que un día nuestro hijo pueda ver con sus ojos inocentes la flor que cultivamos en amarga oscuridad. MADRE (Alarmada, desde la ventana) ¡Rápido, John! ¡La Policía! (Por un instante quedan los tres congelados por el pánico. Magda coloca sus brazos alrededor de John, protegiéndolo instintivamente. Luego, él les indica que tienen que ayudarlo a llegar al escondite. Las dos mujeres lo llevan a la alcoba y, mientras la Madre sostiene la cortina, Magda ayuda a John a trepar hasta el techo. La Madre corre a ordenar la mesa. Magda cierra las cortinas del dormitorio y corre a recoger el recipiente con agua, la ropa y los frascos de medicamentos; luego va a ayudar a la Madre a colocar la mesa en su lugar. La Madre corre hacia el armario y busca algunos papeles que deben ser escondidos. Finalmente los coloca bajo las mantas de la cuna, arrastrando la cuna hasta su silla, en la que se sienta pesadamente. Magda entra en el dormitorio y vuelve con su costurero, sentándose a la mesa del comedor. Con simulada calma, las dos mujeres esperan la entrada de la policía. La Madre, repentinamente ve manchas de sangre en el piso. Se las señala a Magda, quien, desesperadamente, trata de limpiarlas con su falda. La Madre le alcanza la mantilla que cubre la cuna. Magda limpia las manchas y devuelve la mantilla a su sitio. Por un momento está demasiado exhausta para moverse, luego se esfuerza para sentarse con calma. Se abre la puerta bruscamente y entra el Agente de la Policía Secreta, seguido por dos policías vestidos de civil. Sin mediar palabra comienzan a registrarlo todo: le armario, los cajones, etc luego entran en el dormitorio) MADRE ¿Alguna vez veremos el final de todo esto? No estoy pensando sólo en nosotros, los viejos, sino en todos nuestros hijos y los hijos de ellos. ¿Alguna vez podrán ver el final de todo esto?... MAGDA ¡Ssh! ¡Madre, por favor, cállate! MADRE Sí, ya sé. La paciencia es ahora la virtud de los jóvenes. Pero nosotros, los viejos, ya hemos visto demasiadas lágrimas, demasiada sangre y demasiada traición. (Uno de los hombres sale a buscar a Magda, luego se les ordena a ambos que esperen fuera) ¡Ya no podemos callar más! Hasta la muerte parece demasiado perezosa para concedernos reposo. POLICÍA (A Magda, desde la puerta) ¿Cómo se llama? MAGDA Magda Sorel. POLICÍA ¿Y la vieja? MAGDA Mi madre. POLICÍA (Pregunta con ceremoniosa cortesía, paseándose nerviosamente por la habitación, pateando la ropa que se ha caído de los cajones de la cómoda) ¿Cuándo vio a su esposo por última vez? MAGDA Hace dos semanas. POLICÍA ¿Dos semanas? ¿Y espera que crea eso? MADRE ¡Ya la oyó! POLICÍA Sí, claro, pero nos gusta dar una segunda oportunidad... ¿Dónde está su esposo? MAGDA No sé. POLICÍA ¿Cuándo espera que regrese? MAGDA No lo sé. POLICÍA ¿Es su hijo? MAGDA Sí. (Revisa la cuna, luego va hacia la pared y examina la chaqueta de John) POLICÍA El niño parece enfermo... ¡Y su padre no está! ¿Es ésta su chaqueta? MAGDA Sí. POLICÍA (Viendo manchas de sangre en la chaqueta) Muy interesante... muy... ¿Y por qué no espera que regrese? MAGDA Yo no he dicho eso. He dicho que no sé dónde está. MADRE (Al agente) John es un buen chico. De cualquier manera, ¿qué quiere de él? ¿Por qué no nos deja solas? POLICÍA (Con ironía y amabilidad) No estaba hablando con usted, Madame. MAGDA Sí, Madre, por favor... MADRE Está bien, está bien... POLICÍA (Con tono amistoso) Señora Sorel, su esposo tiene muchos amigos. Estamos interesados en sus amigos. Nos gustaría conocer sus nombres. Sí, podríamos dejarlas solas, si usted colaborara con nosotros. Sí, usted puede ayudarnos a aplastar a los enemigos del estado. Bueno, ¿qué dice? (Tras largo silencio, con repentina violencia) ¡Contésteme! MAGDA No sé. No sé nada... POLICÍA Señora Sorel, el ser valiente es ser egoísta. Usted. tiene una madre, un esposo y un pequeñito muy dulce. Usted los quiere mucho, ¿no es verdad? (No hay respuesta) La valentía, a menudo, es falta de imaginación. Tenemos métodos para hacer hablar a la gente. ¡Oh, pero no son los que usted está pensando! Todo lo que tenemos que hacer es acelerar los latidos de su corazón. El corazón es algo muy frágil. Gente como usted puede soportar el dolor. Gente como usted puede desafiar la fuerza. Pero no el latido de su propio corazón... Píenselo, Sra. Sorel. (Repentinamente se calma, toma su sombrero y va hacia la puerta) Nos volveremos a ver. (Sale lentamente. La Madre se asoma a la ventana y ve al Policía entrar en la zapatería) MAGDA (Aparte, a John) ¡Todavía no te muevas!... ¡Espera! ¿Ya se fueron, Madre? MADRE ¡Todavía no!... ¡No te muevas! MAGDA John, ¿estás bien? JOHN (Desde el escondite) Sí... ¿Todavía no se han ido? MAGDA ¡No te muevas, John, no te muevas! (Magda va hacia la puerta para ver si se fueron) MADRE ¡Ahí salen! (Se oye el grito desesperado de una mujer en la calle) ¡Se llevan a Michael, el zapatero! MAGDA ¡Pobre hombre! ¿Qué pudo haber hecho? MADRE ¿Quién sabe? Su mujer está llorando, aferrándose a la manga de su chaqueta... No pueden separarla de él. ¡Oh, no puedo mirar más! (Cierra la ventana y los gritos desaparecen. Magda va a ayudar a John a salir de su escondite. La Madre va hacia el centro de la habitación) ¡Oh, Dios mío, cuánto deben llorar las mujeres por sus hombres! ¡Ten piedad de esas figuras de barro hechas con lágrimas de mujer! MAGDA ¿Se han ido, Madre? MADRE Aún no... Espera. ¡No te muevas!... Sí... ahora ya se han ido. MAGDA (Ayuda a John a entrar a la habitación, luego se vuelve repentinamente hacia él para tocarlo, desesperadamente y hasta con brusquedad) Y ahora... ¿Qué debemos hacer? JOHN Tienes que ser fuerte. MAGDA Vas a dejarnos... ¿No es así? JOHN Sí. MAGDA ¿Dónde irás, mi amor? JOHN Debo tratar de cruzar la frontera. MAGDA ¿Cruzar la frontera? Pero ¿cuándo? JOHN ¡Esta noche! MAGDA ¡Esta noche! ¡Oh, John, no! ¡No esta noche, John, por favor! ¿Dónde vas a ir esta noche, si estás herido? JOHN Mañana puede que sea demasiado tarde. No puedo perder esta oportunidad. Esperar, sería traicionar a la causa... MAGDA Mira tus ojos febriles. Se encenderán en la oscuridad y te delatarán ante tus enemigos. JOHN Es mi única salida. Debo irme antes de que el cazador tienda la trampa. Borraré mis huellas y me mantendré oculto hasta que llegue la hora de actuar. MAGDA ¡Oh, no, John! ¡Espera! (Mientras John entra en la alcoba, Magda trata de retenerlo) ¡Esta noche no! ¡No, John! ¡No te dejaré ir! ¡Madre, por favor, no dejes que se vaya! (La Madre abraza a Magda) MADRE ¡Sí, Magda! John tiene razón... Debe irse ahora. Pero Dios nos volverá a reunir. JOHN (Vuelve con ropa y papeles. A Magda) Mañana ve al Consulado. Cuéntales nuestra historia. Pídeles ayuda. Diles lo que he hecho. No van a cerrar las puertas a mi esposa, a mi madre y a mi pequeño. MAGDA (Aturdida, trata de ayudar a John, pero apenas creyendo que está a punto de dejarla) ¿A quién debo pedir ayuda si todo fallase? JOHN A nadie. A mis amigos no debes llamarlos nunca. Todos tus movimientos estarán vigilados. Pondrías la causa y sus vidas en peligro. Olvida sus rostros... sus nombres. MAGDA ¿Pero cómo sabré dónde estás? ¿Quién me traerá noticias tuyas? JOHN (Hace acercar a las dos mujeres) Escuchad atentamente... Cuando un chico, desde la calle, arroje una piedra y rompa el cristal de la ventana, ésa será la señal. Llamad a Hassán, el vidriero, y encargarle un nuevo vidrio. Entonces él os dará noticias mías. (Va hacia la cuna y se arrodilla. La Madre se queda cerca de él) Quiero besar a mi hijo. (Magda toma la chaqueta de John, y camina lentamente hacia el frente del escenario) Ahora, ¡oh, labios!, decid adiós. La palabra debe ser pronunciada, pero el corazón no debe oírla. Labios míos, decid adiós. La rosa retiene al verano en su sueño invernal. El mar recoge la luz de la luna donde los barcos no pueden recalar. Y así, el corazón mantendrá infinita esperanza donde el tiempo no cuenta, donde las palabras no pueden llegar. Ahora, ¡oh, labios!...etc. LOS TRES No permitamos que las lágrimas, plenas de amor, atenúen la luz que traza nuestro camino. Dejemos las lágrimas para quien no tiene estrellas y deambula por la noche sin brújula. Entonces, dejemos que dentro del corazón, la esperanza sea el refugio que las palabras no pueden alcanzar. Corazón, no escuches, para que no te rindas. La separación transforma el tiempo en lágrimas, y los corazones en relojes. Hay quien, al dormirse, sabe que su sueño es un sueño. (John abraza a Magda, luego a la Madre y sale. Cae el telón) Escena 2 (El mismo día, más tarde. Sala de espera del Consulado, triste y fríamente iluminada, amueblada con anodinos bancos y escritorios. Una gruesa baranda separa el espacio a la Secretaria del resto de la sala de espera. Entre la pared y la baranda hay una puerta que da a la oficina del Cónsul. La puerta debe ser maciza con la mitad superior en vidrio casi opaco. En la cornisa debe estar el inconfundible escudo de armas o algún otro símbolo oficial. Al levantarse el telón, la Secretaria está escribiendo a máquina, muy atareada, en su escritorio. Kofner, un caballero de edad, con cierto aire de profesional, la Mujer Extranjera y un viejo campesino están sentados en los bancos, esperando a ser llamados por la Secretaria) SECRETARIA (Raramente mira a los solicitantes, mientras les habla) ¡El siguiente! (Kofner se levanta y va a la baranda) Sí... ¿Qué puedo hacer por usted? KOFNER Mi nombre es Kofner... SECRETARIA Creo que ya lo hemos visto antes por aquí. KOFNER ¡Oh, sí! Ayer y antes de ayer, y el día anterior y todos los días, desde hace ¡oh! mucho tiempo... SECRETARIA No es nuestra culpa si usted nunca trae los documentos en regla. KOFNER ¡Lo sé, lo sé! No es culpa suya. (Coloca los documentos en el escritorio mientras ella los verifica) SECRETARIA ¿Trajo su certificado de nacimiento? KOFNER Sí. SECRETARIA ¿Trajo su certificado de salud? KOFNER Sí. SECRETARIA ... ¿y el de vacunación?... KOFNER Sí. SECRETARIA ... ¿y la declaración jurada?... KOFNER Sí. SECRETARIA ... ¿y el certificado del banco?... (Magda entra y toma asiento) KOFNER Sí. SECRETARIA ... ¿su pasaporte?... KOFNER Sí. SECRETARIA ... ¿tres fotografías?... KOFNER Sí. SECRETARIA ¡Pero Mr. Kofner! No son de la medida correcta. Ya se lo dije... deben ser de tres por tres. Además, este papel tiene que estar compulsado... KOFNER ¡Por el amor de Dios!... ¿Cuándo va a estar bien? SECRETARIA No se lo tome a mal, Mr. Kofner. Después de todo, no es nuestra culpa... KOFNER Lo sé, lo sé, no es su culpa... SECRETARIA (Le devuelve los documentos, uno a uno) Cerca de la esquina hay una notaría. Puede compulsarlo de inmediato. Las fotos las puede traer mañana. KOFNER (Vuelve lentamente a su asiento) Oh, sí, mañana... y pasado mañana, y el día después y todos los días, desde hace, ¿oh, cuánto tiempo? (Entra Ana Gómez. Es joven, delgada, muy nerviosa. Tiene cabello oscuro matizado con un mechón blanco. Cada tanto, su brazo hace un movimiento grotesco producido por un tic. Ella trata de disimular ese tic, llevando su mano al mechón blanco de su cabellera. Después de dudar un instante, se sienta en el banco) SECRETARIA ¡El siguiente! (Impaciente) ¡El siguiente! MAGDA (A la mujer extrajera) Adelante... MUJER EXTRANJERA (Se acerca a la baranda) ¡Oh, sí, sí!... Buon giorno. SECRETARIA ¿Sí?... ¿Qué puedo hacer por usted.? (La Mujer Extranjera se encoge de hombros) Bueno, entonces... MUJER EXTRANJERA Scusi, Signorina, ma io non capisco... SECRETARIA ¡Oh querida! Usted... «non capisco», ¿eh? MUJER EXTRANJERA No. No. SECRETARIA ¿Hay alguien en esta sala que pueda entenderla? KOFNER (Se levanta y se acerca para traducir a la Mujer Extranjera) Yo creo que puedo ayudarla. Hable, buena señora. MUJER EXTRANJERA Grazie! Mio Signor, io vengo per mia figlia, l'unica mia creatura... KOFNER Es algo referente a su hija... MUJER EXTRANJERA Fuggí da casa con un dei vostri soldati quando era ancora una bambina... KOFNER Parece que se escapó con un soldado de su país. MUJER EXTRANJERA Per tre anni non ebbi sue notizie; la cercai dappertutto KOFNER Por casi tres años no tuvo noticias de ella y no sabía dónde estaba. MUJER EXTRANJERA Avevo ormai perduta ogni speranza di rivedere la mia Giulia, ma stamani la lettera é arrivata... (Saca la carta de su escote) ... e così mi scrive la mia povera bambina. KOFNER Esta mañana, por fin, recibió una carta de su hija. MUJER EXTRANJERA (Leyendo) "Mamina, mi sono ammalata, e temo di morire. KOFNER Parece que está muy enferma... Y tiene miedo de morir... MUJER EXTRANJERA Mio marito m'abbandonata.. con un piccino di tre mesi in questo paese straniero" KOFNER Él la abandonó con un bebé de tres meses. MUJER EXTRANJERA "Mamma, vieni! Ho tanto bisogno del tuo aiuto." KOFNER Le pide a la madre que vaya a su encuentro y la ayude a salir de sus problemas. MUJER EXTRANJERA È proprio così che mi scrive la mia povera bambina. Immagini la mia pena. SECRETARIA Bien... ¿y qué podemos hacer por ella? KOFNER (A la Mujer Extranjera) La signorina domanda che cosa desidera. MUJER EXTRANJERA "Che cosa desidero?" Io voglio andar vicino a la mia Giulia e prendere cura del piccino! KOFNER Quiere ir a ver a su hija Giulia, y hacerse cargo de su nieto. SECRETARIA Dígale, que antes que nada, tiene que completar este formulario. KOFNER (A la Mujer Extranjera) Deve fare la domanda. MUJER EXTRANJERA Sì... e poi? SECRETARIA ...y después si es aceptado, tiene que solicitar un visado. MUJER EXTRANJERA Ma quando potró partire? KOFNER ¿Cuándo tiempo demorará todo eso? SECRETARIA Puede ser que en un par de meses... (La Mujer Extrajera trata desesperadamente de descifrar las palabras que no puede entender) ... o tres... o cuatro... Todo depende de que le concedan el visado... si es que se lo conceden. KOFNER (A la Mujer Extrajera) Forse in un paio di mesi. MUJER EXTRANJERA (Espantada) ¡Un paio di mesi! Ma, signorina, mia figlia è molto ammalata. Bisogna ch'io vada di lei subito! KOFNER Su hija está muy, muy enferma. La necesita con urgencia. SECRETARIA (Sacudiendo la cabeza) ¡No puedo hacer nada! MUJER EXTRANJERA Per piacere, signorina, abbia compassione d'una povera mamma (La Secretaria le entrega el formulario a la Mujer Extrajera mientras Kofner la aparta del escritorio. Luego, Kofner vuelve a su asiento, aunque la Mujer Extrajera permanece apenada, completando el formulario, hasta el fin del acto) KOFNER (A la Mujer Extranjera) Bisogna aver pazienza. SECRETARIA ¡El siguiente! (Magda se acerca a la baranda. Entra el Mago y a continuación Vera Boronel, ambos toman asiento en el banco. Suena el teléfono de nuevo) ¿Hola? (La llamada, obviamente no es de trabajo. Inmediatamente ella adopta una voz infantil) ¡Oh, eres tú!... (ríe con coquetería) Sí, pero, ahora no... ¡Hasta pronto! Síiii... (Cuelga el teléfono y se vuelve a Magda con un tono de voz frío y eficiente) ¿Sí? MAGDA ¿Puedo hablar con el Cónsul? SECRETARIA A nadie se le permite hablar con el Cónsul, el Cónsul está ocupado. MAGDA Dígale mi nombre. SECRETARIA Su nombre es un número... MAGDA Pero mi nombre es Sorel, Magda Sorel. La esposa de Sorel, el amante de la libertad. SECRETARIA Sorel es un nombre y un nombre es un número. MAGDA ¿Puedo hablar con el Cónsul? SECRETARIA A nadie se le permite hablar con el Cónsul, el Cónsul está ocupado. MAGDA Cuéntele mi historia. SECRETARIA ¿Y cuál es su historia? MAGDA Mi vida está en peligro. Los policías secretos espían mi casa... No me dejan en paz. Nuestra casa se ha transformado en una ratonera mortal para mi esposo. Nuestro hijo y yo somos los señuelos... El cazador oculto sólo espera la vuelta de la solitaria pantera. SECRETARIA No veo cómo podemos ayudarla. Ni siquiera es una de nuestras ciudadanas. MAGDA Puedo hablar con... SECRETARIA A nadie se le permite... MAGDA ¡Pero si sólo él puede ayudarme! SECRETARIA ¿Y cómo puede ayudarla? MAGDA Mi esposo escapó secretamente a su país. SECRETARIA ¿Entró a nuestro país ilegalmente? MAGDA Sí, lo hizo para escapar de la Policía. SECRETARIA Entonces es un caso criminal. MAGDA No, no...escuche... Usted no entiende. John es un héroe, un amante de la libertad. SECRETARIA Un caso irregular. MAGDA ¿Puedo hablar con el Cónsul? SECRETARIA (Se levanta encarando a Magda con hostilidad) El Cónsul está ocupado. MAGDA ¿Le hará saber lo que necesito? SECRETARIA ¿Y qué necesita? MAGDA ¡Ayúdenme a escapar, a escapar con mi pequeño! SECRETARIA Usted no es de nuestro país. No es problema nuestro. MAGDA Pero ustedes son amigos, son los amigos de la gente oprimida. SECRETARIA (Va hacia el armario y saca los reglamentarios formularios) Estamos en paz con su país. Sus leyes son nuestras leyes. MAGDA Tengo que ver a mi John, y usted, sólo usted, puede ayudarme. ¿Puedo hablar con el Cónsul? SECRETARIA (Regresa al escritorio con los papeles y se los entrega a Magda) Le doy estos papeles. Tiene que empezar así. Su nombre es un número. Su historia, un caso. Su necesidad, una petición. Sus esperanzas serán puestas en un legajo. Vuelva la semana próxima... MAGDA ¿Y le explicará al Cónsul? SECRETARIA Pero, ¿qué hay que explicar? MAGDA Explíquele que John es un héroe. Que las flores nacen de la sangre derramada, pero que la causa se perderá si no se besa la mano. ¡Explíquele eso al Cónsul. ¡Explíqueselo! SECRETARIA Pero, ¿qué hay que explicar? MAGDA Explíquele que el tejido de mi vida se desgastó a un solo hilo… y que las manecillas del reloj... brillan como cuchillos. ¡Explíquele al Cónsul, explíquele! SECRETARIA Pero, ¿qué hay que explicar? MAGDA Explíquele que el corazón de un hombre no puede ser multiplicado, ni su vida dividida. Que el destino puede arreglarse con sólo un chasquido de la lengua. ¡Explíquele al Cónsul, explíquele! SECRETARIA Pero, ¿qué hay que explicar? MAGDA Explíquele que John es un héroe, explíquele lo que es mi John. ¡Explíquele al Cónsul, explíquele! Dígale mi nombre. Cuéntele mi historia. Hágale saber mi necesidad. SECRETARIA (Como si le hablara a un chico mentalmente retrasado) Complete estos papeles. Tiene que empezar así. Su nombre es un número... (Magda, enojada, vuelve a su asiento) MAGO (A Vera Boronel) Perdón, Madam. Mi nombre es Nicholas Magadoff, el mago mundialmente famoso. VERA BORONEL Lo siento, Nunca voy al teatro. MAGO ¡Obviamente! No obstante, ¿le importaría si practico uno de mis trucos con usted? Nos ayudaría a ambos a pasar el tiempo. VERA BORONEL ¡Oh, no, por favor! Tengo miedo de los trucos. MAGO ¡Oh, pero si no es nada! ¿Ve esta pelotita? Ahora la ve... Ahora no... Ahora la ve... (Durante el quinteto siguiente, la luz del sol va oscureciéndose, dejando la habitación sin luz. Al final, sólo se pueden ver los rostros de los personajes, iluminados por un rayo de sol que cae por una angosta y alta ventana, sobre el escritorio de la Secretaria) MUJER EXTRANJERA, MAGO Sr. KOFNER, VERA BORONEL, MAGDA En las salas de espera, la hora se detiene. La luz empalidece y se hace más tenue. El corazón está muerto. Esperamos dormidos, con los ojos abiertos. ¿Qué estamos esperando? Tal vez el crujir de una puerta o a que la luz juegue sobre la pared. Esperamos por siempre, esperamos. La respuesta viene demasiado tarde, o la muerte demasiado temprano. ¡Oh, devuélvenos la tierra y haznos libres! (De uno en uno, excepto Kofner, todos se levantan de su lugar) La tierra florecida es el don que Dios nos dio. ¡Que se quemen todas las banderas y las culpas se compartan! Que yo cargue con la vergüenza de mi hermano, y que mi carga sea la suya. ¿Por qué debemos esperar en salas atestadas mientras los soles se gastan y las lunas se olvidan? ¡Dejad las puertas abiertas, y encended las luces en el interior! Los silenciosos telares cantarán, los arados cortarán las rocas... ¡Oh, devuélvenos la tierra y haznos libres! (Lentamente, la Mujer Extranjera, todavía adivinando el formulario que le dieron, se levanta y se dirige a la puerta principal) |