BORIS GODUNOV
(Versión de Rimski-Korsakov)
Personajes
BORIS GODUNOV FEODOR XENIA AYA SHUISKI PIMEN GREGORIO MARINA RANGONI VALAAM MISSAIL |
Zar Zarevich, Hijo de Boris Hija de Boris Aya de Feodor y Xenia Boyardo Monje Seminarista, Falso Dimitri Princesa Polaca Sacerdote Jesuita Monje Ortodoxo Monje Ortodoxo |
Bajo Mezzosoprano Soprano Mezzosoprano Tenor Bajo Tenor Soprano Bajo Bajo Tenor |
La acción se desarrolla en Rusia y Polonia a comienzos del siglo XVII
PROLOGO Kartina Pervaya (Dvor Novodevich'evo monastyra pod Moskvoju. Blizhe k zriteljam vykhodnye vorota v monastyrskoj stene s bashenkoju. Narod) PRISTAV (K narodu) Nu, chto zh vy? Chto zh vy idolami stali? Zhivo! Na koleni! Nu zhe! Da nu! `Eko chortovo otrod'e! NAROD (na kolenjakh) Na kovo ti nas pokidayesh', otec nash! Akh, na kovo-to ti ostavlyayesh', rodimi! My da vse tvoyi siroty bezzashchitnye. Akh, da my tebia-to prosim, molim so slezami so goryuchimi: Smiluysya! Smiluysya! Smiluysya, boyarin batyushka! Otec nash! Ty, kormilec, Boyarin, smiluysya! (Narod ostajotsja na kolenjakh) OTDEL'NYE GOLOSA IZ KHORA Mityukh, a Mityukh, Chevo oryom? MITJUKHA Vona, pochyom ya znayu! OTDEL'NYE GOLOSA IZ KHORA: Carya na Rusi khotim postavit'. 1JA BABA Oy, likhon'ko! Sovsem okhripla. Golubka sosedushka, ne pripasla l' voditsy? 2JA BABA: Vish' boyarynya kakaya! BÁBI Orala pushche vsekh, sama b i pripasala. 2J KREST'JANIN Nu vy, babi, ne gutorit'! BÁBI A ti chto za ukazchik? Vish' pristav navyazalsya? MITJUKHA Oy, vy, ved'my, ne bushuyte! BÁBI Akh, postrel ti okayanni! Kha, kha, kha, kha, kha! Vot to nekhrist' otyskalsya! `Eko, d'yavol, privyazalsya! Oy, uydyomte luchshe, babi. podobru da pozdorovu, ot bedy da ot napasti! (Baby opuskajutsja na koleni.) (Prezhnjaja nepodvizhnost' tolpy.) PRITAV (Tolpe) Chto zh vy! Chto zh smolkli? Al' glotok zhalko? (Grozitsja dybinkoju) Vot ya vas! Al' davno po spinam plyotka ne gulyala? (Nastupaja) Pro-uchu vas ya zhivo! BÁBI Ne serchay, Mikitich! Ne serchay, rodimi! NAROD Tol'ko po-otdokhnyom, zaoryom my snova. (I vzdokhnut' ne dast', proklyati.) PRITAV Nuko! Tol'ko glotok ne zhalet'! NAROD Ladno! PRITAV Nu! NAROD (Vo vsju moch') Na kovo ti nas pokidayesh', otec nash! Akh, na kovo-to ti ostavlyayesh', rodimi! My tebia, siroty, prosim, molim so slezami so goryuchimi. Smiluysya! Smiluysya! Boyarin batyushka! Otec nash! Otec nash! Kormilec! Kormilec! Aaaaaaaaaaaa! (Pokazyvajetsja Shchelkalov) PRITAV (Zavidja Shchelkalova, mashet narodu) Nishkni! Vstavayte! (Tolpa pripodnimajetsja) D'yak dumni govorit. SHCHELKALOV (Vykhodit k narodu, snimajet shapku i otdajot poklon) Pravoslavnye! Ne-umolim boyarin! Na skorbni zov boyarskoy dumy i patriarkha, i slyshat' ne khotel o trone carskom. Pechal' na Rusi... Pechal' bezyskhodnaya, pravoslavnye! Stonet zemlya v zlom besprav'i. Ko gospodu sil pripadite: da nisposhlyot on skorbnoy Rusi uteshen'e... i ozarit nebesnym svetom Borisa ustali dukh!... (Scena osveshchajetsja krasnovatym otbleskom zakhjashchevo solnca. Donositsja penije kalik perekhozhikh) KALIKI PEREKHOZHIJE Slava tebe, tvorcu vsevyshnemu na zemle, Slava silam tvoyim nebesnymi i vsem ugodnikam slava na Rusi! NAROD (shopotom) Bozh'i lyudi! KALIKI PEREKHOZHIJE Angel gospoden' miru rek: podnimaites', tuchi groznye. Vy nesites' po podnebes'yu, zastilayte zemlyu ruskuyu. (Kaliki perekhozhije s povodyrjami, opirajas' na ikh plechi, vykhodjat na scenu) Sokrushite zmiya lyuta so dvanadesyat'yu krylami khoboty, tavo zmiya, smutu ruskuyu, da beznachaliye, Vozvestite pravoslavnyim, da vo spasen'e. (Razdajut narodu ladonki) Oblekaytes' v rizy svetlye, podnimayte ikony vladychicy, i so Donskoy i so Vladimirskoy gryadite tcaryu vo streten'e. (Ukhodjat k monastyrju. Penije zamirajet malo-pomalu) Vospoyte slavu Bozh'yu, slavu sil svyatykh nebesnyikh, slava tebe, tvorcu na zemli. Slava otcu nebesnomu! |
PROLOGO Escena Primera (Patio del Monasterio Novodievichy, cerca de Moscú. Entra un policía y amenaza a la gente con su porra.) POLICÍA (amenazándoles) Bueno, ¿qué os pasa? ¿Os habéis convertido en estatuas? ¡Pronto! ¡De rodillas! ¡Venga, venga! ¡Hijos del diablo! PUEBLO (arrodillándose) ¿A quién nos has abandonado, padre? Oh, ¿en qué manos nos dejas? Somos todos tus huérfanos indefensos. Te lo pedimos, te suplicamos con lagrimas ardientes, ¡Ten piedad!, ¡Ten piedad, boyardo, padrecito! Padre nuestro, nuestro bienhechor, boyardo ¡Ten piedad! (El policía sale. La gente sigue de rodillas) ALGUNOS HOMBRES Mityukha, eh Mityukha, ¿por qué estamos gritando? MITYUKHA Demonios, ¿y yo qué sé? OTROS HOMBRES ¡Queremos dar a Rusia un zar! PRIMERA MUJER ¡Esto es horrible! ¡Estoy reseca! Vecina, querida, ¿no habrás traído una gotita de agua? SEGUNDA MUJER Mírala, ¡qué señorita! MUJERES ¡Esa ha gritado mas que nadie! UN HOMBRE ¡Venga, mujeres, dejad ya la charla! ALGUNAS MUJERES ¿Y tú quién eres para dar órdenes? ¡Mira el jefe que se eligió así mismo! MITYUKHA ¡Eh, brujas, ya basta de alboroto! MUJERES ¡Ah, maldito tunante! ¡Ja, ja, ja! ¡Escuchad al tonto! ¡Nos estás cargando, demonio! ¡Mejor nos marchamos, mujeres, aquí no tenemos nada que hacer. ¡Cuanto antes mejor! (aparece el policía. Las mujeres de nuevo se arrodillan. La masa queda inmóvil.) POLICÍA (amenazante) ¿Qué os pasa? ¿Os habéis quedado tontos? ¿Estáis mudos? (amenazándoles con la porra) ¡Ya os daré yo! ¿No habéis probado el látigo últimamente? (dirigiéndose a los hombres) ¿A qué esperáis para gritar? MUJERES ¡No te enfades Nikitich! ¿No te enfades señor policía! PUEBLO ¡Estamos descansando y luego gritaremos! (No nos deja ni respirar, ¡maldito sea!) POLICÍA Está bien, ¡pero gritad con ganas!. PUEBLO Está bien. POLICÍA ¿Y bien? PUEBLO (gritando) ¿A quien nos abandonas, padre? Oh, ¿en qué manos nos dejas? Nosotros, tus huérfanos, te rogamos, te imploramos con lagrimas ardientes. ¡Ten piedad, ten piedad, boyardo, padrecito! ¡Padre nuestro, padre y bienhechor nuestro! ¡ah, ah, ah, etc.! (aparece Shchelkalov) POLICÍA (el policía aparta a la muchedumbre) ¡Silencio! ¡En pie! (Todos se ponen en pie) ¡El secretario de la Duma va a hablar! SHCHELKALOV (se quita el sombrero y se inclina) ¡Hombres de bien! El boyardo esta sordo a las súplicas del consejo de boyardos y del Patriarca. ¡No quiere ni oír hablar de subir al trono! ¡Ay de Rusia, ay de Rusia para siempre! La Tierra gime sumida en desorden. Rezad a Dios con todas vuestras fuerzas y Él enviará consuelo a esta Rusia afligida. ¡Que la luz divina ilumine a Boris!... (luz rojiza del sol poniente. Un grupo de peregrinos ciegos entra cantando y repartiendo amuletos entre la gente.) PEREGRINOS ¡Gloria a Ti en la tierra, Creador! ¡Gloria a los santos del paraíso! ¡Gloria a Rusia! PUEBLO (En un murmullo) ¡Los santos varones! PEREGRINOS El ángel del Señor ha hablado: ¡Alzaos nubes amenazadoras, cruzad los cielos, oscureced la tierra Rusa! (los peregrinos caminan apoyando sus manos en las espaldas de sus lazarillos) ¡Aplastad a la serpiente de doce cabezas! ¡El monstruo que viene de los infiernos para castigar la iniquidad!. ¡Advertir a todos los creyentes para que alcancen la salvación! (reparten amuletos) Revestíos con las sagradas vestiduras, elevad los iconos de la Santa Virgen, del padre Don y de Vladimir. ¡Marchad al encuentro del zar! (los peregrinos entran en el monasterio y el canto se apaga gradualmente) ¡Cantad la gloria del Señor, la gloria de los santos del cielo! ¡Gloria al Creador! ¡Gloria al Padre Celestial! |
Kartina Vtoraya (Ploshchad' v Kremle Moskovskom. Prjamo pered zriteljami, v otdalenij, Krasnoje kryl'co carskikh teremov. Sprava, blizhe k avanscene, narod na kolenjakh zanimajet mesto mezhdu Yspenskim i Arkhangel'skim soborami (paperti soborov vidny). KNJAZ' SHÚYSKI (Na paperti Yspenskovo sobora) Da zdravstvuet Tsar' Boris Feodorovich! (Narod pripodnimajetsja) NAROD Zhivi i zdravstvuy, tsar' nash batyushka! KNJAZ' SHÚYSKI Slav'te! NAROD Uzh kak na nebe solncu krasnomu slava, slava! Uzh i slava na Rusi tsar'yu Borisu, slava! (Torzhestvennoje carskoje shestvije iz sobora. Pristava stavjat narod shpalerami) Zhivi i zdravstvuy! Tsar' nash batyushka, tsar' zdravstvuy! Tsar' nash batyushka, batyushka tsar'! Tsar' ti batyushka nash, zhivi i zdravstvuyte! Raduysya, lyud! Raduysya, veselisya, lyud! Pravoslavni lyud! Velichay carya Borisa i slav'! BOJARE Da zdravstvuet tsar' Boris Feodorovich! NAROD (Klanjajutsja) Slava! Slava! Slava! Tsar' ti batyushka nash! Tsar' ti batyushka nash! Tsar' ti nash! BOJARE Da zdravstvuet tsar' Boris Feodorovich! NAROD Da zdravstvuet! Uzh kak na nebe solncu krasnomu slava, slava! Uzh kak na Rusi tsar'yu Borisu slava, slava tsar'yu, Slava! Slava! Slava! Slava! BORIS Skorbit dusha! Kakoy-to strakh nevol'ni zloveshchim predchuvstviyem skoval mne serdce. O, pravednik, o, moy otec, derzhavni! Vozzri s nebes na slyozy vernykh slug i nisposhli ti mne svyashchennoye na vlast' blagosloven'e; Da budu blag i praveden, kak ti, da v slave pravlyu svoy narod... Teper' poklonimsya pochiyushchim vlastitelyam Rusii, a tam szyvat' narod na pir, vsekh, ot boyar do nishchevo slepca, vsem vol'ni vkhod, vse gosti dorogiye. (Kolokol'nyj zvon na scene) NAROD Slava! Slava! Slava! Zhivi zdravstvuy, tsar' nash batyushka! etc. (Narod lomitsja k Arkhangel'skomu soboru. Pristava navodjat porjadok) BOJARE Da zdravstvuet tsar' Boris Feodorovich! NAROD Uzh kak na nebe solncu krasnomu slava, slava! Uzh i slava na Rusi tsar'yu Borisu, slava! Slava i mnogaya leta! (Sumatokha. Bor'ba pristavov s narodom) Slava! Slava! Slava! (Boris pokazyvajetsja iz Arkhangel'skovo sobora i napravljajetsja k teremam) DEISTVIYE PERVOYE Kartina Pervaya (Noch'. Kel'ja v Chudovom monastyre. Pimen pishet pered lampadoj. Grigorij spit') PIMEN (Priostanavlivajetsja) Jeshchyo odno posledneye skazan'e, i letopis' okonchena moya. Okonchen trud, zaveshanni ot boga mne, greshnomu. (Pishet) Nedarom mnogikh let svidetelem gospod' menya postavil. Kogda-nibud' monakh trudolyubivi naydyot moy trud userdni, bezymyanni; zasvetit on, kak ya, svoyu lampadu i, pyl' vekov ot khartiy otryakhnuv, pravdivye skazan'ya perepishet, da vedayut potomki pravoslavnykh zemli rodnoy minuvshuyu sud'bu. Na starosti ya syznova zhivu. Minuvsheye prokhodit predo mnoyu volnuyasya, kak more okian... Davno l' ono neslos' sobitiy polno! Teper' ono spokoyno i bezmolvno... Odnako blizok den'... Lampada dogorayet... Jeshchyo odno posledneye skazan'e... MONAKHI ZA SCENOJ (za dver'ju) Bozhe krepkiy pravi, vnemli rabam tvoyim, molyashchim tya! Dukh lzhemudriya lukavi otzheni ot chad tvoyikh, veryashchikh ti! GRIGORIJ (Prosypajetsja) Vsyo tot zhe son!... Vtretiy raz vsyo tot zhe son! Ne-otvyazni, proklyati son!... A starik sidit da pishet, i dremotoy, znat', vo vsyu noch' on ne smykal ochey. Kak ya lyublyu yevo smirenni vid. Kogda, dushoy v minuvshem pogruzhenni, spokoyni, velichavi, on letopis' svoyu... PIMEN Prosnulsya, brat? GRIGORIJ Blagoslovi menya, chestnoy otec. (Vstajot i blagoslovljajet) MONAKHI ZA SCENOJ (za dver'ju) Bozhe, bozhe moy, vskuyu ostavil mya! PIMEN Blagoslovi tebia Gospod' i dnes', i prisno, i voveki. GRIGORIJ Ty vsyo pisal, i snom ne pozabilsya. A moy pokoy besovskoye mechtan'e trevozhilo, i vrag menya mutil. Mne snilos': lestnica krutaya vela menya na bashnyu. S vysoty mne videlas' Moskva. Chto muraveynik, narod vnizu na ploshchadi kipel i na menya ukazyval so smekhom. I stydno mne, i strashno stanovilos' i, padaya stremglav, ya probuzhalsya. |
Escena Segunda (Una plaza dentro del Kremlin. La multitud ocupa el espacio entre las catedrales de la Asunción y de los Arcángeles. Las campanas tocan. El príncipe Shuisky sale de la catedral) PRÍNCIPE SHUISKY (desde la escalinata de La Asunción) ¡Viva el zar Boris Feodorovich! (La multitud se arrodilla) PUEBLO ¡Viva el zar, nuestro padre! PRÍNCIPE SHUISKY ¡Gloria al zar! PUEBLO Radiante como el sol ¡Gloria! ¡Gloria! ¡Gloria a Boris, zar de todas las Rusias! (el zar y los boyardos salen de la catedral. Los guardias contienen a la muchedumbre.) ¡Viva nuestro padre el zar, nuestro zar! ¡Nuestro padre el zar, viva! ¡Regocíjate y alégrate, pueblo! Compatriotas, fieles de la fe ortodoxa: ¡Gloria y alabanza al zar Boris! BOYARDOS ¡Viva el zar Boris Feodorovich! PUEBLO (alternándose) ¡Viva! ¡viva! ¡viva! ¡Padre nuestro, zar! ¡Padre nuestro, zar! ¡Tú eres nuestro zar! BOYARDOS ¡Viva el zar Boris Feodorovich! PUEBLO ¡Gloria, gloria! Como al rojo sol en los cielos, ¡gloria! ¡Padre nuestro, zar, tú eres nuestro zar! ¡Gloria, gloria! ¡Gloria, gloria! BORIS Me duele el corazón. El miedo de un presagio ominoso encadena mi corazón. ¡Oh, santísimo, oh, Padre soberano! Vuelve desde el cielo tu mirada a tu fiel servidor y bendice mi reinado. Yo seré bueno y justo como Tú, y gobernare a mi pueblo con gloria... Rindamos ahora homenaje a los difuntos soberanos de Rusia y luego invitemos al pueblo a la fiesta. ¡Todos, desde el boyardo al mendigo ciego, todos encontrarán en mí a un padre! (contempla a la multitud reunida) PUEBLO ¡Gloria, gloria, gloria! ¡Viva y florezca nuestro padre el zar! (la procesión continua su camino hacia la catedral de los Arcángeles) BOYARDOS ¡Viva el zar Boris Feodorovich! PUEBLO Radiante como el sol ¡Gloria! ¡Gloria! Así es el zar Boris en Rusia, ¡gloria! ¡Gloria y larga vida! (El pueblo se arrodilla) ¡Gloria! ¡Gloria! ¡Gloria! (Boris y su séquito entran en la catedral de los Arcángeles) ACTO PRIMERO Escena Primera (Es de noche. En una celda en el Monasterio Chudovo Pimen escribe, Gregorio duerme) PIMEN (deja de escribir y medita) Al fin he acabado la última historia de mi crónica. Ha terminado el trabajo encomendado por Dios a un pecador. (continúa escribiendo) No en vano me nombró Dios su testigo durante muchos años. Algún día un hermano laborioso encontrará mi anónimo trabajo. Como yo, encenderá la lámpara de su icono, y sacudiendo el polvo del tiempo de los pergaminos, copiará la verdadera historia, así las futuras generaciones de creyentes conocerán la historia pasada de su patria. En mi vejez, vivo de nuevo, el pasado cruza frente a mí incansable como el océano... No hace tanto tiempo, se precipitaba con violencia, ahora está tranquilo y silencioso. El día se acerca... Mi lámpara se apaga... Aún queda una última historia... MONJES (fuera de escena) ¡Señor poderoso y justo, escucha a tus siervos que claman ante Ti!... ¡Del espíritu astuto de la falsa sabiduría guarda a tus hijos que en Ti. confían! GREGORIO (despertando) ¡Siempre el mismo sueño!... ¡Por tercera vez el mismo sueño!... ¡Un sueño infausto que me persigue! Mientras tanto, el anciano escribe y probablemente no haya cerrado los ojos. Cómo me gusta su mirada profunda cuando su espíritu se sumerge en el pasado, tranquilo, grave... Testigo fiel de su crónica... Tan majestuoso... PIMEN ¿Estás despierto, hermano? GREGORIO Dame tu bendición, padre. (Se levanta y le bendice) MONJES (fuera de escena) Dios, Dios ¿por qué me has abandonado? PIMEN La bendición del Señor sea contigo ahora y siempre. GREGORIO Has estado escribiendo toda la noche. Un sueño diabólico ha enturbiado mi descanso. Soñé con una escalera que conducía a una torre; desde la altura, podía ver Moscú, como un hormiguero. La muchedumbre, que bullía en la plaza a mis pies, me señalaba con el dedo riendo. Yo sentía vergüenza y miedo... el vértigo me hizo caer de cabeza... y me desperté. |
PIMEN Mladaya krov' igrayet. Smiryay sebia molitvoy i postom, i sny tvoyi videniy lyogkikh budut polny. Do nyne, yesli ya, nevol'noyu Dremotoy obesilen, ne sotvoryu molitvy dolgoy k nochi, moy stari son ne tikh i ne bezgreshen. Mne chudyatsya to buynye piry, to skhvatki boyevye. bezumnye potekhi yunykh let... GRIGORIJ Kak veselo provyol svoyu ti mladost'! Ty voyeval pod bashnyami Kazani, ti rat' Litvy pri Shuyskom otrazhal, ti videl dvor i roskosh' Ioanna. A ya ot otrocheskikh let po keliyam skitayus', bedni inok. Zachem i mne ne teshit'sya v boyakh? Ne pirovat' za carskoyu trapezoy? PIMEN Ne setuy, brat, chto rano greshni svet pokinul. Ver' ti mne: nas izdali plenyayet roshkosh' i zhenskaya lukavaya lyubov'. Pomysli, cyn, ti o caryakh velikikh: kto vyshe ikh? I chto zhe: o kak chasto, chasto oni smenyali svoy posokh carskiy, i porfiru, i svoy venec roskoshni na inokov klobuk smirenni i v kelii svyatoy dushoyu otdykhali... Zdes', v `etoy samoy kel'e v ney zhil togda Kirili mnogostradal'ni, muzh pravedni zdes' videl ya carya. Zadumchiv, tikh, sidel mezh nami Grozni, i tikho rech' iz ust yevo lilasya, i vochakh yevo surovykh raskayan'ya sleza drozhala... i plakal on... (Zadumyvajetsja) A syn yevo Fyodor! On carskiye chertogi preobratil v monasheskuyu kel'yu: Bog vozlyubil smireniye carya, i Rus' pri nyom vo slave bezmyatezhnoy uteshilas'. A v chas yevo konchiny svershilosya neslykhannoye chudo! Palaty ispolnilis' blago-ukhan'ya... I lik yevo, kak solnce, prosiyal!... Uzh ne vidat' takovo nam carya! Prognevali my boga, sogreshili, vladykoyu sebe care-ubiycu narekli. GRIGORIJ Davno, chestnoy otec, khotelos' mne tebia sprosit', kakikh bil let tsarevich ubiyenni? PIMEN On bil bi tvoy rovesnik i tsarstvoval. No bog sudil inoye. Borisa prestuplen'em vopiyushchim zaklyuchu ya letopis' svoyu. Brat Grigoriy! Ty gramotoy svoy razum prosvetil. Tebe moy trud peredayu... Opisyvay, ne mudrstvuya lukavo, vsyo, chemu svidetel' v zhizni budesh: voynu, il' mir, upravu gosudaryey prorochestva i znamen'ya nebesny... A mne pora, pora uzh otdokhnut'... (Vstajot i gasit lampadu. Prislushivajetsja k kolokolu.) Zvonyat k za-utreni... Blagoslovi, gospod', svoyikh rabov! Poday kostyl', Grigoriy. MONAKHI ZA SCENOJ (za dver'ju) Pomiluy nas, bozhe, pomiluy nas, vseblagi! Otche nash vsederzhitel', bozhe vechni, pravi, pomiluy nas! (Grigorij provozhajet Pimena i po ukhode jevo ostajotsja u dveri.) GRIGORIJ Boris, Boris! Vsyo pred toboy trepeshchet. Nikto ne smeyet i napomnit' o zhrebii neschastnovo mladenca. A mezhdu tem otshel'nik v tyomnoy kel'e zdes' na tebia donos uzhasni pishet, i ne uydyosh' ti ot suda lyudskovo, kak ne uydyosh' ot bozh'evo suda... Kartina Vtoraya (Korchma na litovskoj granice.) KHOZJAJKA Poyimala ya siza seleznya. Okh, ti moy selezen', moy kasatik selezen'! Posazhu tebia, siza seleznya, okh, na chisten'kiy prudok, pod rakitovi kustok. Ty porkhni, porkhni, sizi selezen'! Oy, vzveysya, podnimis', k bednen'koy ko mne spustis'. Polyublyu tebia, prigolublyu ya, mavo milova druzhka, kasatika seleznya. Ty prisyad' ko mne, da poblizhe, oboymi menya, druzhok, poceluy menya razok! `Evona! Prokhozhiy lyud... Gosti dorogiye! A-u! Smolkli! Znat' mimo promakhnuli... Rasceluy menya, da pozharche. Okh, ti moy selezen'! Moy kasatik selezen'! Ty potesh' menya, potesh' menya vdovu, vdovushku vol'nuyu! MISAIL, VARLAAM (za dver'ju) Lyud khristianskiy, lyud chestnoy, gospodniy, na stroyen'e khrama pozhertvuy khot' kopeyechku; lepta vozdastsya tebe storicey. KHOZJAJKA Akh ti, Gospodi! Starcy chestnye! Dura ya, dura okol'naya, staraya grekhovodnica! Tak i yest'!... oni... chestnye starcy... (Varlaam i Misail vkhodjat, za nimi samozvanec pod imenem Grigorija) VARLAAM Zheno, mir domu tvoyemu! KHOZJAJKA Chem-to mne vas potchevat', starcy chestnye? MISAIL Chem bog poslal, khozyayushka. VARLAAM (Tolkajet Misaila) Nyet li vina? KHOZJAJKA Kak ne bit', otcy moyi! Seychas vynesu. VARLAAM (Ukhodit. Varlaam nabljudajet za Grigorijem.) Chto zh ti prizadumalsya, tovarishch? Vot i granica Litovskaya, do kotoroy tebe tak khotelos' dobrat'sya? |
PIMEN Tu sangre joven se rebela. Mortifícate con oraciones y ayuno y tendrás sueños agradables. Incluso ahora, si debilitado por la vigilia, no me preparo para la noche con oraciones, mis sueños serán viciosos e intranquilos. Sueño con fiestas enloquecidas, con escaramuzas guerreras, con las locuras y errores de mi juventud... GREGORIO ¡Tu juventud sí que fue alegre! Luchaste bajo el estandarte de Kazán, rechazaste, al lado de Shusky, a las hordas lituanas, conociste la corte y la magnificencia de Iván el Terrible... Mientras que yo, desde mi infancia, he errado de celda en celda. ¿Por qué no puedo saborear las delicias de la batalla y deleitarme en la mesa del zar? PIMEN No te lamentes por haber abandonado el mundo pecador, créeme, el lujo y el astuto amor de las mujeres sólo son un espejismo. Piensa, hijo, en los poderosos zares. ¿Quién es más grande que ellos? ¿Y qué? ¡Cuán a menudo han cambiado su cetro real, la túnica púrpura y la suntuosa corona por una humilde capucha de monje, reposando sus almas en una celda santa. Incluso aquí mismo, en esta misma celda, vivió Cirilo, un hombre justo que sufrió mucho en esta vida. Yo vi aquí al zar, Iván el Terrible se sentó entre nosotros, sumido en sus pensamientos silenciosos, de sus labios fluyeron palabras tranquilas y de sus ojos severos lágrimas de arrepentimiento... (absorto en sus pensamientos) ¡Y su hijo Feodor! Que transformó su palacio real en una celda de oración. Su humildad fue agradable a los ojos de Dios y bajo su reinado Rusia fue bendecida con una época de paz y prosperidad y a su muerte un extraño milagro ocurrió: la habitación se llenó de fragancia... y su rostro brillaba como el sol. ¡Nunca veremos otro como él! Mas ahora hemos ofendido a Dios, hemos pecado eligiendo a un regicida como zar. GREGORIO Padre, hace tiempo que quería preguntarte ¿cuántos años tenía el zarevich asesinado? PIMEN Tendría tu misma edad y hubiera reinado, pero Dios lo dispuso de otro modo. Con el pecado de Boris he de terminar mi crónica, hermano Gregorio, has aprendido a leer y a escribir, en tus manos encomiendo mi trabajo. Describe, sin complicaciones artísticas, aquellos eventos de los que seas testigo, la guerra o la paz, la justicia del zar, las profecías y los augurios de los cielos. (Se levanta y apaga la lámpara. Se oyen campanas) Ya es hora de que yo descanse. Llaman a maitines... Bendice a tus siervos, Señor. Vamos, dame mi bastón, Gregorio. MONJES (Fuera de escena) ¡Ten piedad de nosotros, Señor! ¡Ten piedad de nosotros, Omnipotente! ¡Padre nuestro todopoderoso, Dios eterno y justo, ten piedad de nosotros! (Gregorio acompaña a Pimen hasta la puerta y se queda junto a ella) GREGORIO ¡Boris, Boris! Todos tiemblan ante ti, nadie se atreve a mencionar siquiera el nombre del infortunado niño. Sin embargo en esta oscura celda un monje escribe una terrible denuncia contra ti... ¡No escaparás al juicio de los hombres, ni al de Dios!... Escena Segunda (Una posada en la frontera lituana) POSADERA Yo cacé un ánade gris. ¡Oh, mi ánade! ¡Mi patito! Yo lo puse en un estanque limpio bajo un sauce pequeñito. ¡Aleteaba, aleteaba, el ánade gris! ¡Abría sus alas, volaba, y bajaba de nuevo a mi lado! Yo lo quería y lo mimaba, patito, amigo mío, ánade querido. Se estrechaba muy fuerte contra mí, y yo abrazaba a mi amigo, una y otra una vez. ¡Vaya! Viajeros... ¡Bienvenidos sean! ¡Eh!... Se detienen... Pero no, parece que pasan de largo... Me besaba muy fuerte, con cariño, mi patito. ¡Mi lindo patito! Me consolaba... ...consolaba a esta pobre viuda, a esta viuda solitaria. MISSAIL, VARLAAM (entre bastidores) ¡Cristianos! ¡Pueblo honrado y temeroso de Dios!... Sacrificad un solo kopec para la construcción de una iglesia. ¡Una pizca que se os centuplicará! POSADERA ¡Señor! ¡Oh, Dios mío! ¡Son unos venerables frailes! Y yo soy sólo una campesina estúpida, una tonta, una pecadora. Sí, aquí están.... los monjes... (Missail y Varlaam entran en la posada, tras ellos Gregorio, el Pretendiente) VARLAAM ¡Mujer, paz en esta casa! POSADERA ¿Qué puedo ofreceros, santos padres? MISSAIL Lo que Dios provea, posadera. VARLAAM (dando un codazo a Missail) ¿Tienes por casualidad algo de vino? POSADERA ¡Por supuesto, padre! Ahora mismo lo traigo. VARLAAM (Observando a Gregorio pensativo) Estás muy pensativo compañero. Aquí está la frontera de Lituania donde tanto deseabas llegar. |
GRIGORIJ Poka ne budu v Litve, ne mogu bit' spokoyen. VARLAAM Da chto tebe Litva tak slyubilas'? Vot my, otec Misail da az mnogogreshni, kak utekli iz monastyrya, tak i v us sebe ne duem. Litva li, Rus' li, chto gudok, chto gusli vsyo nam ravno bilo b vino. Da vot i ono! KHOZJAJKA Vot vam, otcy moyi, peyte na zdorov'e. VARLAAM, MISAIL Spasibo khozyayushka, bog tebia blagoslovi! VARLAAM (S bytylkoj v rukakh) Kak vo gorode bilo vo Kazani, Grozni tsar' piroval da veselilsya. On tatarey bil neshchadno, chtob im bilo nepovadno vdol' po Rusi gulyat'. On podkhodom podkhodil da pod Kazan'-gorodok; On podkopy podkopal da pod Kazanku-reku. Kak tatare-to po gorodu pokhazhivayut, na carya Ivana-to poglyadyvayut, zli tatarove. Grozni tsar'-ot zakruchinilsya, on povesil golovushku na pravoye plecho. Uzh kak stal tsar' pushkarey szyvat', pushkarey vsyo zazhigal'shchikov, zazhigal'shchikov. Zadymilasya svechka vosku yarovo; podkhodil molodoy pushkar'-ot k bochechke. A i s porokhom-to bochka zakruzhilas'ya oy, po podkopam pokatilasya da i khlopnula. Zavopili, zagal deli zli tatarove, blagim matom zalivalisya. Poleglo tatarovey t'ma t'mushchaya Poleglo ikh sorok tysyachey i tri tysyachi. Tak vo gorode bilo vo Kazani!... `E! (Grigoriju) Chto zh ti ne podtyagivayesh'? Da i ne potyagivayesh'? GRIGORIJ Ne khochu! MISAIL Vol'nomu volya! VARLAAM A p'yanomu ray, otec Misail, Vyp'yom charochku za shinkarochku! (Grigoriju) Odnako, brat, kogda ya p'yu, to trezvykh ne lyublyu: ino delo p'yanstvo, ino delo chvanstvo; khochesh' zhit', kak my, milosti prosim! Nyet, tak ubiraysya, provalivay! GRIGORIJ Pey, da pro sebia razumey, otec Varlaam! VARLAAM (Varlaam dremlet) Pro sebia! Da chto mne pro sebia razumet'? `Ekh! Kak yedet yon, yedet yon, yon, da pogonyayet yon. Shapka na yom, torchit, kak rozhon. ves', akh, ves' to gryazyon! GRIGORIJ Khozyayka! Kuda vedyot `eta doroga? KHOZJAJKA A v Litvu, kormilec. GRIGORIJ A daleche do Litvy? KHOZJAJKA Nyet, rodimi, nedaleche, k vecheru mozhno pospet', kabi ne zastavy. GRIGORIJ Kak? Zastavy? KHOZJAJKA Kto-to bezhal iz Moskvy, tak veleno vsekh zaderzhivat', da osmatrivat'. GRIGORIJ `E! Vot tebe, babushka, i Jur'ev den'! VARLAAM Svalilsya yon, Lezhit yon, yon, da vstat' ne mozhet yon. (Varlaam dremlet) GRIGORIJ A kovo im nuzhno? KHOZJAJKA Uzh ne znayu: vor li, razboynik kakoy, tol'ko prokhodu nyet ot pristavov proklyatykh. GRIGORIJ (Zadumchivo) Tak... KHOZJAJKA A chevo poymayut? Nichevo, ni besa lysovo! Budto tol'ko i puti, chto stolbovaya! Vot khot' otsyuda: s voroti na levo, da po tropinke i idi do Chekanskoy chasovni, chto na ruch'yu, a ottuda na Khlopino, a tam na Zaycevo, a tut uzh vsyakiy mal'chishka do Litvy tebia provodit. Ot `etikh pristavov tol'ko i tolku, chto tesnyat prokhozhikh, da obizhayut nas, bednikh... (Potjagivajetsja) VARLAAM (Vkhodjat pristava i u dverej nabljudajut za brodjagami) Priyekhal yon, da v dver' tuk, tuk! Da chto yest' mochen'ki, tuk tuk, tuk! KHOZJAJKA Chto tam yeshchyo? (Idjot k oknu i pristal'no vsmatrivajetsja) Vot oni, proklyatye! Opyat' s dozorom idut! VARLAAM Kak yedet yon, yedet yon, yon, da pogonyayet... |
GREGORIO Mientras no esté en Lituania, no puedo descansar. VARLAAM ¿Por qué le tienes tanto cariño a Lituania? Fíjate en nosotros, el padre Missail y este pecador, desde que huimos del monasterio nos importa un comino si es Lituania o Rusia, es lo mismo, todo da igual mientras haya vino. ¡Ah, aquí llega! POSADERA Aquí está, padres. Bebed cuanto queráis. MISSAIL, VARLAAM Gracias posadera, Dios te bendiga. VARLAAM (de pie con una botella en la mano) ¡Eh! Una vez en la ciudad de Kazán el terrible zar estaba de fiesta. Había castigado a los tártaros sin piedad para que abandonasen la costumbre de saquear Rusia por todas partes. Llegó orgullosamente hasta las mismas murallas de Kazán. Hizo un túnel bajo el río Kazanka. Mientras los tártaros vigilaban la ciudad, veían, allá abajo, al zar Iván, ¡los malvados tártaros! El terrible zar les miraba desafiante, inclinando la cabeza sobre el hombro derecho. Y cuando congregó a sus tiradores, ¡ah! sus tiradores eran incendiarios! ¡incendiarios! Las mechas comenzaron a humear. Un joven tirador empujó con fuerza un barril, y el barril lleno de dinamita comenzó a rodar. ¡Ah, cómo rodó por el túnel y explotó! ¡Ah! Eso es lo que sucedió en la ciudad de Kazán. ¡Ah! (volviéndose a Gregorio) ¿Por qué no cantas y tomas un poco de vino? GREGORIO No quiero. MISSAIL A cada uno su gusto. VARLAAM ¿Por qué no bebemos más, padre Missail? ¡Bebamos a la salud de la posadera! (a Gregorio) Sin embargo, hermano, cuando bebo no me gustan los hombres sobrios. Una cosa es emborracharse y otra es darse aires. Si quieres venir con nosotros, sé bienvenido y si no, ¡márchate y sigue tu camino! GREGORIO Bebe pero cállate ya, padre Varlaam. VARLAAM (apoya la cabeza en la mesa y se duerme) Pero, ¿por qué me tengo que callar? Como cabalga, como cabalga, y espolea al caballo... Su sombrero... ... se destaca como... un cuerno... ... está todo, todo... cubierto... de barro... GREGORIO Posadera, ¿a dónde conduce este camino? POSADERA Pues a Lituania, señor. GREGORIO Y ¿está lejos Lituania? POSADERA No, hijito... no muy lejos, podrías llegar hoy mismo si no fuera por las barreras. GREGORIO ¿Qué? ¿Qué barreras? POSADERA Alguien ha huido de Moscú y han dado orden de detener e inspeccionar a todo el mundo. GREGORIO Pues esa sí que es buena, abuela. VARLAAM ...ha tropezado... ...y ha caído... ahí.. . ... y no se puede... levantar. (Varlaam vuelve a dormirse) GREGORIO Y ¿a quién persiguen? POSADERA Yo qué sé... será un ladrón o un bandolero, la cosa es que no se puede pasar por los malditos policías. GREGORIO (pensativo) Hum... POSADERA Y ¿qué van a encontrar?... Nada, ni un duende calvo. ¡Como si sólo existiese el camino principal! Desde aquí mismo, tuerces a la izquierda por el caminillo llegas hasta la capilla, en Chekano, junto al arroyo, y de allí a Khlopino, y luego a Zaitsevo, y allí, cualquier chiquillo, te lleva a Lituania. Para lo único que sirve la policía es para incomodar a los viajeros y perjudicar a los pobres... (se oye llamar a la puerta) VARLAAM (despertándose y adormilándose de nuevo) ...ha llegado... y en la puerta: toc, toc. Con toda su fuerza: ¡Pam, pam, pam! POSADERA ¿Quién será ahora? (se acerca la ventana y mira) Ahí están, ¡malditos sean! Otra vez haciendo la ronda. VARLAAM Como cabalga, como cabalga... ... y espolea... a su... caballo... |
PRITAV (Pristava podkhodjat szadi k Varlaamu) Vy chto za lyudi? VARLAAM, MISAIL Starcy smirennye, inoki chestnye, khodim po seleniyam, sobirayem milostyn'ku. PRITAV (Grigoriju) A ti kto takoy? VARLAAM, MISAIL Nash tovarishch. GRIGORIJ (Nebrekhhno) Miryanin iz prigoroda... Provodil starcev do rubezha, idu vosvoyasi. PRITAV Paren'to, kazhetsya, gol, plokha pozhiva... Vot razve starcy... Gm... (Otkashlivajetsja i podkhodit k stolu) Nu, otcy moyi, kakovo promyshlyayete? VARLAAM Okh, plokho, syne, plokho! Khristiane skupy stali, den'gu lyubiat, den'gu pryachut, malo bogu dayut. Priide grekh veliy na yazycy zemnii. Khodish', khodish', Molish', molish', ele, ele tri polushki vymolish'. Chto delat'? S gorya i ostal'noye prop'yosh'. Okh, prishli nashi posledniye vremena! KHOZJAJKA Gospodi, pomiluy i spasi nas! (Pristav vsmatrivajetsja v Varlaama) VARLAAM Chto ti na menya tak pristal'no smotrish'? PRITAV A vot chto: Alyokha! Pri tebe ukaz? (Borjot ukaz) Davay syuda! (Varlaamu) Vidish', iz Moskvy bezhal nekiy yeretik Grishka Otrep'ev. Znayesh' li ti yevo? VARLAAM Ne znayu. PRITAV Nu, i tsar' velel yevo, yeretika, izlovit' i povesit'. Slykhal li ti `eto? VARLAAM Ne slykhal. PRITAV Chitat' umeyesh'? VARLAAM Nyet, syne, ne umudril Gospod'. PRITAV Tak vot tebe ukaz! VARLAAM Na chto on mne? PRITAV `Etot yeretik, razboynik, vor, Grishka ti! VARLAAM Vona! Chto ti, gospod' s toboy! KHOZJAJKA Gospodi, i starca-to v pokoye ne ostavyat! PRITAV `Ey! Kto zdes' gramotni? (Grigorij podkhodit) GRIGORIJ Ja gramotni. PRITAV `Eva! Nu chitay! Vslukh chitay! GRIGORIJ (Chitajet) "Chudova monastyrya nedostoyni chernec Grigoriy iz roda Otrep'evykh, nauchyon diavolom, vzdumal smushchat' svyatuyu bratiyu vsyakimi soblazny i bezzakkoniyami. A bezhal on, Grishka, k granice Litovskoy, i tsar' prikazal izlovit' yevo..." PRITAV I povesit'! GRIGORIJ (Pristavu) Zdes' ne skazano povesit'. PRITAV Vryosh'! Ne vsya ko slovo v stroku pishetsya. Chitay: izlovit' i povesit'. GRIGORIJ "I povesit'! A let yemu... Grishke... ot rodu... pyat'desyat, boroda sedaya, bryukho tolstoye, nos krasni..." PRITAV Derzhi yevo! Derzhi, rebiata! (Vse brosajutsja na Varlaama, on bystro otbrasyvajet ikh v storonu) VARLAAM (Szhav kulaki, v bojevoj poze) Chto vy! Postrely okayannye! Chevo pristali? Nu, kakoy ya Grishka? Nyet, brat, molod shutki shutit'! Khot' po skladam umeyu, khot' plokho razbirayu, a razberu, razberu, kol' delo to do petli dokhodit! (Chitajet, po skladam) A le... le...t... a let yemu... dvadcat'... Gde zh tut pyat'desyat? Vidish'! A rostu on srednevo, volosy ryzhiye, na nosu... na nosu borodavka, na lbu... drugaya, odna ruka, ruka koroche... koroche drugoy... (Vsmatrivajetsja v Grigorija) Da `eto uzh ne... (Podkradyvajetsja k Grigoriju. Grigorij zamakhivajetsja nozhom i vyskakivajet v okno) MISAIL, VARLAAM, PRITAV Derzhi, derzhi, derzhi yevo!} (Oborachivajutsja k dveri. Vybegajut v dver' s krikom "Derzhi vora!") |
OFICIAL DE POLICÍA (se acercan a Varlaam por detrás) ¿Quién eres tú? ¡Eh! MISSAIL, VARLAAM Sólo unos humildes, venerables y santos monjes que recorren los pueblos pidiendo limosna. OFICIAL DE POLICÍA (señalando a Gregorio) Y tú, ¿quién eres? MISSAIL, VARLAAM Nuestro acompañante. GREGORIO (displicente) Vivo muy cerca, aquí en la ciudad. Acompaño a los padres hasta la frontera, y luego regresaré a casa. OFICIAL DE POLICÍA El chico va andrajoso, parece... que pocos beneficios habrá por ahí... Quizá los frailes... ¡Hm!.. (tose y se acerca a la mesa de los monjes) Qué, padres, ¿cómo va el negocio? VARLAAM ¡Ay, mal, hijo, mal! Los cristianos se han vuelto avaros, aman el dinero y lo esconden. No le dan mucho a Dios. Los pecadores triunfan en el mundo. Caminas y caminas, mendigas y rezas, y apenas si sacas un ochavo por tanto trabajo. ¿Qué hacer? Beber lo que resta para ahogar las penas. ¡Ah, nuestros últimos días se acercan! POSADERA ¡Dios tenga piedad de nosotros! (el oficial mira con atención a Varlaam) VARLAAM ¿Por qué me miras así? OFICIAL DE POLICÍA Ya verás por qué. ¡Alyokba! ¿Tienes la orden? (coge la orden) Tráela. ¡Mira, un hereje! (mirando a Varlaam) Un tal Grishka Otryepev, se ha escapado de Moscú. ¿Lo sabías? VARLAAM No, no lo sabía. OFICIAL DE POLICÍA Esta es la orden de prisión para el fugitivo. ¡Mírala! VARLAAM No quiero. OFICIAL DE POLICÍA ¿Sabes leer? VARLAAM No, Dios no me iluminó. OFICIAL DE POLICÍA Bueno, pues esta orden es para ti. VARLAAM Y ¿qué tiene que ver conmigo? OFICIAL DE POLICÍA ¡Ese hereje, bandolero, ese Grishka, eres tú! VARLAAM ¡Ay, ay! ¿Pero qué dices? POSADERA Señor, ni siquiera dejan a un fraile en paz. OFICIAL DE POLICÍA A ver, ¿quién sabe leer aquí? (Gregorio se aproxima) GREGORIO Yo. OFICIAL DE POLICÍA Bueno, pues lee, lee en alto. GREGORIO (lee) "El monje Gregorio, de la familia Otryepev, del Monasterio Chudovo, inspirado por el demonio turbó la paz de los hermannos con toda suerte de tentaciones e iniquidades. Ha escapado hacia la frontera lituana, y el zar ha ordenado que sea apresado..." OFICIAL DE POLICÍA «Y ahorcado.» GREGORIO (al oficial) Aquí no dice ahorcado. OFICIAL DE POLICÍA ¡Mientes! No hace falta que todo esté escrito. Lee: "Sea apresado y ahorcado" GREGORIO "Y ahorcado. Y su edad... la de Gregorio... es de cincuenta años, barba gris vientre abultado... nariz roja..." OFICIAL DE POLICÍA ¡Apresadle, apresadle, muchachos! (los guardias se arrojan precipitadamente sobre Varlaam) VARLAAM (en actitud de lucha con los puños cerrados) ¿Qué hacéis, ¿Por qué me atacáis, bellacos? ¡Menudo Gregorio soy yo! No chico, eres demasiado joven para reírte a mi costa. Aunque sólo sílaba a sílaba sé leer, aunque leo con gran dificultad, ¡ahora lo haré, sí señor, lo haré! puesto que está mi cabeza en juego. (leyendo con dificultad) "Y su edad... su edad es... veinte años." ¿Dónde está eso de los cincuenta? ¿Veis? «Es de altura... mediana; el pelo rojo; en la na-riz, en la nariz... tiene una verruga, en la frente... o-tra, tiene un bra-zo...bra-zo más cor-to, cor-to que el otro..." (mirando fijamente a Gregorio) ¡Sin duda es... (Gregorio le amenaza con un cuchillo, luego salta por la ventana) VARLAAM, MISSAIL, POLICÍA ¡Es él, detenedle, es él! (Todos corren en persecución de Gregorio, gritando «Derzhi vora.,» (Al ladrón) |
DEISTVIYE VTOROYE (Vnutrennost' carskovo terema v Moskovskom kremle. Pyshnaja obstanovka. Ksenija plachet nad portretom zhenikha. Tsarevich zanjat, "Knigoju bol'shovo chertezha". Mamka za rukodel'em) KASENIJA Gde ti, zhenikh moy, gde ti moy zhelanni? Vo syroy mogilke, na chuzhoy storonke lezhish' odinoko pod kamnem tyazhyolym, ne vidish' ti skorbi, ne slyshish' ti placha, placha golubki, kak ti, odinokoy... MAMKA A-u! Polno, carevna-golobushka! Polno plakat' da ubivat'sya. KASENIJA Akh, grustno, mamushka, tak grustno!... MAMKA I, chto ti, dityatko! Devich'i slyozy, chto rosá vzoydyot solnyshko rosu vysushit. Ne klinom svet soshyolsya. Naydyom my zhenikha, i prigozhevo, i privetlivovo... Zabudesh' pro Ivana-korolevicha... KASENIJA Akh, nyet, nyet, mamushka! Ja i myortvomu budu yemu verna. MAMKA Vot kak! Mel'kom videla, uzh isokhnula... Skuchno bilo device odnoy, polyubilsya molodec likhoy. Kak ne stalo molodca tovo, razlyubila devica yevo. `Ekh, golubka! Toto tvoyo gore! Luchshe prislushay-kas', chto ya tebe skazhu. (Pesnja pro komara) Kak komar drova rubil, komar vodu nosil, klopik testo mesil, komaru obed, nosil. Naletela strekoza na popovy, na luga u davay kutit', mutit', seno v reku vorotit'. Oserchal komar, Za popov tovar, pobezhal begom za senom, stal gonyat' strekoz polenom. Na komar'yu na bedu to poleno sorvalos', po strekozam ne popalo, ryobra komaru slomalo. Nad podmogushku yemu ranym rano po-utru klop lopatu privolok komaru pod sami bok. Da ne vzduzhil, iznemog, komara podnyat' ne smog. Zhivotochek nadorval, bogu dushen'ku otdal. FEODOR `Ekh, mama mamushka, vot tak skazochka! Vela za zdrav'e, svela za upokoy. MAMKA Nishto Tsarevich! Al' poluchshe znayesh'? Pokhvastaykas'! My slushat' terpelivy, my ved' u batyushki tsarya Ivana terpen'yu obuchalis'. Nukas'! FEODOR Oy, mama! smotri, ne vyterpish', sama podtyanesh'. (Igra v khljost) Skazochka pro to i pro syo, kak kurochka bichka rodila, porosyonochek yaichko snyos. Skazka poyotsya, durnyam ne dayotsya. (Vstajot, stanovitsja protiv Mamki i v techenije pesenki b'jot v ladoshi, delaja po odnomu udaru na takt) Turu, turu, petushok, ti dalyoko l' otoshyol? Za more, za more, k Kiyevu-gorodu. Tam dub stoyit razvesisti, na dubu sych sidit uvesisti. FEODOR, MAMKA Sych glazom morgnyot, sych pesni poyot: (Vskakivajet) Dzin', dzin', peredzin', postriguli, pomiguli, ten', ten', poteten', za kolodu da na pen', shagom, magom, chetvertagom. FEODOR Kak odnazhdy popad'ya zarodila vorob'ya: sovsem vorobey, sovsem molodoy, dlinnonosen'kiy, vostronosen'kiy, Poletel vorobey pryamo v gosti k sychu, FEODOR, MAMKA stal sheptat' na ushko usatomu. MAMKA Parni d'yakovy gorokh molotili, cepy polomali, v ovin pobrosali. Ovin zagorelsya, polymem pyshet. D'yaku v okno stalo vidno yevo. FEODOR, MAMKA D'yak ispugalsya, zalez pod kkadushku, shchemil sebe ushko; FEODOR Pisar' s pechi oborval plechi. D'yakova zhena kalachey napekla. Nabezhali pristava vse poyeli kalachi. FEODOR, MAMKA Sam d'yak Luka s"el korovu da bika, (Vkhodit Boris) sem'sot porosyat, odni nozhki visyat. FEODOR Khlyost! (B'jot mamku po plechu. Mamka, uvidja Borisa, prisedajet k polu) MAMKA Akhti! BORIS Chevo? Al' lyuti zver' nasedku vspolokhnul? MAMKA Tsar'-gosudar', pomiluy! Pod starost'-to pugliva bol'no stala. |
ACTO SEGUNDO (apartamentos del zar en el Kremlin. La hija del zar, Xenia, llora sobre el retrato de su novio muerto. El zarevich Feodor está entretenido con un mapa. El aya borda) XENIA ¿Dónde estás, novio mío? ¿Dónde estás tú, tan deseado por mí? En una fría tumba de un país extranjero, yaces solitario bajo una pesada piedra no puedes ver la pena, no escuchas el llanto, los lamentos de tu amada, tan sola como tú... AYA Venga, ya está bien, Xenia querida, deja de llorar y atormentarte. XENIA ¡Soy tan desgraciada aya, tan desgraciada!... AYA ¡Venga, venga niña! Las lágrimas de una doncella son como el rocío, el sol al salir las secará. El mundo es grande. Encontrarás un novio al mismo tiempo apuesto y galante... Olvidarás al príncipe Iván... XENIA ¡Ah, no, no, no, aya! Aunque él esté muerto le seré fiel. AYA ¡Bueno, bueno! Apenas si le ha visto y ya muere de pena por él... Para la joven era aburrido estar siempre sola y se enamoró de un joven apuesto. Cuando el joven murió la doncella creía morir de amor también. Anda, paloma mía, deja ya tu dolor. Vale más que prestes atención a lo que te voy a contar. (Se acerca Xenia y empieza a cantar) Una vez un mosquito estaba en el bosque sacando agua, una cucaracha amasaba pan y le traía al mosquito la comida. Una libélula vino volando al henal del cura y empezó a jugar y a tirar el heno al río. El mosquito se enfadó y para salvar el heno del cura, fue volando con un bastón tras la libélula. Al lanzarle el bastón, erró el blanco, no le hizo daño a la libélula y se le cayó encima rompiéndole las costillas. Para ayudarle, por la mañana temprano, la cucaracha arrastró una pala hasta donde estaba el mosquito, pero no tuvo fuerzas y sucumbió. No pudo levantar al mosquito, la tripita se le reventó y entregó su alma a Dios. FEODOR Aya, ¡vaya un cuento! Empezaba bien pero acabó mal. AYA Mi querido, zarevich, ¿sabes tú uno mejor? Cuéntanoslo. Escucharemos con paciencia.... Aprendimos a ser pacientes con el padre zar Iván. ¡Venga! FEODOR Bueno aya, sabes que no podrás contenerte y enseguida cantarás tú también. (se pone a cantar) Escucha el cuento, es bonito. Una gallina parió un buey, un cerdito puso un huevo. Ese es el cuento. ¡Tonto el que no lo entienda! (Se pone en pie frente al aya y acompaña la canción dando palmadas.) Turu, turu, pollito, ¿has estado muy lejos? siguiendo el río, siguiendo el río, hasta la ciudad de Kiev. Allí hay una encina umbrosa, y en la encina hay un búho muy grande. FEODOR, AYA El búho guiña el ojo, y el búho canta canciones. (dando palmadas) Chan, chan, chin, chin. Eriza las plumas, guiña el ojo, tra, tra, tra la rá Más allá del tronco cortado, vuela ligero, salta airoso. FEODOR Entonces un día, en el pueblo alguien parió un gorrión, un gorrión verdadero, muy joven, nariz larga, nariz afilada. El gorrión voló a visitar al búho... FEODOR, AYA ...y susurró al oído del Viejo Bigotes: AYA Los hijos del sacristán desgranando guisantes, rompieron los mayales y los arrojaron al horno. El horno se incendió con grandes llamas. Desde su ventana el cura lo vio. FEODOR, AYA El cura se asustó, se escondió en un barril y se pellizcó la oreja. FEODOR El sacristán que estaba en la estufa se lastimó el hombro. La mujer del diácono hizo pasteles; los soldados vinieron corriendo y se comieron todos los pasteles. FEODOR, AYA Y el oficial se comió una vaca y un buey, (Entra Boris) y setecientos cerditos. Sólo las patas quedaron colgando. FEODOR ¡Pan! (El aya al ver a Boris lo saluda haciendo una reverencia.) AYA ¡Ay, madre! BORIS ¿Qué pasa? Se asusta la gallina a la vista del lobo. AYA Majestad, excusadme. En la vejez me he vuelto muy nerviosa. |
BORIS Chto, Kseniya? Chto bednaya golubka! V nevestakh uzh pechal'naya vdovica! Vsyo plachesh' ti o myortvom zhenikhe. KASENIJA O, gosudar'! Ne ogorchaysya ti slezoy devich'ey! Devich'e gore tak legko, nichtozhno pered tvoyeyu skorb'yu. BORIS Ditya moyo! Moya golubka! Besedoy tyoployu s podrugami v svetlice rasey svoy um ot dum tyazhyolykh. Idi, ditya! (Ksenija ukhodit s mamkoj. Boris smotrit vosled docheri.) A ti, moy syn, chem zanyat? `Eto chto? FEODOR Chertyozh zemli Moskovskoy, nashe carstvo iz kraya v kray. Vot vidish': (Pokazyvaja po bol'shomu chertezhu) Vot Moskva, vot Novgorod, a vot Kazan', Astrakhan', Vot more, Kaspiy more, vot Permskiye dremuchiye lesa, a vot Sibir'. BORIS Kak khorosho, moy syn! Kak s oblakov yedinym vzorom ti mozhesh' obozret' vsyo tsarstvo: granicy, reki, grady. Uchis', Feodor! Kogda-nibud', i skoro, mozhet bit', tebe vsyo `eto carstvo dostanetsya. Uchis', ditya!... (Idjot k stolu i saditsja v razdum'i, perebiraja svitki i pergamenty.) Dostig ya vyshey vlasti. Shestoy uzh god ya carstvuyu spokoyno. No schast'ya nyet moyey izmuchennoy dushe. Naprasno mne kudesniki sulyat dni dolgiye, dni vlasti bezmyatezhnoy. Ni zhizn', ni vlast', ni slavy obol'shchen'ya, ni kliki tolpy menya ne veselyat. V sem'e svoyey ya mnil nayti otradu, gotovil docheri vesyoli brachni pir, moyey carevne, golubke chistoy. Kak burya, smert' unosit zhenikha... Tyazhka desnica groznovo sudii, uzhasen prigovor dushe prestupnoy... Okrest lish' t'ma i mrak neproglyadni... Khotya mel'knul bi luch otrady! I skorb'yu serdce polno, toskuyet, tomitsya dukh ustali, kakoy-to trepet tayni... vsyo zhdyosh' chevo-to... Molitvoy tyoploy k ugodnikam bozh'im ya mnil zaglushit' dushi stradan'ya... V velich'e i bleske vlasti bezgranichnoy, Rusi vladyka, u nikh ya slyoz prosil mne v uteshen'e. A tam donos, boyar kramoly, kozni Litvy i taynye podkopy, glad i mor, i truc, i razoren'e... Slovno dikiy zver', ryshchet lyud zachumlenni, golodnaya, bednaya stonet Rus'!... I ya lyutom gore, nisposlannom bogom za tyazhkiy moy grekh v ispytan'e, vinoy vsekh zol menya narekayut, klyanut na ploshchadyakh imya Borisa! I dazhe son bezhit, i v sumrake nochi ditya okrovavlyonnoye vstayot. Ochi pylayut, stisnuv ruchyonki, molit poshchady... I ne bilo poshchady! Strashnaya rana ziyayet, slyshitsya krik yevo predsmertni. O, gospodi, bozhe moy! MAMKI (za scenoj) Ay! Kysh! BORIS Chto takoye? MAMKI (za scenoj) Ay! Kysh! Akhti! BORIS (Synu, gnevno) Uznay, chto tam sluchilos'. `Ekh, voyut-to! (Vkhodit blizhnij bojar) Ty zachem? Chto zh molchish'? BOJAR Velikiy gosudar'! Tebe knyaz' Vasiliy Shúyski chelom b'yot. BORIS Shúyski? Zovi! Skazhi, chto rady videt' knyazya i zhdyom yevo besedy. BOJAR (Pripodnimajetsja i shepchet na ukho Borisu) Vechor Pushkina kholop prishyol s donosom na Shuyskovo, Mstislavskovo i prochikh, i na khozyaina... Noch'yu taynaya beseda shla u nikh. Gonec iz Krakova priyekhal i privyoz... BORIS Gontsa skhvatit'! (Bojar ukhodit) Aga, Shúyski knyaz'!... (Feodor vkhodit) Nu, chto? FEODOR Neprigozhe bilo b, otche-gosudar', um tvoy derzhavni utruzhdat' raskazom vzdornym. BORIS Nyet, nyet, ditya! Vsyo, slyshish', vsyo, kak bilo. (Feodor opuskajetsja, sklonjajas' na koleno Borisa. Boris laskajet syna) FEODOR Popin'ka nash sidel s mamkami v svetlice, bez umolku boltal, vesel bil i laskov. K mamushkam podkhodil, prosil chesat' golovku, k kazhdoy on podkhodil, cheryod im soblyudaya. Mamka Nastas'ya chesat' ne zakhotyela, Popin'ka oserchal, nazval mamku duroy. Mamka s obidy chto l', khvat' yevo po sheyke; popka kak zakrichit, dybom vstavli per'ya. Nu yevo ublazhat', ugoshchat' yevo slastyami, vsem prichetom molit', laskat' yevo, pokoyit'. Da nyet, ne tut-to bilo! Khmuri takoy sidit, nos utknuvshi v per'ya, na slasti ne glyadit, chto-to vsyo bormochet... Vdrug k mamke podskochil, chesat' chto ne khotyela, davay yeyo dolbit', ta i grokhnulasya ob pol. Tut mamki so strastey slovno vzbelenilis', stali makhat', krichat', popin'ku zagnat' khoteli. Da ne vprosak, popka kazhduyu otmetil. Vot, otche gosudar', oni, glyadish', i vzvyli, dumu carskuyu tvoyu dumat' pomeshali. Vot, kazhis', i vsyo, vsyo, kak bilo. |
BORIS ¿Qué pasa, Xenia? ¿Qué te pasa paloma? ¿Apenas prometida y ya viuda? ¡Siempre penando por tu prometido! XENIA Señor, no os aflijáis por las lágrimas de una niña. La pena de una joven es tan trivial, frente a vuestros problemas... BORIS ¡Hija! ¡Mi querida paloma! Ve a distraerte con tus compañeras Y deja aquí tus preocupaciones. Ve, hija, ve con el aya. (Xenia sale con el aya, Boris las sigue afectuosamente con la mirada) Y tú, hijo mío, ¿con qué te entretienes? ¿Qué es esto? FEODOR Un mapa de la tierra moscovita, nuestro reino de frontera a frontera. Mirad: (señalando el mapa) aquí está Moscú, allí Novgorod, y aquí está Kazán, Astracán; allí está el mar, el mar Caspio, aquí los tupidos bosques de Perm, y allí Siberia. BORIS ¡Qué maravilla, hijo! Como si estuvieras en una nube, puedes ver todo el reino, fronteras, ríos y ciudades. Estudia, Feodor. Algún día, quizá pronto, todo el reino será tuyo. ¡Estudia, hijo!... (Feodor se inclina sobre el mapa, abstraído en su estudio:) He conseguido el máximo poder. Durante casi seis años he reinado en paz, pero mi espíritu torturado no conoce la paz. En vano los magos auguran días de sosiego. Ni la vida, ni el poder, ni la gloria seductora, ni las aclamaciones del pueblo me deleitan. Pensé encontrar consuelo en mi familia, preparé un matrimonio feliz para mi hija, ¡mi inocente paloma!... La muerte, como un huracán, se llevó a su prometido. ¡Es dura la mano del juez severo, terrible la sentencia sobre el alma culpable! Todo es oscuridad y tristeza impenetrable. ¡Si sólo pudiera atisbar un rayo de consuelo! Mi corazón está lleno de angustia, mi espíritu cansado suspira y se consume. Un temblor secreto... Constantemente temo algo... Pensé que con rezos fervientes a los santos ahogaría los sufrimientos de mi alma. En la majestad y gloria del poder ilimitado, yo, el zar de todas las Rusias, les imploré con lágrimas de consuelo. Y en su lugar, conspiraciones de boyardos, intrigas en Lituania, acusaciones y maquinaciones secretas, hambre y peste, terremoto y destrucción. El pueblo acecha como una bestia salvaje, la pobre y hambrienta Rusia gime en la terrible desgracia, enviada por Dios como castigo, a mi atroz pecado. Se me señala como el causante del mal, el nombre de Boris se maldice en las plazas. Hasta el sueño me abandona y en la noche triste surge el niño ensangrentado. Sus ojos brillantes, sus manos suplicantes... ¡Llora e implora piedad! ¡Pero no hubo piedad alguna! Se abre la horrible herida, resuena su grito mortal ¡Oh, Dios mío! DONCELLAS (fuera de escena:) ¡Ay! ¡Fuera! ¡Fuera de aquí! BORIS ¿Qué Pasa? DONCELLAS (fuera de escena) ¡Ay! ¡Fuera! ¡Fuera de aquí! ¡Ay Dios mío! BORIS (irritado, a su hijo) Ve a ver qué ocurre ahí fuera. ¡Dios, qué manera de chillar! (Entra un boyardo) ¿Qué sucede? ¡Hablad! BOYARDO Majestad: El príncipe Vassili Shuisky viene a rendiros homenaje. BORIS ¿Shuisky? ¡Hacedle entrar! Decidle que nos alegramos de verle y esperamos sus noticias. BOYARDO (Inclinándose y susurrando al oído de Boris) Anoche uno de los siervos de Pushkin vino con una denuncia contra Shuisky, Mstislavsky y otros... Por la noche se habían reunido en secreto. Vino un correo de Cracovia y trajo... BORIS ¡Que arresten al correo! (El boyardo se retira) ¡Ah!, ¡Príncipe Shuisky!... (Entra Feodor.) Y bien, ¿qué pasaba? FEODOR ¡Oh, padre! No sé si debo contártelo, es... una tontería. BORIS No... no, hijo. Cuéntamelo todo, todo, tal como sucedió. (Feodor va a sentarse en las rodillas de su padre, mientras este lo mira complacido) FEODOR Nuestro loro Popinka estaba con las ayas en el cuarto de las mujeres, charlando sin parar, alegre y cariñoso, cuando se ha dirigido a las ayas para que le rasquen la cresta. Se lo ha pedido una a una por orden de rango. El aya Natacha no le ha querido rascar, Popinka se ha enfurecido y la ha llamado tonta. El aya, por supuesto, se ha ofendido y le ha golpeado en el cuello; Popinka ha dado un chillido y las plumas se le han erizado. Ellas entonces han intentado aplacarle dándole golosinas, todas ellas le han suplicado e implorado, lo han intentado tranquilizar, pero no, él no les ha hecho caso. Estaba allí melancólico, con el pico escondido entre las plumas, y murmurando cosas ininteligibles. De pronto, ha saltado sobre la que no ha querido hacerle cosquillas, y ha comenzado a darle picotazos, cayéndose ella al suelo. Entonces ellas se han asustado, y como enloquecidas han comenzado a batir los brazos gritando, para espantar a Popinka, pero sin éxito, pues el loro las ha picoteado a todas. Por esto es, padre mío, por lo que chillaban e interrumpieron tus pensamientos. Y eso es todo, creo, todo lo sucedido. |
BORIS Moy syn, ditya moyo rodnoye! S kakim iskustvom, kak boyko ti vyol svoy raskaz ravdivi. Kak prosto, beskhitrostno, lovko symel opisat' sluchay nichtozhni. Vot sladkiy plod uchen'ya, istiny svetom uma okrylen'e. O, yesli bi tebia ya mog tsaryom uvidet', Rusi pravitelem derzhavnym! O s kakim vostorgom, prezrev soblazny vlasti, na to blazhenstvo ya promenyal bi posokh carskiy! (Vkhodit Shúyski) SHÚYSKI Velikiy gosudar', chelom b'yu. BORIS A preslavni vitiya! Dostoyni konovod tolpy bezmozgloy, prestupnaya glava boyar kramol'nykh, carskovo prestola supostat, nagli lzhec, trizhdy klyatvu prestupivshiy, khitri licemer, l'stec lukavi, prosvirnya pod shapkoyu boyarskoy, obmanshchik, plut! SHÚYSKI (Priblizhajas' k Borisu) Tsar'! Jest' vesti, i vesti vazhnye dlya carstva tvoyevo. BORIS Ne tel', chto Pushkinu, ili tebe tam, chto l', privyoz gonec potayni ot sopriyateley boyar opal'nykh? SHÚYSKI Da, gosudar'! V Litve yavilsya samozvanec; korol', pany i papa za nevo! BORIS (Pripodnimajas', trevozhno) Ch'im zhe imenem na nas on opolchit'sya vzdumal?... Ch'yo imya negodyay ukral? Ch'yo imya? SHÚYSKI Konechno, tsar', sil'na tvoya derzhava, ti milost'yu, raden'em i shchedrotoy usynovil serdca svoyikh rabov, dushoyu predannykh prestolu tvoyemu. Khotya i bol'no mne, velikiy gosudar', khotya i krov'yu moyo serdce obol'yotsya, a ot tebia skryvat' ne smeyu, chto, yesli derzosti ispolnenni brodyaga s Litvy granicu nashu pereydyot, k nemu tolpu, bit' mozhet, privlechyot Dimitriya voskresnuvsheye imya. BORIS Dimitriya... tsarevich, udalis'! FEODOR O, gosudar', dozvol' mne pri tebe ostat'sya, u znat' bedu, grozyashchuyu prestolu tvoyemu. BORIS Nel'zya... nel'zya, ditya! Tsarevich! Tsarevich, povinuysya! (Feodor ukhodit. Boris idjot vsled za synom, zapirajet za nim dver', potom bystro podkhodit k Shujskomu) Vzyat' mery sey zhe chas, chtob ot Litvy Rus' ogradilas' zastavami, chtob ni odna dusha ne pereshla za `etu gran'... Stupay! Nyet, postoy, postoy, Shúyski! Slykhal li ti kogda-nibud', chtob deti myortvye iz groba vykhodili... doprashivat' tsarey... tsarey zakonnykh... izbrannykkh vsenarodno, uvenchannykh velikim patriarkhom? Kha-kha-kha-kha-kha-kha-kha-kha! Chto? .... Smeshno? (Khvatajet Shujskovo za vorot) Chto zh ne smeyosh'sya? A?... SHÚYSKI Pomiluy, velikiy gosudar'! BORIS Slushay, knyaz'! Kogda velikoye svershilos' zlodeyan'e, kogda bezvremenno malyutka pogib, malyutka tot... pogibshiy... bil Dimitriy? SHÚYSKI On! BORIS Vasiliy Ivanych! Krestom tebia i bogom zaklinayu: po sovesti vsyu pravdu mne skazhi. Ty znayesh', ya milostiv. No yesli ti khitrish', klyanus' tebe! Pridumayu ya zluyu kazn', takuyu kazn', chto tsar' Ivan ot uzhasa vo grobe sodrognyotsya!... Otveta zhdu! SHÚYSKI Ne kazn' strashna, strashna tvoya nemilost'. V Ugliche, v sobore pred vsem narodom, pyat' slishkom dney ya trup mladenca poseshchal. Vokrug nevo trinadcat' tel lezhalo, obezobrazhennykh, v krovi, v lokhmot'yakh gryaznykh; i po nim uzh tleniye zametno prostupalo. No detskiy lik carevicha bil svetel, chist i yasen. Glubokaya, strashnaya ziyala rana, a na ustakh yevo neporochnykh u lybka chudnaya igrala. Kazalosya, v svoyey on kolybel'ke spokoyno spit, slozhivshi ruchki i pravoy krepko szhav igrushku detskuyu... BORIS Dovol'no! (Dajot znak Shujskomu ydalit'sja. Shúyski ukhodit, ogljadyvajas' na Borisa. Boris opuskajetsja v kreslo) Uf, tyazhelo! Day dukh perevedu... Ja chuvstvoval, vsya krov' mne kinulas' v lico i tyazhko opuskalas'. O, sovest' lyutaya, kak tyazhko ti karayesh'! (Chasy s kurantami prikhodjat v dvizhenije) Jezheli v tebie pyatno yedinoye... yedinoye sluchayno zavelosya, dusha sgorit, nal'yotsya serdce yadom, tak tyazhko, tyazhko stanet, chto molotom stuchit v ushakh ukorom i proklyat'em... I dushit chto-to... dushit... i golova kruzhitsya... i viditsya v glazakh... ditya okrovavlennoye! Von... von tam... chto `eto?... Tam v uglu?... Kolyshetsya, rastyot... Blizitsya... drozhit i stonet... Chur, chur! Ne ya... ne ya tvoy likhodey... Chur!... chur, ditya!... Nyet, nye ya... volya naroda!... Chur, ditya... Gospodi! Ty ne khochesh' smerti greshnika; Pomiluy dushu prestupnovo tsarya Borisa! |
BORIS ¡Hijo, hijo mío! Qué bien, con qué ironía has sabido relatar tu historia. Con qué exactitud, sencillez e inteligencia has descrito el divertido incidente. He aquí los frutos de la educación y la inspiración, de la inteligencia ante la luz de la verdad. ¡Ah, si algún día te viese convertido en zar, todopoderoso gobernante de Rusia! ¡Por esa alegría cambiaría gustoso mi cetro despreciando los halagos del poder! (Entra Shuisky) SHUISKY ¡Guarde Dios a vuestra majestad! BORIS ¡Ah, señor parlanchín! Digno cabecilla de la chusma atolondrada, jefe de los boyardos rebeldes, enemigo del trono, descarado embustero, tres veces perjuro, hábil adulador, malvado, urdidor de traiciones bajo el manto de boyardo. ¡Serpiente taimada! SHUISKY (Con tono lisonjero) Zar, hay noticias, noticias graves para el reino. BORIS Seguramente las mismas que un correo llevó a Pushkin, o a ti, quizá, de esos indignos cómplices boyardos. SHUISKY ¡Así es, señor! En Lituania ha aparecido un pretendiente... El rey, los nobles y el Papa le apoyan. BORIS (muy agitado) ¿Con qué nombre ha pensado armarse en contra nuestra? ¿Qué nombre ha usurpado el impostor? ¿Cuál? SHUISKY Por supuesto, zar, vuestro poder es grande. Vuestra clemencia, celo y gran bondad han hecho vuestro el corazón del pueblo, entregado en alma y cuerpo al trono. Aunque es doloroso para mí, majestad, aunque mi corazón sangra, no debo ocultaros, que si ese vagabundo, lleno de temeridad, llegase a cruzar la frontera lituana, el nombre resucitado de Dimitri podría atraer a la chusma a su lado. BORIS ¡Dimitri!... ¡Zarevich, sal fuera! FEODOR Señor, dejadme permanecer a vuestro lado para saber el peligro que amenaza vuestro trono. BORIS ¡No!... ¡Imposible! ¡No puedes, hijo! ¡Zarevich, Zarevich... obedéceme! (Acompaña a su hijo a la puerta, cierra con llave y se acerca rápidamente a Shuisky.) Que se cierre inmediatamente con piquetes la frontera de Rusia con Lituania de manera que mi un alma pueda cruzarla. ¡Rápido, id! ¡No, un momento, deteneos Shuisky! ¿Habéis oído alguna vez que niños muertos se alzasen de la tumba para oponerse a los zares?... Zares elegidos por su pueblo, coronados por el Patriarca... ¡Ja, ja, ja! ¿Es divertido, no? (Cogiendo a Shuisky por las solapas) ¿No te hace reír? ¿eh? SHUISKY ¡Tened piedad, majestad! BORIS ¡Escuchad príncipe! Cuando se cometió el gran crimen, cuando al fin el niño murió ¿no era... ese niño muerto... Dimitri? SHUISKY ¡Lo era! BORIS ¡Vassili Ivanovich! Por la santa cruz de Cristo te conjuro, desde el fondo de tu alma dime la verdad. Sé que soy misericordioso, pero si me engañas, te lo juro, inventaré un castigo tan terrible, tan espantoso que hará al zar Iván temblar de horror en su tumba. Espero tu respuesta. SHUISKY No es el castigo lo terrible, sino vuestro disfavor. En Uglich, en la catedral, ante el pueblo, durante más de cinco días, yo velé el cadáver del niño. A su alrededor yacían trece cuerpos, mutilados, ensangrentados, harapientos, ya se notaba en ellos la putrefacción. Pero el rostro infantil del zarevich brillaba puro y claro. La herida se abría honda y terrible, pero sobre sus labios inocentes jugueteaba una sonrisa. Parecía como si estuviese en su cuna durmiendo con las manos enlazadas, y en la derecha asía un juguete con fuerza... BORIS ¡No, no, ya es bastante! (Hace una seña a Shuisky para que salga. Éste se va, mirando furtivamente a Boris que se desploma sobre una silla) ¡Ah, me ahogo, me sofoco ...! ¡Aire! ¡He sentido toda mi sangre agolparse en la cara, y luego ceder dolorosamente! ¡Conciencia, cuan cruelmente castigas! (se pone a tocar un reloj) Si en el alma una sola mancha... una sola, por casualidad, cae, el alma se quemará, el corazón se inundará de veneno, y se hará tan opresivo, tan insoportablemente doloroso, como si un martillo golpease en los oídos con reproches y maldiciones. Mi garganta está seca... me sofoco... me ahogo... la cabeza me da vueltas... ¡Ante mis ojos veo al niño... ensangrentado! Allí... allí... ¿Qué es eso? ¡Allí en la esquina! Se balancea, crece se acerca tiembla y gime ¡No, no! ¡No fui yo!... ¡Yo no soy tu asesino! ¡Detente, detente, niño! ¡No fui yo, no, yo no, no! ¡La voluntad del pueblo!... ¡Detente, niño!... ¡Fuera!... ¡No! ¡Vete! ¡Señor, Tú no deseas la muerte del pecador! ¡Ten piedad del alma del zar Boris! |