AH! PERFIDO Op.65 (1796)

 

Música de  Ludwig van Beethoven (1770 - 1827)

Texto de Pietro Metastasio (1698 - 1782)

 

 Ah! perfido, spergiuro,
Barbaro traditor, tu parti?
E son questi gl'ultimi tuoi congedi?
Ove s'intese tirannia più crudel?
Va, scellerato! va, pur fuggi da me,
L'ira de' numi non fuggirai.
Se v'è giustizia in ciel, se v'è pietà,
Congiureranno a gara tutti a punirti!
Ombra seguace, presente, ovunque vai,
Vedrò le mie vendette,
Io già le godo immaginando.
I fulmini ti veggo già balenar d'intorno.
Ah no! Fermate, vindici Dei!
Risparmiate quel cor, ferite il mio!
S'ei non è più qual era, son io qual fui,
Per lui vivea, voglio morir per lui!

Per pietà, non dirmi addio!
Di te priva che farò?
Tu lo sai, bell'idol mio!
Io d'affanno morirò.

Ah crudel! Tu vuoi ch'io mora!
Tu non hai pietà di me?
Perchè rendi a chi t'adora
Così barbara mercè?
Dite voi se in tanto affanno
Non son degna di pietà?



 

¡Ah, malvado, falso,
bárbaro traidor! ¿Te vas?
¿Y es ésta tu despedida?
¿Dónde se ha visto semejante tiranía?
¡Vete, perverso! ¡Vete, huye de mí!
No escaparás de la ira de los dioses.
Si hay justicia en el cielo, si existe la  piedad,
¡competirán por castigarte!
Sombra fugaz, a donde quiera que vayas,
mi venganza te seguirá,
ya disfruto imaginándomelo.
Ya veo rayos centelleando a tu alrededor.
¡Ah, no! ¡Deteneos, dioses vengadores!
¡Proteged su corazón y herid el mío!
Si él no es el que era, yo soy la que fui,
por él vivía, ¡y quiero morir por él!


¡Por piedad, no me digas adiós!
¿Qué haré sin ti?
¡Bien lo sabes, mi bello ídolo!
Moriré de pena.


¡Ah, cruel! ¡Quieres que yo muera!
¿No te apiadas de mí?
¿Por qué pagas a la que te adora
con tu ingrato desprecio?
Acaso yo, por tanto sufrimiento,
¿no soy digna de piedad?




Traducido y digitalizado por:
María Ayestarán 2020