LA PASIÓN SEGÚN SAN MATEO

 

ERSTER TEIL                               

Salbung in Bethanien
(Matthäus 26, 1-13)

NR. 1. CHOR, CHORAL

Chor
Kommt, ihr Töchter, helft mir klagen,
Sehet! Wen? Den Bräutigam.
Seht ihn! Wie? Als wie ein Lamm.
Sehet! Was? Seht die Geduld.
Seht! Wohin? Auf unsre Schuld.
Sehet ihn aus Leb und Huld
Holz zum Kreuze selber tragen.

Choral (Knabenchor)
O Lamm Gottes unschuldig
Am Stamm 
des Kreuzes geschlachtet,
Allzeit erfund'n geduldig,
Wiewohl du warest verachtet.
All' Sünd' hast du getragen,
Sonst müßten wir verzagen.
Erbarm' dich unser, o Jesu.

NR. 2 REZITATIV (26, 1-2)

Evangelist
Da Jesus diese Rede vollendet 
hatte, sprach er zu seinen Jüngern:

Jesus
Ihr wisset, daß nach zweien Tagen 
Ostern wird, und des Menschen 
Sohn wird überantwortet werden
daß er gekreuziget werde.

NR. 3 CHORAL
Herzliebster Jesu, 
was hast du verbrochen,
Daß man ein solch hart 
Urteil hat gesprochen?
Was ist die Schuld, 
in was für Missetaten
Bist du geraten?

NR. 4 REZITATIV (26, 3-4)

Evangelist
Da versammelten sich die
Hohenpriester und Schriftgelehrten
und die Ältesten im Volk in dem 
Palast des Hohenpriesters, der da
hieß Kaiphas. Und hielten Rat, wie
sie Jesum mit Listen griffen und
töteten. Sie sprachen aber:

NR. 5 CHOR (26, 5)
Ja nicht auf das Fest, auf daß 
nicht ein Aufruhr werde im Volk.

NR. 6 REZITATIV (26, 6-7)

Evangelist
Da nun Jesus war zu Bethanien, im
Hause Simonis, des Aussätzigen,
trat zu ihm ein Weib, das hatte 
ein Glas mit köstlichem Wasser, 
und goß es auf sein Haupt, da 
er zu Tische saß. Da das seine 
Jünger sahen, wurden sie unwillig 
und sprachen:

NR. 7 CHOR (26, 8-9)
Wozu dienet dieser Unrat? Dieses
Wasser hätte mögen teuer verkauft
und den Armen gegeben werden.

NR. 8 REZITATIV (26, 10-13)

Evangelist
Da das Jesus merkete, sprach er 
zu ihnen:

Jesus
Was bekümmert ihr das Weib? Sie
hat ein gut Werk an mir getan! Ihr
habet allezeit Arme bei euch, mich
aber habt ihr nicht allezeit. Daß
sie dies Wasser hat auf meinen Leib
gegossen, hat sie getan, daß man
mich begraben wird. Wahrlich, ich
sage euch: Wo dies Evangelium
geprediget wird in der ganzen Welt,
da wird man auch sagen zu ihrem
Gedächtnis, was sie getan hat.

NR. 9 REZITATIV  (Alt)
Du lieber Heiland du,
Wenn deine Jünger töricht streiten,
Daß dieses fromme Weib
Mit Salben deinen Leib
Zum Grabe will bereiten;
So lasse mir inzwischen zu,
Von meiner Augen Tränenflüssen
Ein Wasser auf dein Haupt 
zu gießen.

NR. 10 ARIE (Alt)
Buss' und Reu'
Knirscht das Sündenherz entzwei,
Daß die Tropfen meiner Zähren
Angenehme Spezerei,
Treuer Jesu, dir gebären.

Abendmahl
(Matthäus 26, 14-35)

NR. 11 REZITATIV (26, 14-16)

Evangelist
Da ging hin der Zwölfen einer,
mit Namen Judas Ischarioth, zu 
den Hohenpriestern und sprach:

Judas
Was wollt ihr mir geben?
Ich will ihn euch verraten.

Evangelist
Und sie boten ihm dreissig
Silberlinge. Und von dem an suchte
er Gelegenheit, daß er ihn verriete.

NR. 12 ARIE (Sopran)
Blute nur, du liebes Herz!
Ach, ein Kind, das du erzogen,
Das an deiner Brust gesogen,
Droht den Pfleger zu ermorden,
denn es ist zur Schlange worden.

NR. 13 REZITATIV (26, 17)

Evangelist
Aber am ersten Tage der süßen 
Brot traten die Jünger zu Jesu 
und sprachen zu ihm:

NR. 14. CHOR
Wo willst du, daß wir dir bereiten,
das Osterlamm zu essen?

NR. 15 REZITATIV (26, 18-22)

Evangelist
Er sprach:

Jesus
Gehet hin in die Stadt zu einem und
sprecht zu ihm: Der Meister läßt dir
sagen: Meine Zeit ist hier, ich will
bei dir die Ostern halten mit meinen
Jüngern.

Evangelist
Und die Jünger taten, wie ihnen
Jesus beholfen hatte, und bereiteten
das Osterlamm. Und am Abend setzte er
sich zu Tische mit den Zwölfen. 
Und da sie aßen, sprach er:

Jesus
Wahrlich, ich sage euch, einer 
unter euch wird mich verraten.

Evangelist
Und sie wurden sehr betrübt und
huben an, ein jeglicher unter 
ihnen, und sagten zu ihm:

Chor
Herr, bin ich's?
PRIMERA PARTE                          

Jesús ungido en Betania
(San Mateo 26, 1-13)

NUM. 1 CORO, CORAL

Coro
Venid, hijas, auxiliadme en el llanto,
¡Ved! ¿A quién? Al Amado.
¡Vedle! ¿Cómo? Como un cordero.
¡Mirad! ¿Qué? Ved su paciencia.
¡Mirad! ¿Dónde? Nuestros pecados.
Miradle. Por amor y clemencia
ÉL mismo va cargado con su cruz.

Coral (Voces infantiles)
¡Oh, inocente Cordero de Dios!,
sacrificado en el tronco de la cruz,
siempre sereno, 
pese a ser despreciado.
Has soportado 
todos nuestros pecados.
Sin Ti habríamos desesperado.
¡Compadécete de nosotros, Jesús!

NUM. 2 RECITATIVO (26, 1-2)

Evangelista
Cuando Jesús acabó estas palabras,
dijo a sus discípulos:

Jesús
Bien sabéis que de aquí a dos días se
celebrará la Pascua, y que entonces
el Hijo del Hombre será entregado
para ser crucificado.

NUM. 3 CORAL
Amadísimo Jesús, 
¿en qué has delinquido
para que recaiga sobre Ti 
tan severa sentencia?
¿Cuál es tu pecado, 
qué malas acciones
has cometido?

NUM. 4 RECITATIVO (26, 3-4)

Evangelista
Entonces se reunieron en Consejo
los sumos sacerdotes, los escribas
y los ancianos del pueblo, en el
palacio del sumo pontífice, llamado
Caifás. Y resolvieron buscar el
modo de prender con ardides a Jesús
para matarle. Pero dijeron:

NUM. 5 CORO (26, 5)
Que no sea en día de fiesta, para
no provocar tumulto en el pueblo.

NUM. 6 RECITATIVO (26, 6-7)

Evangelista
Estando Jesús en Betania, en casa 
de Simón, el leproso, se acercó
a Él una mujer que llevaba un 
vaso con preciado perfume, y lo 
derramó sobre su cabeza, cuando 
se hallaba sentado a la mesa. Al 
ver esto sus discípulos, se
indignaron y dijeron:

NUM. 7 CORO (26, 8-9)
¿A qué tal despilfarro? Este perfume
podría haberse vendido muy caro y
el dinero dado a los pobres.

NUM. 8 RECITATIVO (26, 10-13)

Evangelista
Advirtiendo esto Jesús, les habló
así:

Jesús
¿Por qué afligís a esta mujer? Ella
ha hecho una buena obra conmigo.
Porque a los pobres los tendréis
siempre entre vosotros, pero no así a
mí. Si ella ha derramado sobre mi
cuerpo este bálsamo, lo ha hecho
como para disponer de antemano mi
sepultura. En verdad os digo que en
cualquier lugar del mundo donde sea
predicado este Evangelio, se alabará
lo que ella acaba de hacer. 

NUM. 9 RECITATIVO (Contralto)
¡Tú, Salvador bienamado!,
mientras tus discípulos,
imprudentes, murmuran
viendo a esta piadosa mujer
disponer con ungüento tu cuerpo
para la sepultura,
permíteme que entretanto
mis ojos viertan sobre tu cabeza 
un torrente de lágrimas.

NUM. 10 ARIA (Contralto)
Contrición y arrepentimiento
torturan mi corazón culpable.
Que mis lágrimas se vuelvan
para Ti, fiel Jesús,
agradables aromas.

Última Cena
(San Mateo 26, 14-35)

NUM. 11 RECITATIVO (26,14-16)

Evangelista
Entonces uno de los doce, llamado
Judas Iscariote, fue a los sumos
sacerdotes, y les dijo:

Judas
¿Qué me daréis 
si os lo entrego?

Evangelista
Le ofrecieron treinta monedas de
plata, y desde entonces buscaba 
la ocasión para traicionarle.

NUM. 12 ARIA (Soprano)
¡Sangra, querido corazón!
Un niño que has criado,
que has amamantado en tu pecho,
amenaza con asesinarte,
pues se ha convertido en serpiente.

NUM. 13 RECITATIVO (26, 17)

Evangelista
Pero el día primero de los ácimos
se acercaron a Jesús sus discípulos 
y le dijeron:

NUM. 14 CORO
¿Dónde quieres que hagamos los
preparativos para la Pascua?

NUM. 15 RECITATIVO (26,18-22)

Evangelista
ÉL les dijo:

Jesús
Id a la ciudad, a casa de fulano
y dadle este recado: el Maestro 
me ha encomendado que te diga: 
mi hora está cerca y celebraré la 
Pascua en tu casa con mis discípulos.

Evangelista
Y los discípulos hicieron como
Jesús les había mandado y
prepararon todo para la Pascua. Al
atardecer, se sentó a la mesa con los
doce. Y mientras comían, les dijo:

Jesús
En verdad os digo que uno de
vosotros me traicionará

Evangelista
Y ellos, apenados y angustiados
sobremanera, empezaron uno a uno
a preguntar:

Coro
Señor, ¿acaso seré yo?
NR. 16 CHORAL
Ich bin's ich sollte büßen,
An Händen und an Füßen 
Gebunden in der Höll'.
Die Geißeln und die Banden, 
Und was du ausgestanden,
Das hat verdienet meine Seel'.

NR. 17 REZITATIV (26, 23-29)

Evangelist
Er antwortete und sprach:

Jesus
Der mit der Hand mit mir in die 
Schüssel tauchet, der wird mich 
verraten. Des Menschen Sohn gehet
zwar dahin, wie von ihm geschrieben
stehet; doch wehe dem Menschen, 
durch welchen des Menschen Sohn 
verraten wird. Es wäre ihm besser,
daß derselbige Mensch noch nie 
geboren wäre.

Evangelist
Da antwortete Judas, der ihn 
verriet, und sprach:

Judas
Bin ich's, Rabbi?

Evangelist
Er sprach zu ihm:

Jesus
Du sagests.

Evangelist
Da sie aber aßen, nahm Jesus das
Brot, dankete und brach's und 
gab's den Jüngern und sprach:

Jesus
Nehmet, eßt; das ist mein Leib.

Evangelist
Und er nahm den Kelch und 
dankete, gab ihnen den und sprach:

Jesus
Trinket alle daraus; das ist mein
Blut des Neuen Testaments, welches
vergossen wird für Viele, zu
Vergebung der Sünden. Ich sage
euch: Ich werde von nun an nicht
mehr von diesen Gewächs des
Weinstocks trinken, bis an den Tag,
da ich's neu trinken werde mit 
euch in meines Vaters Reich.

NR. 18 REZITATIV (Sopran)
Wiewohl mein Herz 
in Tränen schwimmt,
Daß Jesus von mir Abschied nimmt,
So macht mich doch 
sein Testament erfreut.
Sein Fleisch und Blut, 
o Kostbarkeit,
Vermacht er mir in meine Hände.
Wie er es auf der Welt 
mit denen Seinen
Nicht böse können meinen,
So liebt er sie bis an das Ende.

NR. 19 ARIE (Sopran)
Ich will dir mein Herze schenken,
Senke dich, mein Heil, hinein.
Ich will mich dir versenken;
Ist dir gleich die Welt zu klein,
Ei, so sollst du mir allein
Mehr als Welt und Himmel sein.

NR. 20. REZITATIV (26, 30-32)

Evangelist
Und da sie den Lobgesang
gesprochen hatten, gingen sie 
hinaus an den Ölberg. Da sprach 
Jesus zu ihnen:

Jesus
In dieser Nacht werdet ihr euch 
alle ärgern an mir. Denn es 
stehet geschrieben: Ich werde den 
Hirten schlagen, und die Schafe der 
Herde werden sich zerstreuen. Wann 
ich aber auferstehe, will ich 
vor euch hingehen in Galiläam.

NR. 21 CHORAL
Erkenne mich, mein Hüter, 
Mein Hirte, nimm mich an!
Von dir, Quell aller Güter,
Ist mir viel Gut's getan.
Dein Mund hat mich gelabet
Mit Milch und süßer Kost,
Dein Geist hat mich begabet
Mit mancher Himmelslust.

NR. 22 REZITATIV (26, 33-35)

Evangelist
Petrus aber antwortete und sprach 
zu ihm:

Petrus
Wenn sie auch alle sich an dir
ärgerten, so will ich doch mich
nimmermehr ärgern.

Evangelist
Jesus sprach zu ihm:

Jesus
Wahrlich, ich sage dir:
In dieser Nacht, ehe der Hahn
krähet, wirst du mich dreimal
verleugnen.

Evangelist
Petrus sprach zu ihm:

Petrus
Und wenn ich mit dir sterben müßte,
so will ich dich nicht verleugnen.

Evangelist
Desgleichen sagten auch alle 
Jünger.

NR. 23 CHORAL
Ich will hier bei dir stehen,
Verachte mich doch nicht!
Von dir will ich nicht gehen,
Wenn dir dein Herze bricht;
Wenn dein Herz wird erblassen
Im letzten Todesstoß,
Alsdenn will ich dich fassen
In meinen Arm und Schoß.

Am Ölberg
(Matthäus 26, 36-56)

NR. 24 REZITATIV (26, 36-38)

Evangelist
Da kam Jesus mit ihnen zu einem
Hofe, der hieß Gethsemane, und
sprach zu seinen Jüngern:

Jesus
Setzet euch hier, bis ich dorthin
gehe und bete.

Evangelist
Und nahm zu sich Petrum und die
zween Söhne Zebedäi, und fing an
zu trauern und zu zagen. Da 
sprach Jesus zu ihnen:

Jesus
Meine Seele ist betrübt bis an den
Tod; bleibet hier und wachet mit mir

NUM. 16 CORAL
Soy yo. Debería expiarlo 
atado de pies y manos 
en el infierno.
Mi alma debería padecer 
la flagelación y las ataduras 
que estás soportando.

NUM. 17 RECITATIVO (26,23-29)

Evangelista
Él les respondió diciendo:

Jesús
El que introduce conmigo su 
mano en el plato, ése es el 
traidor. En cuanto al Hijo del
Hombre, sigue su camino, tal 
y como de  Él está escrito. Pero,
¡ay de aquél por quien el Hijo 
del Hombre será entregado! Más 
le valdría a esa persona no haber
nacido!

Evangelista
Entonces Judas, que era el que le 
iba a traicionar, dijo:

Judas
¿Soy yo Maestro?

Evangelista
Y Él le dijo:

Jesús
Tú lo has dicho.

Evangelista
Mientras comían, Jesús tomó el pan,
lo bendijo, lo partió y lo dio a
sus discípulos diciendo:

Jesús
Tomad y comed. Este es mi cuerpo.

Evangelista
Y tomó el cáliz, lo bendijo y se 
lo entregó diciendo:

Jesús
Bebed todos de él, porque esta es
mi sangre, la sangre del Nuevo
Testamento, que será derramada 
por muchos para el perdón de los
pecados. Yo os digo que no beberé
más de este fruto de la vid, hasta 
que llegue el día en que de nuevo
lo beba con vosotros en el Reino 
de mi Padre.

NUM. 18 RECITATIVO (Soprano)
A pesar de que mi corazón 
se deshace en lágrimas cuando 
Jesús se aleja de mí,
su testamento 
me llena de gozo.
Su Carne y su Sangre, 
¡oh, preciado tesoro!, 
llegan a mis manos.
Así como en la tierra 
no podía sino amar 
a los suyos,
así nos ama hasta el fin.

NUM. 19 ARIA (Soprano)
Quiero entregarte mi corazón,
sumérgete en él, Salvador mío.
Quiero abandonarme en tus brazos.
Si el mundo es pequeño para Ti,
sé Tú sólo para mí
más que el cielo y el mundo.

NUM. 20 RECITATIVO (26,30-32)

Evangelista
Y habiendo proclamado el himno de
acción de gracias, marcharon hacia
el Monte de los Olivos. Entonces
les dijo Jesús:

Jesús
Esta noche todos vosotros
padeceréis escándalo por mi 
causa. Como está escrito: "Heriré 
al pastor y se dispersarán las
ovejas del rebaño". Mas, cuando 
resucite, os precederé en el 
camino hacia Galilea.

NUM. 21 CORAL
¡Reconóceme, guardián mío,
llévame contigo!
De Ti, fuente de los gozos, 
he recibido todos los míos.
Tu voz me ha deleitado 
con leche y dulces manjares,
tu espíritu me ha colmado 
con incontables goces celestiales.

NUM. 22 RECITATIVO (26,33-35)

Evangelista
Pero Pedro, respondiendo, 
le dijo:

Pedro
Aunque todos se escandalicen
de Ti, yo nunca jamás me
escandalizaré.

Evangelista
Jesús le respondió:

Jesús
En verdad te digo Pedro, que 
esta noche, antes de que cante 
el gallo, me habrás negado tres
veces.

Evangelista
Pedro le respondió:

Pedro
Aunque tuviese que morir por tu
causa, no te negaré.

Evangelista
Y lo mismo dijeron los demás
discípulos.

NUM. 23 CORAL
Quiero permanecer aquí junto a Ti,
no me rechaces.
No me alejaré de Ti
cuando se cierren tus ojos;
cuando tu corazón se detenga
en el último estertor de la agonía,
entonces te tomaré entre mis brazos
y te colocaré en mi regazo.

En el Monte de los Olivos
(San Mateo 26, 36-56)

NUM. 24 RECITATIVO (26,36-38)

Evangelista
Entonces marchó Jesús con ellos a
un huerto, llamado de Getsemaní,
y habló así a sus discípulos:

Jesús
Sentaos aquí, mientras yo voy allí 
a orar

Evangelista
Y llevándose consigo a Pedro y a 
los dos hijos de Zebedeo, empezó
a entristecerse y a angustiarse.
Entonces Jesús les habló:

Jesús
Mi alma está triste hasta la muerte;
quedaos aquí y velad conmigo.
NR. 25 REZITATIV (Tenor, Choral)

Solo: 
Schmerz!
Hier zittert das gequälte Herz!
Wie sinkt es hin, 
wie bleicht sein Angesicht!
Der Richter führt ihn vor Gericht,
Da ist kein Trost, 
kein Helfer nicht.
Er leidet alle Höllenqualen,
Er soll für fremden Raub bezahlen.
Ach, könnte meine Lebe dir,
Mein Heil, 
dein Zittern und dein Zagen
Vermindern oder helfen tragen,
Wie gerne blieb ich hier!

Choral
Was ist die Ursach' aller 
solcher Plagen?
Ach, meine Sünden 
haben dich geschlagen.
Ich, ach Herr Jesu, 
habe dies verschuldet,
Was du erduldet!

NR. 26 ARIE (Tenor, Chor)

Solo: 
Ich will bei meinem Jesu wachen.

Chor: 
So schlafen uns're Sünden ein.

Solo:
Meinen Tod 
Büßet seiner Seelen Not,
Sein Trauren machet 
mich voll Freuden.

Chor: 
Drum muß 
uns sein verdienstlich Leiden
Recht bitter und doch süße sein.

NR. 27. REZITATIV (26, 39)

Evangelist
Und ging hin ein wenig, fiel 
nieder auf sein Angesicht und 
betete und sprach:

Jesus
Mein Vater, ist's möglich, so gehe
dieser Kelch von mir; doch nicht
wie ich will, sondern wie du willst.

NR. 28. REZITATIV (Bass)
Der Heiland fällt vor 
seinem Vater nieder,
Dadurch erhebt er mich und alle
Von unserm Falle
Hinauf zu Gottes Gnade wieder.
Er ist bereit,
Den Kelch, des Todes Bitterkeit 
zu trinken,
In welchen Sünden dieser Welt
Gegossen sind und häßlich stinken,
Weil es dem lieben Gott gefällt.

NR. 29 ARIE (Bass)
Gerne will ich mich bequemen,
Kreuz und Becher anzunehmen,
Trink ich doch dem Heiland nach.
Denn sein Mund,
Der mit Milch und Honig fließet,
Hat den Grund 
Und des Leidens herbe Schmach
Durch den ersten Trunk versüßet.

NR. 30 REZITATIV (26, 40-42)

Evangelist
Und er kam zu seinen Jüngern und
fand sie schlafend und sprach zu
ihnen:

Jesus
Könnet ihr denn nicht eine Stunde
mit mir wachen? Wachet und betet,
daß ihr nicht in Anfechtung fallet.
Der Geist ist willig, aber das 
Fleisch ist schwach.

Evangelist
Zum andern Mal ging er hin, 
betete und sprach:

Jesus
Mein Vater, ist's nicht möglich,
daß dieser Kelch von mir gehe, 
ich trinke ihn denn; so geschehe 
dein Wille.

NR. 31 CHORAL
Was mein Gott will, 
das g'scheh' allzeit,
Sein Will', der ist der beste;
Zu helfen den'n er ist bereit,
Die an ihn glauben feste; 
Er hilft aus Not,
Der fromme Gott,
Und züchtiget mit Massen.
Wer Gott vertraut, 
Fest auf ihn baut,
Denn will er nicht verlassen.

NR. 32 REZITATIV (26, 43-50)

Evangelist
Und er kam und fand sie aber
schlafend und ihre Augen waren
voll Schlaf's. Und er ließ sie und
ging abermals hin und betete zum
dritten Mal und redete dieselbigen
Worte. Da kam er zu seinen Jüngern 
und sprach zu ihnen:

Jesus
Ach, wollt ihr nun schlafen und
ruhen? Siehe, die Stunde ist hier,
daß des Menschen Sohn in der
Sünder Hände überantwortet wird.
Stehet auf, lasset uns gehen; 
siehe, er ist da, der mich verrät.

Evangelist
Und als er noch redete, siehe, da
kam Judas, der Zwölfen einer, und
mit ihm eine große Schar mit
Schwertern und mit Stangen, von
den Hohenpriestern und Ältesten
des Volks. Und der Verräter hatte
ihnen ein Zeichen gegeben und
gesagt: Welchen ich küssen werde,
der ist's, den greifet. Und alsbald 
rat er zu Jesum und sprach:

Judas
Gegrüßet seist du, Rabbi!

Evangelist
Und küssete ihn. 
Jesus aber sprach zu ihm:

Jesus
Mein Freund, 
warum bist du kommen?

Evangelist
Da traten sie hinzu und legten 
die Hände an Jesum und griffen 
ihn.

NR. 33 DUETT 
(Sopran, Alt, Chor)

Solisten: 
So ist mein Jesus nun gefangen.
Mond und Licht 
ist vor Schmerzen untergangen,
Weil mein Jesus ist gefangen.
Sie führen ihn; er ist gebunden.

Chor: 
Laßt ihn, haltet, bindet nicht!
Sind Blitze, sind Donner 
in Wolken verschwunden?
Eröffne de feurigen Abgrund, 
o Hölle
Zertrümmre, verderbe, 
verschlinge, zerschelle
Mit plötzlicher Wut 
den falschen Verräter,
das mördrische Blut!

NUM. 25 RECITATIVO (Tenor, Coro)

Solista:
¡Oh, dolor!
¡Cómo tiembla 
su corazón angustiado!
¡Qué demudado está su rostro!
El juez le conduce 
ante el tribunal.
No hay consuelo posible, 
ni ayuda.
Él padece el tormento del infierno,
expiando por los pecados de otros.
¡Ah!, si mi amor pudiera,
Salvador mío, calmar tu pavor,
o ayudarte a soportarlo,
¡qué grato me sería acompañarte!

Coral:
¿A qué se deben 
estos tormentos?
¡Ah, son mis pecados 
la causa de tus padecimientos!
Señor Jesús, 
he sido yo el que ha pecado y 
¡eres Tú quien lo expías!

NUM. 26 ARIA (Tenor, Coro)

Solista: 
Quiero velar al lado de mi Jesús.

Coro: 
Así se adormecen nuestros pecados.

Solista: 
El sufrimiento de su alma 
purifica la muerte de la mía.
Sus padecimientos 
me otorgan la dicha.

Coro: 
Así un sufrimiento que nos redime
es amargo y dulce 
a la vez.

NUM. 27 RECITATIVO (26, 39)

Evangelista
Avanzó unos pasos y, postrándose
con su rostro sobre el suelo, 
oraba diciendo:

Jesús
Padre mío, si es posible, aparta
de mí este cáliz; pero no se 
haga mi voluntad, sino la tuya.

NUM. 28 RECITATIVO (Bajo)
El Salvador cae de rodillas 
ante su Padre, elevándonos, a todos,
por encima de nuestras caídas
para que podamos recuperar 
la gracia de Dios.
Él está dispuesto a beber 
el cáliz amargo de la muerte,
el cáliz que contiene los pecados 
de este mundo, pútridos y odiosos,
porque así lo quiere 
el Padre muy amado.

NUM. 29 ARIA (Bajo)
Con gusto querría yo llevar su cruz
y beber del cáliz 
que bebió mi Salvador.
Pues su boca,
de la que manan leche y miel,
ha dulcificado, al primer sorbo,
las angustias 
y el cruel sufrimiento.

NUM. 30 RECITATIVO (26,40-42)

Evangelista
Y al volver hacia donde estaban sus
discípulos, los encontró dormidos y
les dijo:

Jesús
¿No habéis podido velar conmigo 
ni siquiera una hora? Velad y orad
para no caer en la tentación. El
espíritu está pronto, pero la 
carne es débil.

Evangelista
De nuevo se retiró a orar por
segunda vez, diciendo:

Jesús
Padre mío, si no es posible que 
pueda pasar este cáliz sin que 
yo lo beba, hágase siempre tu
voluntad.

NUM. 31 CORAL
Que se cumpla siempre 
la voluntad de mi Señor,
pues su voluntad es lo mejor;
Siempre está presto a ayudar 
a quienes creen firmemente en Él;
Señor piadoso, 
¡Tú nos salvas de la miseria!,
y nos castigas con mesura.
Quien en Dios confía,
gozosamente se apoya en Él,
pues no le abandonará.

NUM. 32 RECITATIVO (26,43-50)

Evangelista
Y volviendo, los encontró de nuevo
dormidos, pues sus ojos estaban
cargados de sueño. Y dejándolos, 
se retiró a orar por tercera vez,
repitiendo las mismas palabras.
Luego volvió con sus discípulos 
y les dijo:

Jesús
¿Queréis todavía dormir y reposar?
Mirad: Es llegada la hora en que el
Hijo del Hombre va a ser entregado
en manos de los pecadores.
¡Levantaos, vámonos! Mirad, ya se
acerca aquél que me traiciona.

Evangelista
Y mientras estaba pronunciando
estas palabras, llegó Judas, uno 
de los doce, y con él un gran 
gentío armado de espadas y palos, 
enviado por los sumos sacerdotes 
y los ancianos del pueblo. El 
traidor les había dado esta señal: 
"Aquél a quien yo besare, ése 
es; prendedle". Y al instante 
se acercó a Jesús y dijo:

Judas
¡Dios te guarde, Maestro!

Evangelista
Y le besó.
Jesús le dijo:

Jesús
Querido amigo, 
¿a qué has venido?

Evangelista
Entonces se adelantaron los demás,
pusieron las manos sobre Jesús 
y le prendieron.

NUM. 33 DÚO 
(Soprano, Contralto, Coro)

Solistas: 
Así es hecho preso mi Jesús.
La luna y las estrellas 
se han ocultado a causa del dolor,
pues mi Jesús ha sido hecho preso.
Ya le llevan maniatado.

Coro:
¡Dejadle, soltadle, no le atéis!
¿Han desaparecido 
los rayos y truenos de las nubes?
¡Oh, infierno, 
abre tu abismo de fuego,
destroza, derriba, 
devora, aniquila 
con súbita cólera 
al pérfido traidor, 
al monstruo asesino!
NR. 34 REZITATIV (26, 51-56)

Evangelist
Und siehe, einer aus denen, die mit
Jesu waren, reckete die Hand aus
und schlug des Hohenpriesters
Knecht, und hieb ihm ein Ohr ab.
Da sprach Jesus zu ihm:

Jesus
Stecke dein Schwert an seinen Ort;
denn wer das Schwert nimmt, der
soll durchs Schwert umkommen.
Oder meinest du, daß ich nicht
könnte meinen Vater bitten, daß er
mir zuschickte mehr denn zwölf
Legion Engel? Wie würde aber die
Schrift erfüllet? 
Es muß also gehen.

Evangelist
Zu der Stund' sprach Jesus zu 
den Scharen:

Jesus
Ihr seid ausgegangen als zu einem
Mörder, mit Schwertern und mit
Stangen, mich zu fahen; bin ich
doch täglich bei euch gesessen und
habe gelehret im Tempel, und ihr
habt mich nicht gegriffen. Aber das
ist alles geschehen, daß erfüllet
würden die Schriften der Propheten.

Evangelist
Da verließen ihn alle Jünger und
flohen.

NR. 35. CHORAL
O Mensch, 
bewein' dein' Sünde groß,
Darum Christus sein's Vaters Schoß
Äußert und kam auf Erden.
Von einer Jungfrau, rein und zart,
Für uns er hie geboren ward,
Er wollt' der Mittler werden.
Den'n Toten er das Leben gab,
Und legt' dabei all' Krankheit ab,
Bis sich die Zeit herdrange,
Daß er für uns geopfert würd,
Trüg'' uns'rer Sünden 
schwere Bürd'
Wohl an dem Kreuze lange.


ZWEITER TEIL


Falsches Zeugnis
(Matthäus 26, 57-63)

NR. 36 ARIE (Alt, Chor)

Solo: 
Ach, nun ist mein Jesus hin!
Ist es möglich, kann ich schauen?
Ach, mein Lamm in Tigerklauen!
Ach! wo ist mein Jesus hin?
Ach! was soll ich der Seele sagen,
Wenn sie mich wird 
ängstlich fragen:
Ach! wo ist mein Jesus hin?

Chor:
Wo ist denn dein 
Freund hingegangen,
O du Schönste unter den Weibern?
Wo hat sich dein 
Freund hingewandt?
So wollen wir mit dir ihn suchen.

NR. 37 REZITATIV (26, 51-59)

Evangelist
Die aber Jesum gegriffen hatten,
führeten ihn vor dem Hohenpriester
Kaiphas, dahin die Schriftgelehrten
und Ältesten sich versammelt
hatten. Petrus aber folgete ihm nach
von ferne bis in den Palast des
Hohenpriesters; und ging hinein und
setzte sich bei den Knechten, auf
daß er sähe, wo es hinaus wollte.
Die Hohenpriester aber und Ältesten
und der ganze Rat suchten falsches
Zeugnis wider Jesum, auf daß sie
ihn töteten, und funden keines.

NR. 38 CHORAL
Mir hat die Welt trüglich gericht'
Mit Lügen 
und mit falschem G'dicht,
Viel Netz und heimlich Stricken.
Herr, nimm mein wahr 
in dieser G'fahr,
B'hüt mich vor falschen Tücken.

NR. 39 REZITATIV (26, 60-63)

Evangelist
Und wiewohl viel falsche 
Zeugen herzutraten, fanden sie 
doch keins. Zuletzt traten herzu
zween falsche Zeugen und 
sprachen:

Erster, Zweiter Zeuge
Er hat gesagt: "Ich kann den Tempel
Gottes abbrechen und in dreien
Tagendenselben bauen.

Evangelist
Und der Hohepriester stund auf
sprach zu ihm:

Pontifex
Antwortest du nichts zu dem, was
diese wider dich zeugen?

Evangelist
Aber Jesus schwieg stille.

NR. 40 REZITATIV (Tenor)
Mein Jesus schweigt 
zu falschen Lügen stille,
Um uns damit zu zeigen,
Daß sein Erbarmens voller Wille
Für uns zum Leiden sei geneigt,
Und daß wir in dergleichen Pein
Ihm sollen ähnlich sein,
Und in Verfolgung stille schweigen.

NR. 41 ARIE (Tenor)
Geduld, Geduld,
Wenn mich falsche Zungen stechen.
Leid' ich wider meine Schuld
Schimpf und Spott,
Ei, so mag der liebe Gott
Meines Herzens Unschuld rächen.

Verhör von Kaiphas und Pilatus
(Matthäus 26, 63-75; 27, 1-14)

NR. 42 REZITATIV (26, 63-66)

Evangelist
Und der Hohepriester antwortete
und sprach zu ihm:

Pontifex
Ich beschwöre dich bei dem
lebendigen Gott, daß du uns sagest,
ob du seiest Christus, der Sohn
Gottes.

Evangelist
Jesus sprach zu ihm:

Jesus
Du sagest's. Doch sage ich euch:
Von nun an wird's geschehen, daß
ihr sehen werdet des Menschen
Sohn sitzen zur Rechten der Kraft
und kommen in den Wolken des
Himmels.

Evangelist
Da zerriß der Hohepriester seine
Kleider und sprach:

Pontifex
Er hat Gott gelästert. Was dürfen
wir weiter Zeugnis? Siehe, jetzt 
habt ihr seine Gotteslästerung 
gehöret. Was dünket euch?

Evangelist
Sie antworteten und sprachen:

Chor:
Es ist des Todes schuldig!

NUM.34 RECITATIVO (26,51-56)

Evangelista
Y he aquí que uno de los que
estaban con Jesús desenvainó su
espada e hirió a uno de los criados
del sumo sacerdote, cortándole una
oreja. Entonces le dijo Jesús:

Jesús
Envaina tu espada, pues 
quien a espada mata, a 
espada morirá. ¿No sabes que, 
si se lo pido, mi Padre puede 
enviarme más de doce legiones
de ángeles? Mas, ¿cómo se 
cumplirían entonces las 
Escrituras que dicen que tiene
que suceder así?

Evangelista
Entonces en aquella hora habló
Jesús a las turbas:

Jesús
Habéis venido a prenderme 
como a un asesino, con espadas 
y palos; a diario me he sentado 
con vosotros en el templo,
enseñándoos, y no me prendisteis.
En verdad que todo esto ha sucedido
para que se cumplan las Escrituras
de los profetas.

Evangelista
Entonces todos los discípulos
huyeron, abandonándole.

NUM. 35 CORAL
Oh, hombre, llora tu gran pecado,
por el cual Cristo dejó 
el seno de su Padre 
y descendió a este Mundo.
De una Virgen dulce y pura 
nació para nosotros,
Él quiso ser mediador.
Ha dado vida a los muertos, 
y ha curado a los enfermos, 
hasta que le ha llegado la hora
de ser sacrificado por nosotros,
de llevar sobre la cruz 
la pesada carga 
de nuestros pecados.


SEGUNDA PARTE


Falso Testimonio
(San Mateo 26, 57-63)

NUM. 36 ARIA (Contralto, Coro)

Solista:
¡Ah, mi buen Jesús ya no está aquí!
¿Es posible?
¿Es cierto lo que ven mis ojos?
¡Mi Cordero en las garras del tigre!
¡Ah! ¿dónde se ha ido mi Jesús?
¡Ah! ¿qué debo contestar a mi alma
cuando angustiada me pregunta:
¡Ah! ¿dónde se ha ido mi Jesús?

Coro: 
¿Dónde se ha ido tu Amado, 
oh, tú, la más hermosa 
entre las mujeres?
¿Hacia dónde 
se ha dirigido tu Amado?
Contigo queremos buscarlo.

NUM. 37 RECITATIVO (26,51-59)

Evangelista
Los que prendieron a Jesús le
condujeron ante el sumo pontífice
Caifás, con quien se habían reunido
los escribas y los ancianos. Pero
Pedro le había seguido de lejos 
hasta el palacio del sumo pontífice,
y entrando en él, se sentó entre
los criados, para ver en qué paraba
aquello. Los sumos sacerdotes,
los ancianos y todo el concilio 
buscaban falsos testimonios contra 
Jesús, para condenarle a muerte, 
pero no los encontraban.

NUM. 38 CORAL
El mundo 
me ha juzgado cruelmente, 
con mentiras y engaños,
con viles lazos y trampas.
Señor, 
defiéndeme de este peligro, 
libérame de estas perfidias.

NUM. 39 RECITATIVO (26,60-63)

Evangelista
A pesar de haberlo intentado con
numerosos testigos falsos, no
encontraban ninguno. Finalmente
llegaron dos nuevos testigos falsos
que dijeron:

Testigos Primero, Segundo
Este dijo: "yo puedo destruir el
Templo de Dios y reconstruirlo 
en tres días".

Evangelista
Entonces, poniéndose en pie el
sumo pontífice, le dijo:

Pontífice
¿Nada respondes a lo que éstos
testifican contra ti?

Evangelista
Pero Jesús permanecía en silencio.

NUM. 40 RECITATIVO (Tenor)
Mi Jesús guarda silencio 
ante las calumnias,
mostrándonos así 
que su misericordiosa voluntad
se ofrece a sufrir por nosotros,
y que, asimismo, en la adversidad,
debemos hacer como Él: padecer
la persecución en silencio.

NUM. 41 ARIA (Tenor)
¡Paciencia, paciencia!
Si lenguas mentirosas me zahieren,
si sufro injustamente 
denuestos y escarnios,
Oh, mi Dios amado vengará
la inocencia de mi corazón.

Jesús ante Caifás y Pilato
(San Mateo 26, 63-75; 27, 1-14)

NUM. 42 RECITATIVO (26,63-66)

Evangelista
El sumo pontífice le respondió
diciendo:

Pontífice
Yo te conjuro de parte del 
Dios vivo, para que nos digas 
si Tú eres Cristo, el Hijo de 
Dios.

Evangelista
Jesús le dijo:

Jesús
Tú lo has dicho. Y aún os 
advierto: desde ahora habréis 
de ver al Hijo del Hombre, 
sentado a la diestra del Poder, 
y viniendo sobre las nubes 
del cielo.

Evangelista
Entonces el sumo pontífice se
rasgó las vestiduras, diciendo:

Pontífice
Ha blasfemado. ¿Qué necesidad
tenemos ya de testigos? Vosotros
mismos acabáis de oír la blasfemia.
¿Qué os parece?

Evangelista
A lo que ellos respondieron:

Coro
¡Es reo de muerte!
NR. 43 REZITATIV (26, 67-68)

Evangelist
Da speieten sie aus in sein 
Gesicht und schlugen ihn mit 
Fäusten. Etliche aber schlugen 
ihn ins Angesicht und sprachen:

Chor
Weissage uns, Christe, wer ist's,
der dich schlug?

NR. 44 CHORAL
Wer hat dich so geschlagen, 
Mein Heil, und dich mit Plagen
So übel zugericht'?
Du bist ja nicht ein Sünder,
Wie wir und uns're Kinder;
Von Missetaten weißt du nicht.

NR. 45 REZITATIV (26, 69-73)

Evangelist
Petrus aber saß draußen im Palast,
und es trat zu ihm eine Magd und
sprach:

Erste Magd
Und du warest auch mit dem Jesu
aus Galiläa.

Evangelist
Er leugnete aber vor ihnen allen 
und sprach:

Petrus
Ich weiß nicht, was du sagest.

Evangelist
Als er aber zur Tür hinausging,
sahe ihn eine andere und sprach 
zu denen, die da waren:

Zweite Magd
Dieser war auch mit dem Jesu von
Nazareth.

Evangelist
Und er leugnete abermal und schwur
dazu:

Petrus
Ich kenne des Menschen nicht.

Evangelist
Und über eine kleine Weile traten
hinzu, die da standen, und 
sprachen zu Petro:

Chor
Wahrlich, du bist auch einer von
denen, denn deine Sprache verrät
dich.

NR. 46 REZITATIV (26, 74-75)

Evangelist
Da hub er an, sich zu verfluchen
und zu schwören:

Petrus
Ich kenne des Menschen nicht!

Evangelist
Und alsbald krähete der Hahn. Da
dachte Petrus an die Worte Jesu,
da er zu, ihm sagte: Ehe der Hahn
krähen wird, wirst du mich dreimal
verleugnen. Und ging heraus und
weinete bitterlich.

NR. 47 ARIE (Alt)
Erbarme dich, mein Gott, 
Um meiner Zähren willen;
Schaue hier, 
Herz und Auge Weint vor dir
bitterlich.
Erbarme dich!

NR. 48 CHORAL
Bin ich gleich von dir gewichen,
Stell' ich mich doch wieder ein;
Hat uns doch dein Sohn verglichen
Durch sein' Angst und Todespein.
Ich verleugne nicht die Schuld,
Aber deine Gnad' und Huld
Ist viel größer als die Sünde,
Die ich stets in mir befinde.

NR. 49 REZITATIV (27, 1-4)

Evangelist
Des Morgens aber hielten aber 
alle Hohenpriester und die 
Altesten des Volks einen Rat über
Jesum, daß sie ihn töteten. Und 
banden ihn, führeten ihn hin und
überantworteten ihn dem
Landpfleger Pontio Pilato. 
Da das sahe Judas, der ihn 
verraten hatte, daß er verdammt
war zum Tode, gereuete es ihn, 
und brachte her wieder die 
dreissig Silberlinge den
Hohenpriestern und Ältesten
und sprach: 

Judas
Ich habe übel getan, daß ich
unschuldig Blut verraten habe.

Evangelist
Sie sprachen:

Chor
Was gehet uns das an? 
Da siehe du zu.

NR. 50 REZITATIV (27, 5-6)

Evangelist
Und er warf die Silberlinge in den
Tempel, hub sich davon, ging hin
und erhängete sich selbst. Aber 
die Hohenpriester nahmen die
Silberlinge und sprachen:

Priestern
Es taugt nicht, daß wir sie in den
Gotteskasten legen, denn es ist
Blutgeld.

NR. 51 ARIE (Bass)
Gebt mir meinem Jesum wieder!
Seht, das Geld, den Mörderlohn,
Wirft euch der verlorne Sohn 
zu den Füßen nieder.

NR. 52 REZITATIV (27, 7-14)

Evangelist
Sie hielten aber einen Rat und
kauften einen Pilger. Töpfersacker
darum, zum Begräbnis der Daher ist
derselbige Acker genennet der
Blutacker bis auf den heutigen Tag
Da ist erfüllet, das gesagt ist 
durch den Propheten Jeremias, da
er spricht: Sie haben genommen
dreissig Silberlinge, damit bezahlet
ward der Verkaufte, welchen sie
kauften von den Kindern Israel; 
und haben sie gegeben um einen
Töpfersacker, als mir der Herr
befohlen hat. Jesus aber stand 
vor dem Landpfleger, und der
Landpfleger fragte ihn und sprach:

Pilatus
Bist du der Juden König?

Evangelist
Jesus aber sprach zu ihm:

Jesus
Du sagest's.

Evangelist
Und da er verklagt ward von den
Hohenpriestern und Ältesten,
antwortete er nichts. Da sprach
Pilatus zu ihm:

Pilatus
Hörest du nicht, wie hart sie 
dich verklagen?

Evangelist
Und er antwortete ihm nicht auf 
ein Wort, also, daß sich auch der
Landpfleger sehr verwunderte.

NUM. 43 RECITATIVO (26,67-68)

Evangelista
Entonces empezaron a escupirle en
el rostro y a golpearle con el 
puño. Y otros, después de vendarle 
los ojos, le abofeteaban diciendo:

Coro
Profetízanos, Cristo, ¿quién es 
el que te ha golpeado?

NUM. 44 CORAL
¿Quién te golpea así, mi Salvador, 
y quién te ultraja 
con las más crueles afrentas?
Tú no eres un pecador 
como nosotros y nuestros hijos;
La maldad te es ajena.

NUM. 45 RECITATIVO (26,69-73)

Evangelista
Pedro estaba sentado fuera en 
el atrio, y acercándosele una 
sirvienta, le dijo:

Primera Sirvienta
Tú estabas también con Jesús de
Galilea.

Evangelista
Pero él lo negó delante de todos
diciendo:

Pedro
No sé lo que dices.

Evangelista
Pero cuando él había salido a la
puerta, le vio otra, que dijo a 
los presentes:

Segunda Sirvienta:
Este estaba también con Jesús de
Nazaret.

Evangelista
Y de nuevo lo negó, y jurando
dijo:

Pedro
No conozco a ese hombre.

Evangelista
Y poco después se dirigieron a
Pedro los que estaban alrededor,
diciéndole:

Coro
Verdaderamente, tú eres uno de los
suyos, pues tu forma de hablar te
delata.

NUM. 46 RECITATIVO (26,74-75)

Evangelista
Entonces se puso a maldecir y a
jurar:

Pedro
¡No conozco a ese hombre!

Evangelista
Y al instante cantó el gallo.
Entonces se acordó de las palabras
que Jesús le había dicho: "Pedro,
antes de que cante el gallo, me
negarás tres veces". Y, saliendo
afuera, lloró amargamente.

NUM. 47 ARIA (Contralto)
Ten piedad de mí, Dios mío,
advierte mi llanto.
Mira mi corazón 
y mis ojos que lloran 
amargamente ante Ti.
¡Ten piedad de mí!

NUM. 48 CORAL
Aunque me separe de Ti, 
volveré de nuevo a tu lado.
Por la angustia y los tormentos 
de la muerte, tu Hijo nos redimió.
Mi culpa fue grave,
pero tu gracia y tu benevolencia
son mucho mayores que mi pecado,
que me acompaña siempre.

NUM. 49 RECITATIVO (27, 1-4)

Evangelista
Por la mañana, todos los 
príncipes de los sacerdotes
y los ancianos del pueblo 
celebraron un consejo para 
condenar a muerte a Jesús. 
Después de haberle atado,
le llevaron a presencia del 
gobernador Poncio Pilato. Viendo 
entonces Judas, el que le había
traicionado, que iba a ser 
condenado a muerte, se arrepintió
y devolvió las treinta monedas 
de plata a los sumos sacerdotes
y a los ancianos, diciéndoles:

Judas
He pecado entregándoos con
traición sangre inocente.

Evangelista
Ellos le replicaron:

Coro
Y a nosotros, ¿qué nos importa?
¡Allá tú!

NUM. 50 RECITATIVO (27, 5-6)

Evangelista
Entonces él arrojó las monedas de
plata en el templo, se retiró y,
alejándose, se ahorcó. Los sumos
sacerdotes tomaron las monedas de
plata y dijeron:

Sacerdotes
No es lícito guardarlas en el
tesoro sagrado, puesto que 
son precio de sangre.

NUM. 51 ARIA (Bajo)
¡Devolvedme a mi Jesús!
Ved cómo el precio de su sangre,
es arrojado a vuestros pies 
por el hijo perdido.

NUM. 52 RECITATIVO (27,7-14)

Evangelista
Y después de haberlo discutido
en un consejo, compraron con las
monedas el campo de un alfarero
para enterrar en él a los forasteros.
De ahí que su nombre sea, hasta el
día de hoy,  Campo de la Sangre.
De este modo se cumplió lo dicho
por el profeta Jeremías: "Y tomaron
treinta monedas de plata, precio
puesto a Aquél por los hijos de
Israel; y las gastaron en el campo
de un alfarero, conforme el Señor
me lo había ordenado". 
Después Jesús compareció ante el
gobernador, quien, interrogándole,
le dijo:

Pilato
¿Eres Tú el Rey de los judíos?

Evangelista
Entonces Jesús le dijo:

Jesús
Tú lo has dicho.

Evangelista
Y a las acusaciones que le hacían 
los sumos sacerdotes y los ancianos,
nada respondía. Entonces le dijo
Pilato:

Pilato
¿No oyes cuán duramente te 
acusan?

Evangelista
Más Él no decía ni una sola palabra,
hasta el punto de que el gobernador
quedó profundamente maravillado.
NR. 53 CHORAL
Befiehl du deine Wege
Und was dein Herze kränkt 
Der allertreusten Pflege
Des, der den Himmel lenkt;
Der Wolken, Luft und Winden 
Gibt Wege, Lauf und Bahn,
Der wird auch Wege finden, 
Da dein Fuß gehen kann.

Überantwortung und Geißelung
(Matthäus 27, 15-30)

NR. 54 REZITATIV (27, 15-22)

Evangelist
Auf das Fest aber hatte der
Landpfleger Gewohnheit, Dem Volk
einen Gefangenen loszugeben,
welchen sie wollten. Er hatte aber 
zu der Zeit einen Gefangenen, einen
sonderlichen vor andern, der hieß
Barrabas. Und da sie versammelt
waren, sprach Pilatus zu ihnen:

Pilatus
Welchen wollet ihr, daß ich euch
losgebe: Barrabam oder Jesum, Von
dem gesaget wird, er sei Christus?

Evangelist
Denn er wußte wohl, daß sie ihn 
aus Neid überantwortet hatten. Und 
da er auf dem Richtstuhl saß, 
schickete sein Weib zu ihm und 
ließ ihm sagen:

Pilati Weib
Habe du nichts zu schaffen mit
diesem Gerechten; Ich habe heute
viel erlitten im Traum von
seinetwegen.

Evangelist
Aber die Hohenpriester und die
Ältesten überredeten das Volk, daß
sie um Barrabam bitten sollten und
Jesum umbrächten. Da antwortete
nun der Landpfleger und sprach zu
ihnen:

Pilatus
Welchen wollt ihr unter diesen
zweien, den ich euch soll losgeben?

Evangelist
Sie sprachen:

Chor
Barrabam!

Evangelist
Pilatus sprach zu ihnen:

Pilatus
Was soll ich denn machen mit Jesu,
von dem gesagt wird, er sei
Christus?

Evangelist
Sie sprachen alle:

Chor
Laß ihn kreuzigen!

NR. 55 CHORAL
Wie wunderbarlich 
ist doch diese Strafe!
Der gute Hirte leidet 
für die Schafe;
Der Schuld bezahlt der Herre, 
der Gerechte,
Für seine Knechte!

NR. 56 REZITATIV (27, 23)

Evangelist
Der Landpfleger sagte:

Pilatus
Was hat er denn Übels getan?

NR. 57 REZITATIV (Sopran)
Er hat uns allen wohlgetan;
Den Blinden gab er das Gesicht,
Die Lahmen macht' er gehend;
Er sagt' uns seines Vaters Wort,
Er trieb die Teufel fort;
Betrübte er aufgericht't;
Er nahm die Sünder auf und an;
Sonst hat mein Jesus nichts getan.

NR. 58 ARIE (Sopran)
Aus Liebe 
will mein Heiland sterben,
Von einer Sünde weiß er nichts,
Daß das ewige Verderben
Und die Strafe des Gerichts
Nicht auf meiner Seel bliebe.

NR. 59 REZITATIV (27, 23-26)

Evangelist
Sie schrieen aber noch mehr und
sprachen:

Chor
Laß ihn kreuzigen!

Evangelist
Da aber Pilatus sahe, daß er 
nichts schaffete, sondern daß ein 
viel größer Getümmel ward, nahm 
er Wasser und wusch die Hände 
vor dem Volk und sprach:

Pilatus
Ich bin unschuldig an dem Blut
dieses Gerechten. Sehet ihr zu!

Evangelist
Da antwortete das ganze Volk und
sprach:

Chor
Sein Blut komme über uns und
unsre Kinder!

Evangelist
Da gab er ihnen Barrabam los;
Aber Jesum ließ er geißeln und
überantwortete ihn, daß er
gekreuziget würde.

NR. 60 REZITATIV (Alt)
Erbarm' es Gott!
Hier steht der Heiland angebunden.
O Geißelung, o Schläg', o Wunden!
Ihr Henker, haltet ein!
Erweichet euch 
Der Seelen Schmerz,
Der Anblick solchen 
Jammers nicht?
Ach ja, ihr habt ein Herz,
Das muß der Martersäule gleich
Und noch viel härter sein,
Erbarmt euch, haltet ein!

NUM. 53 CORAL
Dirige tu camino 
y todos los sufrimientos 
de tu corazón hacia el más fiel
de los guardianes,
a Aquél que reina en los cielos, 
que gobierna las nubes, 
el aire y los vientos.
Siempre será tu mejor guía.

Entrega y Flagelación
(San Mateo 27, 15-30)

NUM. 54 RECITATIVO (27,15-22)

Evangelista
Durante la fiesta era costumbre 
que el gobernador, para agradar al
pueblo, concediese la libertad de 
un reo, a su elección. Por aquel
entonces había un preso muy
conocido, de nombre Barrabás. 
Así pues, cuando todos estaban
reunidos, Pilato les dijo:

Pilato
¿A quién queréis que os suelte, a
Barrabás o a Jesús, el que se hace
llamar Cristo?

Evangelista
El sabía con certeza que se 
lo habían entregado por envidia. 
Cuando se hallaba sentado en el 
tribunal, su mujer mandó recado 
para que le dijeran:

Mujer de Pilato
No haya nada entre ti y ese 
hombre justo, pues hoy he 
padecido mucho en sueños por
causa de Él.

Evangelista
Pero los sumos sacerdotes y los
ancianos exhortaban al pueblo para
que reclamasen la libertad de
Barrabás y para que condenasen a
morir a Jesús. Y tomando la 
palabra el gobernador, les dijo:

Pilato
¿A cuál de estos dos queréis 
que os suelte?

Evangelista
Ellos dijeron:

Coro
¡A Barrabás!

Evangelista
Pilato les dijo:

Pilato
¿Qué debo hacer, entonces,
con Jesús, el que se hace llamar
Cristo?

Evangelista
Todos dijeron:

Coro
¡Crucifícalo!

NUM. 55 CORAL
¡Qué incomprensible 
es este castigo!
El buen Pastor 
sufriendo por su rebaño;
el Señor, el justo, 
expiando la culpa 
de sus siervos.

NUM. 56 RECITATIVO (27, 23)

Evangelista
El gobernador replicó:

Pilato
Pero, ¿qué mal ha hecho?

NUM. 57 RECITATIVO (Soprano)
Él nos ha hecho bien a todos;
devolvió la vista a los ciegos,
hizo caminar a los cojos; 
nos enseñó la Palabra del Padre.
Arrojó a los demonios, 
consoló a los afligidos;
cargó con todas nuestras culpas;
esas fueron las obras de Jesús.

NUM. 58 ARIA (Soprano)
Por Amor 
quiere morir mi Salvador,
Él, que no conoce el pecado,
para que la eterna condenación 
y el castigo de la justicia
no caigan sobre mi alma.

NUM. 59 RECITATIVO (27,23-26)

Evangelista
Pero ellos, elevando la voz,
gritaban:

Coro
¡Crucifícale!

Evangelista
Viendo Pilato que nada lograba,
sino que, al contrario, el tumulto
arreciaba, tomó agua y, lavándose
las manos a la vista de todo el
pueblo, les dijo:

Pilato
Soy inocente de la sangre de este
justo. Allá vosotros.

Evangelista
A lo que todo el pueblo 
contestó:

Coro
¡Que su sangre caiga sobre nosotros
y sobre nuestros hijos!

Evangelista
Entonces les soltó a Barrabás,
hizo azotar a Jesús y se 
lo entregó para que le 
crucificasen.

NUM. 60 RECITATIVO (Contralto)
¡Piedad, Señor!
He aquí al Salvador atado.
¡Oh, azotes, golpes, heridas!
¡Verdugos, deteneos!
¿No os conmueve la visión 
de los sufrimientos 
de este alma, 
de tal desolación?
Ah sí, aunque tenéis un corazón
éste es más duro 
que la columna del tormento.
¡Apiadaos, deteneos!
NR. 61 ARIE (Alt)
Können Tränen meiner Wangen
Nichts erlangen,
O, so nehmt mein Herz hinein! 
Aber laßt es bei den Fluten,
Wenn die Wunden milde bluten,
Auch die Opferschale sein.

NR. 62 REZITATIV (27, 27-29)

Evangelist
Da nahmen die Kriegsknechte 
des Landpflegers Jesum zu sich 
in das Richthaus und sammelten
über ihn die ganze Schar, und 
zogen ihn aus und legeten ihm 
einen Purpurmantel an. Und
flochten eine Dornenkrone und
setzten sie auf sein Haupt, und
ein Rohr in seine rechte Hand, 
und beugeten die Knie vor ihm 
und spotteten ihn und sprachen:

Chor
Gegrüßt seist du, Judenkönig!

Evangelist
Und speieten ihn an, und nahmen
das Rohr und schlugen damit sein
Haupt.

NR. 63 CHORAL
O Haupt voll Blut und Wunden,
Voll Schmerz und voller Hohn;
O Haupt, zu Spott gebunden
Mit einer Dornenkron'!
O Haupt, sonst schön gezieret,
Mit höchster Ehr' und Zier,
Jetzt aber hoch schimpfieret:
Gegrüßet seist du mir!
Du edles Angesichte,
Vor dem sonst schrickt und scheut
Das große Weltgerichte,
Wie bist du so bespeit!
Wie bist du so erbleichet,
Wer hat dein Augenlicht,
Dem sonst kein Licht nicht gleichet,
So schändlich zugericht't?

Kreuzigung
(Matthäus 27, 31-54)

NR. 64 REZITATIV (27, 31-32)

Evangelist
Und da sie ihn verspottet hatten,
zogen sie ihm den Mantel aus und
zogen ihm seine Kleider an, und
führeten ihn hin, daß sie ihn
kreuzigten. Und indem sie hinaus
gingen, fanden sie einen Menschen
von Kyrene, mit Namen Simon; den
zwangen sie, daß er ihm sein Kreuz
trug.

NR. 65 REZITATIV (Bass)
Ja! freilich will in 
uns das Fleisch und Blut
Zum Kreuz gezwungen sein; 
Je mehr es unsrer Seele gut,
Je herber geht es ein.

NR. 66 ARIE (Bass)
Komm, süßes Kreuz, 
so will ich sagen,
Mein Jesu, gib es immer her!
Wird mir mein Leiden 
einst zu schwer,
So hilf du mir es selber tragen.

NR. 67 REZITATIV (27, 33-43)

Evangelist
Und da sie an die Statte kamen 
mit Namen Golgatha, das ist
verdeutschet Schädelstätt, gaben 
sie ihm Essig zu trinken mit Gallen
vermischet; und da er's schmeckete,
wollte er's nicht trinken. Da sie
ihn aber gekreuziget hatten, teilten
sie seine Kleider und warfen das 
Los darum; auf daß erfüllet würde,
das gesagt ist durch den Propheten:
Sie haben meine Kleider unter sich
geteilet, und über mein Gewand
haben sie das Los geworfen. Und sie
saßen allda und hüteten sein. Und
oben zu seinem Haupte hefteten 
sie die Ursach seines Todes
beschrieben, nämlich: Dies ist Jesus
der Juden König. Und da wurden
zween Mörder mit ihm gekreuziget,
einer zur Rechten und einer zur
Linken. Die aber vorübergingen,
lästerten ihn und schüttelten ihre
Köpfe und sprachen:

Chor
Der du den Tempel Gottes zerbrichst,
und bauest ihn in drei Tangen,
hilf dir selber!Bist du Gottes
Sohn, so steig herab vom Kreuz.

Evangelist
Desgleichen auch die Hohenpriester
spotteten sein, samt den
Schriftgelehrten und Ältesten, 
und sprachen:

Chor
Andern hat er geholfen, und kann
sich selber nicht helfen! Ist er
der König Israels, so steige er 
nun vom Kreuz, so wollen wir ihm 
glauben. Er hat Gott vertrauet, der 
erlöse ihn nun, lüstet's ihn; denn 
er hat gesagt: Ich bin Gottes Sohn.

NR. 68 REZITATIV (27, 44)

Evangelist
Desgleichen schmäheten ihn auch
die Mörder, die mit ihm gekreuziget
wurden.

NR. 69 REZITATIV (Alt)
Ach, Golgatha, unsel'ges Golgatha!
Der Herr der Herrlichkeit
muß schimpflich hier verderben, 
der Segen und das Heil der Welt
Wird als ein Fluch 
ans Kreuz gestellt. 
Dem Schöpfer 
Himmels und der Erden
Soll Erd' und Luft entzogen werden;
Die Unschuld muß hier 
schuldig sterben: 
Das gehet meiner Seele nah;
Ach, Golgatha, unsel'ges Golgatha!

NR. 70 ARIE (Alt, Chor)

Solo:
Sehet, Jesus hat die Hand 
Uns zu fassen ausgespannt; 
Kommt!

Chor:
Wohin?

Solo:
In Jesu Armen. 
Sucht Erlösung, nehmt Erbarmen,
Suchet!

Chor:
Wo?

Solo: 
In Jesu Armen. 
Lebet, sterbet, ruhet hier,
Ihr verlass'nen Küchlein ihr,
Bleibet!

Chor:
Wo?

Solo:
In Jesu Armen.

NR. 71 REZITATIV (27, 45-50)

Evangelist
Und von der sechsten Stunde an
ward eine Finsternis über das ganze
Land, bis zu der neunten Stunde.
Und um die neunte Stunde schriee
Jesus laut und sprach:

Jesus
Eli, Eli, lama asabthani!

Evangelist
Das ist: Mein Gott, mein Gott,
warum hast du mich verlassen!
Etliche aber, die da stunden, 
da sie das höreten, sprachen sie:

Chor
Der rufet den Elias.

Evangelist
Und bald lief einer unter ihnen,
nahm einen Schwamm und füllete
ihn mit Essig, und steckete ihn 
auf ein Rohr und tränkete ihn. 
Die andern aber sprachen:

Chor
Halt, laß sehen, ob Elias komme 
und ihm helfe?

Evangelist
Aber Jesus schriee abermals laut
und verschied.

NUM. 61 ARIA (Contralto)
Si las lágrimas de mis mejillas 
son impotentes,
¡tomad, entonces, mi corazón!
Mas permitid que sea como un cáliz
que yo le ofrezco para recoger 
la sangre de sus heridas.

NUM. 62 RECITATIVO (27,27-29)

Evangelista
Entonces los soldados del
gobernador tomaron a Jesús y le
condujeron al pretorio, reuniendo
a su alrededor a toda la cohorte.
Después le desnudaron, le cubrieron
con un manto púrpura,
entretejieron una corona de espinas
y la pusieron sobre su cabeza, así
como una caña en su mano derecha
e, hincando la rodilla ante Él,
se mofaban, diciéndole:

Coro
¡Salve, Rey de los judíos!

Evangelista
Y mientras le escupían, 
le golpeaban con la caña en la
cabeza.

NUM. 63 CORAL
¡Oh, cabeza lacerada y herida,
llena de dolor y escarnio!
¡Oh, cabeza rodeada, para burla, 
de una corona de espinas!
¡Oh, cabeza otrora adornada 
con elevados honores y agasajos,
y ahora grandemente ultrajada!:
¡yo te saludo! 
Tú, noble rostro, 
ante el que tiembla y teme 
todo el mundo,
¡de qué forma se escupe sobre Ti!,
¡cuán lívido te hallas!,
¿quién se ha ensañado 
de forma tan infame
con la luz sin par de tus ojos?

La Crucifixión
(San Mateo 27, 31-54)

NUM. 64 RECITATIVO (27,31-32)

Evangelista
Y después de haberle humillado y
escarnecido, le quitaron el manto,
devolviéndole sus vestiduras 
y le llevaron a crucificar: Y 
cuando estaban en camino,
encontraron a un hombre de 
Cirene, de nombre Simón, a 
quien obligaron a cargar con la
cruz.

NUM. 65 RECITATIVO (Bajo)
Sí, dichosa la hora en que
la carne y sangre humana
se ve forzada a cargar con la cruz;
cuanto más duro es el trance,
mayor es el bien del alma.

NUM. 66 ARIA (Bajo)
Ven, dulce cruz.
¡Dámela para siempre, Jesús mío!
Si mi aflicción 
se me hace insoportable, 
ayúdame entonces Tú mismo
a llevarla.

NUM. 67 RECITATIVO (27,33-43)

Evangelista
Y una vez llegaron al lugar 
llamado Gólgota, que significa
"lugar de la calavera", le dieron 
a beber vino mezclado con hiel;
pero cuando lo probó, no quiso
beberlo. Y una vez que le hubieron
crucificado, se repartieron sus
vestiduras, jugándoselas. De este
modo se cumplió lo dicho por el
profeta: "se repartieron mis
vestiduras entre ellos y echaron a
suertes mi túnica". Y sentados 
al pie de la cruz, montaron la
guardia. Luego escribieron 
sobre su cabeza el motivo de la
condena: "éste es Jesús, el 
Rey de los Judíos". Al mismo 
tiempo fueron crucificados dos
bandidos, uno a su derecha y 
otro a su izquierda. Todos los
que pasaban por allí le 
injuriaban y blasfemaban 
sacudiendo la cabeza, diciendo:

Coro
Tú, que destruías el templo de 
Dios y lo reconstruías en tres días,
¡ayúdate a Ti mismo! Si eres el 
Hijo de Dios, ¡baja de la cruz!.

Evangelista
Y de este modo los sumos
sacerdotes, junto con los escribas
y los ancianos, se burlaban 
de Él diciendo:

Coro
¡A otros ha salvado, y no puede
salvarse a sí mismo! Si es el Rey
de los Judíos, que descienda ahora
de la cruz, y entonces creeremos en
Él. Puesto que ha confiado en Dios;
que Él le libere ahora. Por algo
dijo: "Yo soy el Hijo de Dios".

NUM. 68 RECITATIVO (27, 44)

Evangelista
Incluso los mismos bandidos que
habían sido crucificados junto a Él
le insultaban.

NUM. 69 RECITATIVO (Contralto)
¡Ah, Gólgota, funesto Gólgota!
El Rey de Reyes 
muere aquí, ultrajado.
El que traía 
la salvación y la paz al mundo,
ha sido crucificado 
como si de un malhechor se tratase.
Tierra y aire han de negarse 
al Creador del cielo y de la tierra.
El inocente muere 
como un culpable.
Mi alma se conmueve;
¡Ah, Gólgota, funesto Gólgota!

NUM. 70 ARIA (Contralto, Coro)

Solista:
Mirad, Jesús extiende su mano 
Para abrazarnos. 
¡Venid!

Coro:
¿Dónde?

Solista:
En los brazos de Jesús.
Buscad la redención y misericordia.
¡Buscad!

Coro: 
¿Dónde?

Solista:
En los brazos de Jesús. 
Vivid, pereced, reposad aquí,
avecillas abandonadas,
¡Quedaos!

Coro: 
¿Dónde?

Solista:
En los brazos de Jesús.

NUM. 71 RECITATIVO (27,45-50)

Evangelista
Y desde la hora sexta hasta la 
hora nona, grandes tinieblas se
extendieron sobre toda la tierra.
Y alrededor de la hora nona, Jesús
dio un fuerte grito:

Jesús
¡Eli, Eli, lamma sabathani!

Evangelista
Que significa: "Dios mío, Dios mío,
¿por qué me has abandonado?"
Y algunos de los que allí estaban, 
al oír estas palabras, dijeron:

Coro
Este llama a Elías.

Evangelista
Y al momento, uno de ellos, 
tomó una esponja, y después de
empaparla en vinagre, la colocó 
en la punta de una caña dándosela
a beber. Los otros decían:

Coro
Dejadle, veamos si Elías viene 
a salvarle.

Evangelista
Pero Jesús, dando de nuevo un
fuerte grito, exhaló su espíritu.
NR. 72 CHORAL
Wenn ich einmal soll scheiden,
So scheide nicht von mir!
Wenn ich den Tod soll leiden,
So tritt du dann herfür!
Wenn mir am allerbängsten
Wird um das Herze sein,
So reiß mich aus den Ängsten. 
Kraft deiner Angst und Pein!

NR. 73a REZITATIV (27, 51-54)

Evangelist
Und siehe da, der Vorhang im
Tempel zerriß in zwei Stück, von
oben an bis unten aus. Und die Erde
erbebete, und die Felsen zerrissen,
und die Gräber täten sich auf,
und stunden auf viel Leiber der
Heiligen, die da schliefen; Und 
gingen aus den Gräbern nach seiner
Auferstehung und kamen in die
heilige Stadt und erscheinen vielen.
Aber der Hauptmann, und die bei
ihm waren und bewahreten Jesum,
da sie sahen das Erdbeben und was
da geschah, erschraken sie sehr 
und sprachen:

Chor
Wahrlich, dieser ist Gottes 
Sohn gewesen.

Grablegung
(Matthäus 27, 55-66)

NR. 73b REZITATIV

Evangelist
Und es waren viel Weiber da, die
von ferne zusahen, die da waren
nachgefolget aus Galiläa und hatten
ihm gedienet; unter welchen war
Maria Magdalena und Maria, die
Mutter Jakobi und Joses, und die
Mutter der Kinder Zebedäi. Am
Abend aber kam ein reicher Mann
von Arimathia, der hieß Joseph,
welcher auch ein Jünger Jesu war.
Der ging zu Pilato und bat ihn um
en Leichnam Jesu. Da befahl
Pilatus, man sollte ihm ihn geben.

NR. 74 REZITATIV (Bass)
Am Abend, da es kühle war, 
Ward Adams Fallen offenbar.
Am Abend drücket 
ihn der Heiland nieder;
Am Abend kam die Taube wieder
Und trug ein Ölblatt in dem Munde.
O schöne Zeit! O Abendstunde!
Der Friedensschluß ist nun 
mit Gott gemacht,
Denn Jesus hat 
sein Kreuz vollbracht.
Sein Leichnam kommt zur Ruh.
Ach, liebe Seele, bitte du,
Geh, lasse dir den 
toten Jesum schenken,
O heilsames, 
o köstlich's Angedenken!

NR. 75 ARIE (Bass)
Mache dich, mein Herze, rein,
Ich will Jesum selbst begraben.
Denn er soll nunmehr in mir
Für und für
Seine süße Ruhe haben.
Welt, geh aus, laß Jesum ein!

NR. 76 REZITATIV (27, 59-66)

Evangelist
Und Joseph nahm den Leib und
wickelte ihn in ein' rein' Leinwand
und legte ihn in sein eigen neu Grab,
welches er hatte lassen in einen 
Fels hauen; Und wälzete einen 
großen Stein vor die Tür des Grabes 
und ging davon. Es war aber allda 
Maria Magdalena und die andere 
Maria, die setzten sich gegen das 
Grab. Des andern Tages, der da 
folget  nach dem Rüsttage, kamen 
die Hohenpriester und Pharisäer
sämtlich zu Pilato und sprachen:

Chor
Herr, wir haben gedacht, daß dieser
Verführer sprach, da er noch lebete:
Ich will nach dreien Tagen wieder
auferstehen. Darum befiehl, daß man
das Grab verwahre bis an den 
dritten Tag, auf daß nicht seine
Jünger kommen und stehlen ihn und
sagen zu dem Volk: Er ist 
auferstanden von den Toten; und
werde der letzte Betrug ärger, 
denn der erste.

Evangelist
Pilatus sprach zu ihnen: 

Pilatus
Da habt ihr die Hüter. Gehet hin 
und verwahret's, wie ihr wisset.

Evangelist
Sie gingen hin, und verwahreten 
das Grab mit Hütern, und 
versiegelten den Stein.

NR. 77 REZITATIV (Soli, Chor)

Solo (Bass): 
Nun ist der Herr zur Ruh' gebracht.

Chor: 
Mein Jesu, gute Nacht!

Solo (Tenor): 
Die Müh' ist aus,
die uns're Sünden ihm gemacht.

Chor: 
Mein Jesu, gute Nacht!

Solo (Alt):
O selige Gebeine,
Seht, wie ich euch 
mit Buß und Reu beweine,
Daß euch mein Fall 
in solche Not gebracht.

Chor: 
Mein Jesu, gute Nacht!

Solo (Sopran): 
Habt lebenslang 
vor eurer Leiden tausend Dank,
Daß ihr mein Seelenheil 
so wert geacht't.

Chor: 
Mein Jesu, gute Nacht!

NR. 78 SCHLUßCHOR
Wir setzen uns mit Tränen nieder
Und rufen dir im Grabe zu:
Ruhe sanfte, sanfte ruh'!
Ruht, ihr ausgesognen Glieder!
Ruhet sanfte, ruhet wohl.
Euer Grab und Leichenstein
Soll dem ängstlichen Gewissen
Ein bequemes Ruhekissen
Und der Seelen Ruhstatt sein.
Höchst vergnügt
Schlummern da die Augen ein.



NUM. 72 CORAL
Cuando yo haya de partir, 
¡no te apartes de mí!
Cuando tenga que sufrir 
las angustias de la muerte,
¡permanece a mi lado!
Cuando mi corazón esté oprimido,
¡libérame de mi angustia 
por tu dolor y tu pena!

NUM. 73a RECITATIVO (27,51-54)

Evangelista
Y he aquí que el velo del 
Templo se rasgó en dos, de 
arriba a abajo. Y la tierra tembló 
y se agrietaron las rocas y se
abrieron los sepulcros y se 
alzaron muchos cuerpos de 
santos que allí dormían, salieron 
de las tumbas tras su resurrección,
fueron a la ciudad santa y fueron
vistos por muchos. El centurión y
todos los que estaban con él
guardando a Jesús, al ver el
terremoto y cuanto había sucedido,
sobrecogidos por el temor,
exclamaron:

Coro
Verdaderamente, Éste era el Hijo 
de Dios.

El Entierro
(San Mateo 27, 55-66)

NUM. 73b RECITATIVO

Evangelista 
Estaban también allí, algo apartadas,
muchas mujeres, que habían seguido
a Jesús desde Galilea para asistirle,
entre ellas, María Magdalena y
María, la madre de Santiago y 
José, y la madre de los hijos de
Zebedeo. Al atardecer, llegó un
hombre rico de Arimatea, llamado
José, que era asimismo uno de los
discípulos de Jesús. Se presentó 
ante Pilato y le pidió el cuerpo de
Jesús. Pilato ordenó que le fuese
entregado.

NUM. 74 RECITATIVO (Bajo)
Al atardecer, cuando refrescó,
se hizo patente el pecado de Adán.
Al atardecer, el Salvador lo redimió.
Al atardecer volvió la paloma
trayendo una rama de olivo 
en el pico.
¡Oh, hermosa hora!
¡Oh, atardecer!
Ya está hecha la paz con Dios,
pues Jesús ha soportado ya su cruz.
Su cuerpo descansa al fin.
Alma bienamada,
ruega, ve y pide 
que te entreguen 
a Jesús muerto.
¡Oh provechoso, 
oh preciado regalo!

NUM. 75 ARIA (Bajo)
Purifícate, corazón mío,
yo mismo quiero enterrar a Jesús.
Pues Él hallará en mí por siempre
dulce reposo.
¡Mundo, aparta, 
deja que Jesús penetre en mí!

NUM. 76 RECITATIVO (27,59-66)

Evangelista
José tomó el cuerpo y lo envolvió
en un lienzo limpio, y tras
depositarlo en una tumba nueva 
que había hecho excavar en 
una roca para sí mismo, cerró 
la entrada con una gran piedra 
y se fue. Estaban allí, sentadas 
ante el sepulcro María Magdalena
y la otra María. Al día siguiente, 
que era el que seguía a la 
Paraskeve, los sumos sacerdotes 
y los fariseos fueron a Pilato 
y le dijeron:

Coro
Señor, hemos recordado que 
este impostor dijo, cuando aún
vivía: "después de tres días
resucitaré ". Ordena, pues, 
que se vigile el sepulcro hasta 
el tercer día, no sea que vengan 
sus discípulos, roben el cuerpo 
y digan al pueblo: "ha resucitado 
de entre los muertos", y fuera 
este postrer engaño aún peor que
el primero.

Evangelista
Pilato les dijo:

Pilato
Ahí tenéis la guardia, id y
custodiadlo como os parezca.

Evangelista
Ellos fueron, aseguraron el 
sepulcro con la guardia, y 
sellaron la sepultura.

NUM. 77 RECITATIVO (Solistas, Coro)

Solista (Bajo):
Ahora el Señor descansa.

Coro:
Jesús mío, descansa en paz.

Solista (Tenor):
Se acabaron los padecimientos
infligidos por nuestros pecados.

Coro: 
Jesús mío, descansa en paz.

Solista (Contralto):
Oh, cuerpo bienamado, 
ante vos lloro 
contrito y arrepentido,
pues mis pecados han sido 
causa de vuestros sufrimientos.

Coro: 
Jesús mío, descansa en paz.

Solista (Soprano):
Bendito seáis mil veces 
por vuestros sufrimientos,
por haberos encomendado 
a la salvación de mi alma.

Coro: 
Jesús mío, descansa en paz.

NUM. 78 CORO FINAL
Llorando nos postramos 
ante tu sepulcro para decirte:
descansa, descansa dulcemente.
Descansad, miembros abatidos,
descansad, descansad dulcemente.
Vuestra tumba y su lápida 
serán cómodo lecho 
para las angustiadas conciencias
y lugar de reposo para las almas.
Felices, son tus ojos 
que se cierran al fin.



Escaneado y Traducido por:
Jaime Goyena 1999