LA SANTA DE LA CALLE BLEECKER





Personajes


ANINA

DON MARCO

MIC
HELE

ASUNTA

MARIA CORONA

DESIDERIA

SALVATORE

CARMELA

CONCETTINA

  Joven mística

  Un sacerdote

Hermano de Anina

     Una vecina

     Una vecina

     Una vecina

      Un vecino

     Una vecina

       
Una niña

         Soprano

              
Bajo

            
Tenor

Mezzosoprano

         Soprano

Mezzosoprano

         Barítono

         Soprano

            
Actriz

 




La acción transcurre en el barrio de Little Italy, Nueva York, en 1954.





FIRST  ACT

 

 

Scene 1

 

(A cold-water flat in the tenements of Bleecker Street.

Upstage, the entrance from the hallway. Stage right, a

door leading to Annina’s bedroom. Next to it a small,

heavily adorned altar displaying a monochrome picture

of the Virgin. Stage left, a kitchen stove and an iron bed.

As the curtain opens, a group of neighbours, some

standing, some kneeling, are grouped around Assunta,

who is chanting the Litany. They are all facing the

half-open door of Annina’s room)

 

Introduction

 

ASSUNTA

Rosa Mystica,

turris davidica,

turris eburnea,

domus aurea,

foederis arca,

janua coeli,

stella matutina,

salus infirmorum,

refugium peccato...

 

CHORUS OF NEIGHBOURS

Ora pro nobis, etc.

 

A YOUNG MAN

(tiptoes to the bedroom door and peeks through)

Sh! Pst!

 

CHORUS

What do you see?

Why don’t they bring her out?

We’ve waited long enough.

 

A YOUNG MAN

She moves, she weeps.

 

CHORUS

She moves, she weeps.

 

A YOUNG MAN

They hold her down, they wipe her cheeks.

 

CHORUS

They wipe her cheeks.

 

A YOUNG MAN

They have moved her to her chair.

Her eyes are glassy like the dead.

 

CHORUS

Watch out.

They’ll see you. Run back.

Better close the door!

 

A YOUNG MAN

She moans, she cries…

 

CHORUS

She moans, she cries...

 

A YOUNG MAN

... as if in great consuming pain.

 

CHORUS

... as if in pain.

 

A YOUNG MAN

I believe her visions have begun.

 

CHORUS (Men)

Her visions have begun.

Why don’t they bring her out?

 

WOMEN

Oh, Saint Annina, daughter of Christ,

you bear His passion, you bear His light.

 

CHORUS

Come and bless us, come and heal us. Come!

 

MARIA CORONA

(a pathetic, middle aged woman, shabbily dressed;

her dumb, idiot son is holding onto her skirt, as

he does throughout the opera)

Well... I’m tired of waiting!

I’ve been here since this morning…

My knees hurt.

 

ASSUNTA

Don’t be a fool.

They’ll bring her out any minute.

 

MARIA CORONA

My poor child has had nothing to eat all day.

Besides,

who can promise that my child will be cured?

One always hears about these miracles...

Then... nothing happens.

 

ASSUNTA

Shame on you!

How do you expect your child to be cured

if you have no faith?

 

CARMELA

Look at me!

For three years I couldn’t walk.

 

ASSUNTA

(pointing to an old man in the crowd)

He was blind and she made him see again.

 

CARMELA

There’s no doubt, she’s a saint.

Ev’ry Holy Friday

she suffers the Passion of Our Lord.

 

ASSUNTA

And that is not all, that is not all.

 

CARMELA

Once she saw Saint Michael

with two young archangels.

Once she saw the saints and the angels

sing and dance all

around the throne of Our Lord.

 

ASSUNTA

Once she saw Saint Peter

with the Keys of Heaven.

Once the Holy Virgin appeared to her

and said she must always pray to Her Son.

 

CARMELA

Once as she was praying the Devil came

and set her clothes on fire.

 

ASSUNTA

Always where she goes one can smell

the sweetest scent of flowers.

 

CARMELA, ASSUNTA

She’s a dove, she’s a burning flame,

she’s a lily, she’s the cooling wave,

she’s the chosen one!

Once her brother Michel’ cursed

the Virgin Mary and that very day

someone saw that image there

on the wall weep tears of blood.

 

MARIA CORONA

Must my poor child die of hunger,

then, while we wait he reall day?

If she can work all these miracles,

all right, let’ssee them.

 

(The quarrelling of the two women grows

in intensity until they almost come to blows)

 

CHORUS

She soon will come.

Her eyes so wild, so pale her cheeks.

Look down, O Lord, upon Your child.

Consumed by love, she lies in wait.

Oh, blind her eyes with holy sight

and pierce her hands with sacred wounds.

Oh, Saint Annina, daughter of Christ,

you bear His Passion, you bear His Light.

Come and bless us, come and heal us. Come!

A sudden chill has filled the room.

The light has changed, the clock is still.

The sweetest perfume fills the air.

I’m feeling ill, I’m going to faint.

There! I hear some voices. Yes! Take care!

Someone is coming. Yes! Take care!

The door is opening.

Oh!/Oh God!/Yes! /Take care!

 

A YOUNG WOMAN

I’d like to tell you a thing or two.

 

MARIA CORONA

You shut your mouth and mind your business.

 

A YOUNG WOMAN

I’m getting sick of you! If you are tired,

all right, go home.

Leave us alone. Get out of here.

 

MARIA CORONA

Is this your home by any chance?

 

A YOUNG WOMAN

If you don’t go, I’ll throw you out.

 

MARIA CORONA

Ah, you make me laugh.

 

A YOUNG WOMAN

And yappity, yappity, yappity yap!

 

MARIA CORONA

Ah, you make me laugh.

 

A YOUNG WOMAN

Why don’t you let me say my prayer in peace?

 

MARIA CORONA

You pray all day

because you’re afraid of going to Hell.

 

A YOUNG WOMAN

And you’ll be there to let me in,

you strumpet you!

 

MARIA CORONA

Be careful what you say in front of my child.

 

A YOUNG WOMAN

I bet that you don’t even know

who’s the father of your child!

 

MARIA CORONA

You dirty bitch! How dare you say such a thing!

I betthere isn’t a man on Bleecker Street

who hasn’t sleptwith you!

 

A YOUNG WOMAN

Ah! You poisoned old snake. I’ll fix you.

 

MARIA CORONA

Don’t push me!

 

A YOUNG WOMAN

If you don’t leave, I’ll wring your neck!

 

MARIA CORONA

Oh, let’s see you try it!

 

(Don Marco suddenly appears on the threshold of

the bedroom. At his appearance the crowd draws

back. Some rise in respect – others turn away to

hide their eagerness)

 

DON MARCO

The vision has begun.

 

(Everyone kneels down)

 

We shall carry Annina out.

But I warn you. You must behave.

She’s very ill.

Should she once again be blessed

with the stigmata, be gentle with her.

Remember how great her suffering must be.

If any one of you goes near her

and tries to touch her bleeding wounds,

I’ll throw all of you out of here.

Make room for her, and pray.

 

(Don Marco disappears into the bedroom. Shortly after,

here-enters the room followed by two of the neighbours

carrying the semi-conscious Annina, whose face is very

pale and bears the marks of great suffering. Gently she is

placed in a cushioned chair near the centre of the stage.

She remains there, with her eyes closed in death-like stillness)

 

CHORUS

Salve Virgo florens.

Mater illibata.

Regina clementiae.

Stellis coronata.

Super omnes angelos

pura et immacolata.

Atque ad regis dexteram

stans veste diamata

per te Mater gratiae

dulcis spes reorum

fulgens stella maris.

 

(As if pierced by an arrow Annina emits a stifled cry,

Her body suddenly convulsed by pain)

 

ANNINA

(still with eyes closed and a tormented expression

on her face, as if fighting a fearful force)

Ah, sweet Jesus, spare me this agony.

Too great a pain is this for one so weak.

Ah, my aching heart,

must you again withstand the trial?

 

(opening her eyes)

 

Where am I?

Who are these people?

When have I seen this road before,

when this barren hill?

What is this drunken crowd waiting for?

Ah, dreadful presentiment!

 

(She gets up as if in a trance and slowly

moves through the kneeling neighbours)

 

Eager and loud, they push

and sway under the festival sun.

What do they want?

What are they waiting for?

 

(She moves her arms as if fighting her way through a crowd)

I cannot see.

Eh! Don’t push me.

Let me see. Please, make room for me.

Oh! Oh! I see now,

I see now!

Oh, blinding sight!

Oh, pain! Oh, love!

 

(staring intently ahead)

 

They come up the bending road in golden armour,

the soldiers,

and among them a purple cloak.

My Jesus! How large a cross

for one man to bear!

Dust in His mouth and salt of bitter tears.

His cheeks ribboned with blood shed

by the sharp and cruel crown. Ah!

But His eyes! Who ever saw in a man’s eyes

such patient love?

Ah! He falters. They are on Him with whips.

He struggle son again.

 

(Suddenly disturbed, her eyes search

through the imaginary crowd)

 

Someone is weeping.

Where?

I see now a group of wailing women

standing behind the crowd.

Weakened by weeping, they sway like reeds

as they slowly move.

Tall amongst them, Her eyes deepened

By pain, the Holy Virgin stands.

Why, Mary, why did you come?

No cross can weigh nor nail can pierce

as can a mother’s sorrow.

Why, Mary, why did you come?

Oh, women, take Her home…

When our God will die,

Only Her Son will bear the agony.

Oh, take Her, take Her home.

It is Her very flesh that will be torn

by spear and nail.

Oh, take Her, take Her home.

Oh, women, take Her home.

No hill was ever higher.

The whole world can see the Son of God,

sweet Jesus, standing there.

His palm is now held open.

Those Hands that gave us all,

by us are to be pierced.

Soldier, soldier, have mercy on Him.

For He alone is your Saviour.

The nail is held in place.

The huge hammer is raised. Ah!

 

(With a piercing cry she falls back on the pillows)

 

CHORUS

Oh, how pale her cheeks!

Christ has died.

 

(Annina’s limp hands slowly open,

revealing the bleeding stigmata)

 

Look! The stigmata!

The miracle has happened.

The holy wounds are bleeding.

She never lets us down.

Let me touch her. Oh!

 

(The neighbours crowd round Annina trying hysterically

To touch her while Don Marco, Assunta, and Carmela

Vainly fight to keep back the crowd)

 

Eh! Don’t push me.

Closer, closer.

Get away.

I can’t see her.

Let me touch her. I’m a very sick woman,

and my husband has no money

and my children have no clothing. Oh!

Let me touch her. I’m a very poor man with

a family of seven and my wife is very,

very ill!

 

(Maria Corona pushes her dumb son through the

struggling crowd. He approaches Annina and

touches her bleeding hand)

 

Bless me! It is my turn now.

Let me touch her.

I’ve been waiting since this morning. Oh!

Let me touch her. I was first to come here.

Oh! Bless me! etc.

 

(Michele has suddenly appeared at the door which

leads to the street. Intimidated, the crowd falls back)

 

MICHELE

Stop it!

Out of here, all of you!

What do you think this is… a market place?

Leave my sister alone!

 

(to Carmela)

 

How is she?

 

CARMELA

She’s very ill. Be gentle with her.

 

(Michele approaches Annina and

tenderly caresses her hair)

 

MICHELE

(to the crowd)

Clowns! Leeches! Fanatics!

Out of here, quick!

Shall I call the police?

Out, out!

 

(With the help of Carmela, Michele carries Annina

back into her room, while the neighbours slowly leave.

Only Don Marco remains)

 

CHORUS

He drowns our sun.

Forgive him, O Lord!

He bars the light from Heaven’s gates…

Have mercy on him!

Oh! Oh!

He fears our Faith.

Forgive him, O Lord!

He fears to meet the eyes of God.

Have mercy on him.

Oh!

 

(Michele re-enters the room

and hostilely faces Don Marco)

 

MICHELE

And you, priest, why don’t you go?

How often must I tell you

that you’re not wanted here?

 

DON MARCO

I only came when I was called.

Your sister needed me.

 

MICHELE

Doctors she needs, rather

than priests and candles!

If we were rich this wouldn’t happen.

Rich people have no visions

except in hospitals.

 

DON MARCO

And you, who love her so,

you are the one to doubt!

 

MICHELE

Too much I love her not to know her well.

A sickly child who never grew.

A simple mind in a pain-pierced body.

 

DON MARCO

Who knows where God

will find His saints?

 

MICHELE

His saints? Enough of superstition!

Who are these people

who create your saints?

They worship God out of defeat.

They look for wonders to forget their poverty,

to redeem their failure.

But I am not resigned, nor am I conquered yet.

 

(suddenly confronts Don Marco)

 

Tell me, O priest, do you believe in this?

Is this the work of God,

or the delusions of a sick mind?

 

DON MARCO

A priest is not a judge but only a guide.

I do not say that I believe in this,

but she believes and must be guided.

 

MICHELE

If one must guide her, then I shall be her guide,

for I am her brother.

 

DON MARCO

So are we all.

 

MICHELE

I warn you, priest,

keep away from us.

For I alone shall guide my sister,

and I shall save her yet from your fanatic hunger.

 

DON MARCO

Ah, poor Michele, it is not I your rival,

but God Himself.

And what human love can compete

with the love for God?

How can one fight

what cannot be measured?

Who can hold back the avalanche

or quench the raging fire?

What God decrees we can only witness.

Who by God’s love is wounded

and by its tide encircled is then forever

drawn into its tumultuous vortex.

 

(Don Marco leaves and Michele slams the door after him)

 

Interlude

 

Scene 2

 

(An empty lot on Mulberry Street, flanked by tenement

houses. The lot is enclosed by an old wire fence with

agate leading to the street, which is festively decorated

with arches of electric bulbs. All through this scene

passers-by and street vendors will be seen in the

background. Inside the lot, Annina and Carmela are

sitting on empty crates near the steps leading to the

back door of the tenement house, stage left. Armed

with scissors, needles and gold papier-maché, they

are sewing stars on the white gown of Concettina, a

pathetic, little girl about five years old, primitively

dressed as an angel. Assunta is seen at one of the

windows, rocking her baby to sleep. It is late afternoon.

 

ASSUNTA

Canta ninna, canta nanna al mio bambino,

che si possa...

 

CARMELA

Stand still, Concettina!

 

ASSUNTA

…che si possa addormentar.

Mamma deve...

 

(A group of women, dressed in loud flowery prints,

Enter from the back door of the other tenement house,

stage right)

 

AN OLD WOMAN

Renata, Renata!

 

ASSUNTA

Mamma deve scaldar la cena,

perché Babbo,…

 

RENATA

(at the window)

What’s the matter with you?

 

ASSUNTA

…perché Babbo rincaserà.

Già si levan, già si levan le stelle in ciel.

Già comincia, già comincia ad annottar.

Canta ninna, canta nanna etc.

 

AN OLD WOMAN

E spicciati dunque!

 

RENATA

Go ahead, I’m coming.

 

AN OLD WOMAN

Good evening, Annina.

 

ANNINA

Good evening.

 

AN OLD WOMAN

Aren’t you going to the procession?

 

ANNINA

Oh, no, I can’t.

My brother won’t let me.

 

AN OLD WOMAN

(to her friends)

Isn’t it a shame? He’s a brute!

 

(They go out into the street and

disappear round the corner)

 

CARMELA

Stand still, Concettina.

 

ANNINA

Stand still.

 

CARMELA

We are almost through.

 

ANNINA

There are only two stars left.

 

(A group of screaming children, dressed as angels,

enter stage right. Assunta closes the window and

disappears. The children run in great confusion

toward the street and disappear, while Concettina

jumps up and down with impatience)

 

MAN’S VOICE

(in the distance)

Na na na na na na na na na na na na.

 

WOMAN’S VOICE

(from far away)

Concettina! Concettina!

 

CARMELA

Be patient. Stand still.

 

CONCETTINA

(Whining, she tries to pull away from

the sewing girls, who hold her back)

Let me go…

 

CARMELA

We only have one star left.

 

ANNINA

Then we shall fit the paper crown

and you will be the prettiest of them all.

 

CONCETTINA

Let me go...

 

WOMAN’S VOICE

Concettina!

 

CONCETTINA

Let me go...

 

ANNINA

All right, you can go now.

 

(Finally freed, but still whining, Concettina

runs off toward the street, her angel wings

rather limp, and her gold crown askew)

 

CARMELA

Annina, I’ve something to confess to you,

and I feel so ashamed.

 

ANNINA

Why, Carmela, what can it be?

 

CARMELA

Do you remember when I promised that one day

I’d take the veil with you?

 

ANNINA

Yes, and aren’t you going to take

the veil with me?

 

CARMELA

Oh, Annina, I am afraid

I am going to break my promise.

 

ANNINA

But why? What has happened?

 

CARMELA

(shyly)

This coming May I am going to be married.

Oh, if you knew what it is to be in love.

First I fought it, then I prayed Holy Mary

to make me forget him.

I thought of him even as I was praying.

It was awful, couldn’t help it.

His name is Salvatore.

He is such a nice boy.

Last week he asked me

to marry him...

 

(bursting into tears)

 

... and I’m afraid... I said yes!

 

ANNINA

Oh, I am so glad for you!

Such happy news.

Silly girl, what are you crying for?

 

CARMELA

But won’t God be angry with me?

 

ANNINA

But why should He?

 

CARMELA

Because I broke my promise.

 

ANNINA

But your promise wasn’t made to God,

only to me. And I release you!

 

CARMELA

Oh, sweet Annina!

Will you come to my wedding?

 

ANNINA

Yes, if you promise that you will come to mine.

One day I, too, shall wear a white veil.

God is waiting for His bride.

 

CARMELA

Then you think that I still have

a chance to go to Heaven?

 

ASSUNTA

(She appears in the doorway and, on hearing

Carmela’s remarks, bursts out laughing)

Ah! Ah! Ah!

Silly goose! When you’ll have six children

and a drunken husband like I do,

you’ll be sure to go to Heaven when you die!

 

(Rubbing her back and moaning slightly with pain,

she sits on the steps next to the two girls. Spoken)

 

Oh, my back!

Sometimes I wonder what Heaven must be like!

Shall I have a chance to sleep there?

 

ANNINA

Oh, poor Assunta!

 

ASSUNTA

Tell me, Annina,

did you ever get a glimpse of Heaven?

 

ANNINA

Oh, no! How could I?

But once, in the deep of night,

Michael, the Archangel, came to me.

With a smile he said:

‘What is it you wish, my child?’

‘Angel fair, if only I could see

the golden gates of Paradise.’

Oh, how swift was his flight,

oh, how soft were his wings.

When I woke

the blinding gates stood there.

 

CARMELA, ASSUNTA

Oh, how swift was his flight,

oh, how soft were his wings.

When she woke the gates of Paradise

stood in front of her.

 

ANNINA

Standing by the gates, sweet,

old Saint Peter welcomed me.

‘When I die, if I’m received,

what shall I find behind your golden gates?’

‘You will eat golden bread

and wear sun-woven clothes.

You will sing the praise of Christ, Our Lord.’

 

CARMELA, ASSUNTA

We shall eat golden bread

and wear sun-woven clothes.

We shall sing the praise of Christ,

Our Lord in eternity.

 

(Maria Corona runs in from the street,

dragging her dumb son after her)

 

MARIA CORONA

Annina, Annina!

I ran all the way.

I thought I’d better warn you.

The Virgin Mary protect us all!

There is going to be trouble.

The Sons of San Gennaro are all excited

because you won’t take part

in the procession.

They say: ‘We shall not have the

procession without our little Saint!’

They say that if Michele doesn’t let you come,

they’ll drag you away by force.

 

ASSUNTA

Madonna Santa.

 

CARMEL ASSUNTA

They must have all gone crazy.

 

ANNINA

I’m not afraid.

 

CARMELA

You’d better hide.

 

ANNINA

I must wait for him.

 

CARMELA

Don’t let them find you.

 

ANNINA

I’m only afraid for him, for Michele.

 

MARIA CORONA

Annina’s right.

They all are after Michele.

 

CARMELA

I know those boys, rough-necks, hot-heads,

bullies, and quick with knives.

 

ASSUNTA

Of all the days to happen!

 

ANNINA

Where is he?

 

CARMELA

Listen, you had better stay right here.

 

ASSUNTA

Yes, you’d better stay right here.

 

ANNINA

Why doesn’t he come?

 

CARMELA

Surely San Gennaro will protect him.

 

ASSUNTA

Don’t you dare go out alone.

 

ANNINA

If they will meet with him, they will hurt him.

 

CARMELA

No one will touch you if you’re near us.

 

MARIA CORONA

Someone should go now and tell him

to stay away from the procession.

 

ASSUNTA

If you are anxious for Michele…

 

CARMELA

If you’re with him there will be trouble.

 

ASSUNTA

…I’ll do my best to find him.

 

(Assunta runs off, A group of noisy

passers by are seen crossing the street)

 

ANNINA

Saint Michael, protect him.

 

MARIA CORONA

Don’t be afraid, Annina,

I’ll defend you with my own life.

You know, Annina, at first I didn’t believe in you.

But since the day you touched my son,

he, who hasn’t spoken since

he was born, has begun to speak.

 

(Turning to her boy. Almost spoken)

 

Show Annina.

Say: ‘Mamma’, sù, bello mio.

 

ANNINA

Oh, please!

 

MARIA CORONA

Come on, say: ‘Mamma’.

 

(Michele appears from the street and enters the lot)

 

SON OF MARIA CORONA

(She almost in a grunt)

Mamma.

 

ANNINA

Michele, Michele!

 

MICHELE

(to the women)

I told you to leave my sister alone.

Stop hanging out here.

 

ANNINA

(running up to him and clasping him tenderly)

Oh, dear Michele!

 

(Carmela disappears into the house. Maria

and her son hurry off down the street)

 

MICHELE

Annina, what has happened to you?

Why do you tremble so?

 

ANNINA

I am afraid.

 

MICHELE

What are you afraid of?

 

ANNINA

Why do you make people hate you so?

Some day they’ll harm you.

 

MICHELE

But try to understand me.

It’s for your own sake.

 

ANNINA

I do not understand.

I do not understand…

 

MICHELE

Annina, you know how much I love you.

 

ANNINA

Yes, I know.

 

MICHELE

You know they all believe you are a saint.

 

ANNINA

Yes, I know.

 

MICHELE

Look me in the eyes.

Do you believe yourself a saint?

 

ANNINA

Oh, no! I never said that!

 

MICHELE

Why, then, do you let these people come to you,

sick people hoping to be cured?

 

ANNINA

How can I help that?

 

MICHELE

Do you really believe that it is Jesus

who appears to you?

 

ANNINA

Yes, that I know.

 

MICHELE

But you are ill

and keep imagining things.

 

ANNINA

How can I imagine

what is beyond imagining?

 

MICHELE

But that is foolish, senseless talk.

 

ANNINA

I do not ask to be believed, but I believe.

 

MICHELE

Listen, listen carefully.

You say that in Paradise one eats golden bread.

How can one ‘eat’ gold?

 

ANNINA

I don’t know… I don’t claim to understand.

 

MICHELE

Don’t you see how childish it is?

 

ANNINA

Stop tormenting me!

 

MICHELE

Do you remember, at school, how children made

fun of you because you couldn’t learn

and how they used to call you

‘numb-skull, numb-skull’?

 

ANNINA

Yes... I remember.

 

MICHELE

Why, then, should God have chosen you,

of all people?

 

ANNINA

Perhaps because I love Him.

 

MICHELE

But you love God as if He were human.

 

ANNINA

How else can I love Him

since I am human.

 

MICHELE

But God is not a man.

He’s ev’ry thing and nothing.

 

ANNINA

How can one desire ev’ry thing?

Can one love nothing?

God I desire, and that I know,

and yearn to be His bride.

How long must I still wait

for that joyous meeting?

 

MICHELE

Never! Never!

You shall never take the veil.

 

ANNINA

God’s will be done.

 

MICHELE

Sister, I shall hide you and take you away,

far from these people, far from this street.

Here the blood is darkened by me m’ries,

and fears,

medalled with idols, daggered by tears.

Here the young are branded

by a relentless past,

receive its secret signals,

and bear the enslaving mark.

 

ANNINA

Brother, I shall lead you and show you the way,

far from all fears, and far from this world.

In the City of God, love is constant and deep,

joy without wine, and peace without sleep.

 

MICHELE

God cannot ever lose you,

but you can be lost to me.

 

ANNINA

All roads lead back to their beginning.

An illusion is their goal.

 

MICHELE

Don’t ever leave me.

Losing you is losing all I have.

 

ANNINA

Only the road that leads to God

is forever straight.

He who fights the serpent,

will stand by your side.

 

MICHELE

I could never live without you by my side.

 

(All the arches above the street suddenly light up)

 

CHORUS

(off stage)

Veglia su di noi, Santo del Sangue,

bel Santo d’argento.

San Gennaro, San Gennaro, etc.

Veglia su di noi, martire,

santo astro splendente!

 

ANNINA

The procession is coming.

Let’s go inside, Michele.

 

MICHELE

Why? Why?

Whom are we hiding from? Tell me.

 

ANNINA

You know that if they find me here

there will be trouble.

 

MICHELE

I’m not afraid of them.

 

ANNINA

Michele.

 

(A double row of barefoot women

slowly passes by holding lighted candles.

They are followed by men holding

holy banners)

 

MICHELE

Let them come. Let them dare to touch you.

They’ll soon find out who Michele is.

I’m not afraid of their saints!

I’m not afraid of their maledictions!

 

ANNINA

San Gennaro, protect us!

 

MICHELE

Alone against you all.

 

ANNINA

Holy Virgin, Mother of God, have pity on me.

Don’t let anything happen to Michele.

Please, please.

 

CHORUS

Tu che proteggi la gente del mar,

guidaci in porto e non ci scordar.

San Gennaro, San Gennaro, etc.

Veglia su di noi, Santo del sangue!

 

(The chorus is followed by a band which suddenly

bursts into a march. At the same time, a group of

young men stealthily enter the lot. While one of them

holds Annina back, the others spring on Michele and

hit him over the head. Michele falls to the ground, but

quickly gets back on his feet and struggles with his

assailants. Michele is overpowered and tied to the

fence by his wrists. He is left hanging there, facing the

audience. The young men then take hold of Annina,

lift her to their shoulder sand carry her outside, into

the procession. The crowd cheers as she is slowly

carried along, frightened and helpless)

 

CHORUS

Tu che tutto puoi.

Facci la grazia,

prega Gesù per noi.

 

MICHELE

Annina! Annina!

Don’t let them take you away.

Bandits! Fanatics! Enemies of God!

 

(As Annina is carried off, a large, elaborate effigy

of San Gennaro appears and slowly rolls by)

 

CHORUS

San Gennaro, San Gennaro, etc.

Santo del dolor.

Martire santo salga a te

il canto del nostro cuor.

Tieni lontano malanno e pianto.

Veglia su di noi, San Gennaro, San Gennaro,

etc.

 

(As the last of the procession disappears,

a few strollers are seen following it, blowing

paper trumpets and eating candies)

 

CHORUS

San Gennaro, San Gennaro, etc.

 

(Desideria, dressed in red with a carnation in her

Hair, appears in the doorway, stage right. She stands

there for a few seconds looking at Michele, then

stealthily approaches him and unbinds him. As he

breaks into loud sobbing, she kneels next to him and

passionately kisses him)

 

CHORUS

(off stage)

San Gennaro, San Gennaro, etc.

Veglia su di noi.

 

 

 

SECOND  ACT

 

 

(An Italian restaurant in the basement of a house on

Bleecker Street. The ceiling is decorated with multi

colored paper chains and the walls are covered

with frescoes depicting the Bay of Naples. Down

stage right, an elaborate bar with a caffè-espresso

machine. Along the front of the stage, a few small

tables with chairs. At the back of the restaurant, on

a slight elevation, an empty area which evidently

serves as the dance floor. In one corner of it stands

a huge juke-box. Within this area, stage right, a door

with a sign ‘Banquet Room’; stage left, another door

leading to the kitchen. At the back of the stage, a third

door which serves as the main entrance and a large,

curtained window through which one can see the steps

leading up to the street. Facing the audience in smiling

stillness, Carmela, dressed as a bride, and Salvatore at

her side, are having their photograph taken. They are

surrounded by relatives and guests, which include

Annina, Michele, Assunta, Maria Corona and her son.

The photograph having been taken, the group breaks up

with shouts of laughter. Wine is brought in. Everyone

cheers. A young man, wine glass in hand, jumps on a

chair and toasts the bride)

 

ONE TENOR

Hai l’occhio nero, nero della quaglia

la camminata della tortorella.

Chi ti porta a l’altare non si sbaglia

ch’io non ho visto mai sposa più bella.

 

CHORUS

Ch’io non ho visto mai sposa più bella.

 

(Another guest mounts a chair)

 

ONE BARITONE

Il giglio t’ha donato la bianchezza.

La rosa t’ha donato il suo colore.

Chi ti sposa, Carmela, può ben non dire

d’avere il paradiso e non morire.

 

CHORUS

D’avere il paradiso e non morire.

 

MICHELE

(also jumping on a chair)

Sei tutta bianca come il gelsomino.

Hai l’occhio dolce il petto palombino.

Chi ti vede passar più non riposa

e non riposerà chi ti fa sposa.

 

(A huge wedding cake is brought in from the

kitchen amid cheers. The guests slowly walk

into the banquet room where the wedding

cake is being brought. Carmela and Salvatore

remain behind the crowd, talking to some of

the guests. Annina, almost hiding in a corner,

front stage, look stenderly at Carmela)

 

ANNINA

Carmela.

 

CARMELA

(coming toward her)

Oh, I’m so happy, Annina! All that wine!

It makes me giggle! I don’t know what I’m saying.

 

ANNINA

How lovely you look! Just as I had imagined you!

Salvatore!

 

SALVATORE

Yes.

 

ANNINA

You come here, too.

 

CARMELA

(nestling in Salvatore’s arms)

Look what I am marrying!

Isn’t he funny looking?

 

(She giggles)

 

SALVATORE

Carmela, behave! Stop it, you silly girl!

 

ANNINA

You must not mind her.

She doesn’t mean it.

She loves you very much, you know.

 

SALVATORE

I know, Annina, I know.

 

ANNINA

And you, Salvatore...

 

SALVATORE

Yes…

 

ANNINA

…will you make me a promise?

 

SALVATORE

Yes, Annina.

 

ANNINA

Be good to her, be kind.

Of all my friends

I love her most.

So gentle is her heart, so sweet and gay,

and, yes… a little silly at times.

Be good, be kind.

We were to take the veil together,

but here she is, all dressed in white,

a different bride

with a bright, red rose bush in her heart

and bright, black stars in her eyes.

She’ll make you a good wife, Salvatore.

You’ll see.

Be good to her, be kind.

 

(Hiding her tears, Carmela runs to Annina,

who clasps her tenderly in her arms)

 

A GUEST

(coming from the banquet room)

Well, where is the happy couple?

 

SALVATORE

We’re coming, we’re coming.

 

(They all leave, except the bartender.

Desideria enters from the street entrance)

 

DESIDERIA

Where is Michele?

 

BARTENDER

In there.

 

DESIDERIA

Call him out, I want to speak to him.

 

BARTENDER

You’re not going to cause any trouble, are you?

 

DESIDERIA

Why should I?

 

(After the bartender has left, Desideria goes over to

the bar and pours herself a drink, then paces

nervously up and down, stopping at intervals, as if

trying to pull herself together. Michele comes in from

the banquet room and, on seeing Desideria, stops short)

 

MICHELE

Desideria! What do you want in here?

 

DESIDERIA

(bitterly)

What indeed! More than the devil itself,

one fears the uninvited guest.

 

MICHELE

Why did you come, then?

 

DESIDERIA

My mother has turned me out of the house.

My lover’s door is locked because he’s out

singing a tot hers girls’ weddings.

 

MICHELE

Is this what you came here to tell me?

 

DESIDERIA

Michele, Michele, try to understand.

Of all the neighbours, I was the only one

not to be invited.

They call me a slut because I sleep with you.

I can no more be asked to christ’nings

or weddings.

But that doesn’t keep you from going to them.

 

MICHELE

No, Desideria, not that.

Don’t you start trying to change me.

No one, not even you, can rule over my life.

I must be free.

Let people love or hate me as they like,

I shall not bargain for their choice.

I never asked you for your love.

You offered it to me and, at the time,

no price was mentioned.

 

DESIDERIA

How can you be so cruel, Michele.

Is it a ring I ask for?

 

MICHELE

I don’t know.

 

DESIDERIA

Or a white veil I hope for?

 

MICHELE

Leave me alone.

 

DESIDERIA

All that I want is

to be shown how much you love me.

 

MICHELE

Haven’t I sworn my love to you?

 

DESIDERIA

Yes, you have.

 

MICHELE

And have I been unfaithful?

 

DESIDERIA

No, not that.

 

MICHELE

What is it, then, that makes you doubt me?

What will convince you?

 

DESIDERIA

(desperately)

You’re not ashamed to love me!

 

MICHELE

But, Desideria, why should I be?

 

DESIDERIA

(defiantly)

Then crown me with your pride

and bind me with your love.

It is all I ask.

If I ever felt that you, too,

were ashamed of me...

I’d kill myself.

 

MICHELE

But I love you, Desideria,

and am proud of it.

 

(Desideria and Michele look helplessly at each

other. Then Michele gets himself a glass and a bottle

of wine, sits at one of the tables and starts drinking)

 

CHORUS

(off stage)

Eh già giovinotti vogli on stare attorno a te;

la luna splende di notte,

ma tu mia bella splendi notte e giorno. Oh!

 

(shouts and laughter)

 

DESIDERIA

If what you say is really true,

then will you do something for me?

 

MICHELE

(nervously)

What?

 

DESIDERIA

(pointing to the banquet room)

Will you take me in there with you?

 

MICHELE

That I cannot do.

 

DESIDERIA

Why?

 

MICHELE

You know why. Think of Annina…

Carmela is her best friend.

 

DESIDERIA

(She springs toward him)

Annina, Annina, always Annina!

I knew it, I knew it! What does she ever do for

you, except light candles for your soul?

But you are bewitched by her.

You’re ruining your life because of her.

Why don’t you leave her alone?

She doesn’t love you the way you think.

She pities you, and you’ll never change her.

Never, never, never!

She’s like a blinded moth beating

her wings against alighted window.

Infinite space is all around her,

but of the starry night she only sees

one little, flaming square.

Why don’t you let her go her way?

Why don’t you live with me?

You need me and you know it.

You need me as much as I need you.

I have but one love,

and my love is not a blind dream.

My love blooms with the earth.

 

MICHELE

(with exasperation)

What more do you want from me?

 

CHORUS

(off stage)

E vola e vola il vento.

Io mi stringo appresso te.

 

MICHELE

There is nothing I can do about Annina.

She’s a sick girl. She needs me.

 

CHORUS

Il vento porta la pioggia ma tu,

Carmela, fai la pioggia e il sole. Oh!

 

(shouts and laughter)

 

MICHELE

She’s my sister, after all.

 

DESIDERIA

But she doesn’t want to be your sister.

She wants to be ev’ry body’s sister.

 

MICHELE

(angry and defenseless)

Stop talking about Annina!

She has nothing to do with us.

 

DESIDERIA

(with cruel persistence)

Well then, will you take me in with you?

 

(Michele is silent)

 

Answer me.

Ah, Michele, don’t you know that love

can turn to hate at the sound of one word,

if the word is said too late?

Love can never heal its wounds

unless the cry is answered,

unless the scar is seen.

All the tears one weeps alone

do not unlock the pounding gates of the heart.

Like stars they fall in deathly stillness

but leave a poisoned trail.

Only he, whose tears are mirrored,

can bear the secret pain of living.

Those of us, who find our love on earth,

must celebrate our fleeting triumph.

Who welcomes love in silence, or hides it like

a crime, shall soon run to the wasteland

to escape its blinding vengeance.

Ah, Michele,

don’t forget that love is a pitiless hunter

when allied with death.

 

MICHELE

You will regret it

but if that is what you want, let’s go in.

I’m not afraid of them.

 

(He takes Desideria by the hand and leads her

toward the banquet room, but at that same moment

Don Marco appears at the door and bars the way)

 

DON MARCO

Desideria, who brought you here?

 

MICHELE

I did.

 

DON MARCO

You’re not going to take her in there, are you?

 

MICHELE

What bus’ness is it of yours, Don Marco?

 

DON MARCO

I beg you, Michele,

don’t antagonize them again, not today...

for your own sake.

 

MICHELE

(ironically)

I like that!

 

DON MARCO

Don’t do it, Michele.

 

MICHELE

For my own sake!

 

DON MARCO

Take my advice. Don’t take her in.

 

MICHELE

I did not ask you for your advice.

She’s far above

any woman who’s in there.

 

DON MARCO

That may be so. I do not pass judgement on her.

But I know that she will not be welcomed there.

 

MICHELE

I don’t care. Let me pass.

 

DON MARCO

I beg you, think it over…

for Annina’s sake.

 

MICHELE

Don’t you dare, priest,

stand in my way.

Your holy frock doesn’t frighten me.

Ah, I warn you, get out of my way.

If you think I can be tamed

by your magic signs,

you’ll soon find out who Michele is.

 

(He raises his fist at Don Marco, but he is

held back by Annina, who has rushed out

of the banquet room followed by the guests)

 

CHORUS

Eh! What is the matter?

Who’s having a fight? It is Michele.

He’s after Don Marco again.

Desideria is with him, the little slut!

One could have guessed it.

Michele, Michele, Michele, Michele, Michele.

 

ANNINA

What is wrong, Michele?

What have they done to you?

 

SALVATORE

It is always you, Michele, who causes trouble.

Why don’t you leave us in peace?

Even this day you had to spoil?

 

(Michele, who has pushed Annina away

from him, pour shim self a glass of wine,

then defiantly faces the hostile crowd)

 

MICHELE

I know that you all hate me.

For you, I always was the rebel

and the cursed one.

Since I was a child you’ve always hated me,

because I never asked for love,

only understanding.

What right have you to judge me?

Look at yourselves!

Although you made this land your home,

you live like strangers.

You are ashamed to say: ‘I am Italian’.

And for such little gain you sold

your noble, ancient dreams.

I cannot smile at your contentment,

nor share your little island of defeat.

I do want to belong,

belong to this new world.

I don’t want to be told: ‘You foreigner,

go back where you have come from!

You foreigner, go back to your old home’.

My home... Where is my home?

They tell me that the Italian shore

blooms like a garden.

They tell me that nowhere the sea’s so blue,

that towns are built

of stones older than sorrow,

where men still live and die,

yes, very poor but proud.

Perhaps if I could see just once that sad, sweet

country, I would be proud to say:

‘I am Italian’; and would forget your eyes.

 

(grabbing a glass and throwing the wine in their faces)

 

Take your wine!

 

(He collapses on a chair by a table and buries his head

in his arms. Some of the guests file out of the restaurant,

looking disdainfully at Michele as they pass him)

 

DON MARCO

You are wrong, Michele.

They are good people.

You’re a bitter man, Michele,

and a bitter man is a false judge.

 

ANNINA

(sorrowfully to Carmela, lost and

trembling in Salvatore’s arms)

I’m sorry, Carmela, I’m so ashamed.

Forgive him. It must be the wine.

Take her away, Salvatore, go on.

We must not spoil her day.

 

(Led by Don Marco, the bridal couple leaves, followed

by relatives. As they mount the steps outside, leading

onto the street, some of the guests who have been

following, cheer lustily and throw rice at them. Only a

few guests are now left in the room. Annina approaches

Michele and, for a moment, stands by him without moving)

 

ANNINA

(timidly caressing his head)

Michele.

 

MICHELE

(gratefully looks up at her)

Forgive me, Annina.

 

ANNINA

Let’s go home, Michele. Come on, I’ll help you.

 

DESIDERIA

(who has been watching the entire scene from

a corner of the room, suddenly comes forward)

Yes, Michele, go home, go, go...

 

(sneeringly)

 

Both of you had better hide yourselves.

It is all clear to me now,

the reason why you will not marry me.

It is not I who should be ashamed,

because my love is brighter than the sun,

but you… but you… you…

Let ev’ry one hear this.

It is not with me that you’re in love,

 

(pointing to Annina)

 

it is with her. It is with her.

 

MICHELE

(Michele looks stunned, as if he had been struck)

What did you say?

 

(Then freeing himself from Annina,

Michele slowly moves toward Desideria)

 

DESIDERIA

(as if possessed)

Yes, it is true… and she knows it.

 

MICHELE

It is a lie, it is a lie!

 

ANNINA

(pulling him back)

Come, Michele, leave her alone.

 

DESIDERIA

Oh, the little saint,

stealing her brother’s heart.

 

MICHELE

(spoken)

You bitch!

 

(advancing menacingly toward Desideria)

 

Shut up! Don’t dare say anything about my sister.

You street walker! Liar!

 

DESIDERIA

You are afraid to hear the truth!

 

MICHELE

Take it back!

 

DESIDERIA

Never.

 

MICHELE

Take it back!

 

DESIDERIA

Never!

 

(Michele shakes her by the shoulders)

 

MICHELE

Don’t joke with me!

 

MALE CHORUS

Leave her alone, Michele.

Don’t bother with her.

 

ANNINA

Come home, Michele, you’re drunk!

Please stop him!

 

MICHELE

Ah, Desideria, deny what you said.

 

ANNINA

Michele, Michele.

 

DESIDERIA

It’s true, it’s true!

 

MICHELE

I warn you, Desideria,

you’ll pay for your lies!

 

ANNINA

Let’s go, Michele, leave her alone.

 

DESIDERIA

Admit it, admit it!

 

MICHELE

Ah, for your own sake, take back your words.

 

ANNINA

You must not listen to her, Michele.

 

DESIDERIA

(more and more defiantly and hysterically)

You love her, you love her, you love her!

 

MICHELE

(slowly cornering Desideria against the bar. Spoken)

Take it back! Take it back!

Take it back, I said!

 

DESIDERIA

It’s true, you love her.

 

MICHELE

Shut up!

 

DESIDERIA

You love her.

 

MICHELE

Shut up!

 

DESIDERIA

You love her, love her!

 

(Michele, his body pressed against hers, suddenly

seizes a knife from the bar, and stabs Desideria

in the back. Everyone stands frozen-still. Having

pushed Michele away from her, Desideria takes a

few steps forward, then stands still again, her eyes

wide open as if she were searching for something.

She advances another step, rying with one arm to

reach the wound in her back. Desideria suddenly

collapses. A few women scream)

 

ANNINA

(running to her side)

Desideria, Desideria!

Oh, my God, my God!

 

(The bartender runs to a telephone booth to call the police)

 

DESIDERIA

Annina, I’m dying...

 

(Michele, as if suddenly waking from a dream, runs out of

the restaurant, knocking a table down as he does so. After

he leaves, the few remaining guests stand against the exit

door, and watch the following scene from there)

 

Forgive me, Annina.

Help me, I’m dying…

 

(The stairway outside slowly becomes crowded with

people, peering through the door and the windows)

 

ANNINA

(holding Desideria in her arms)

No, don’t say that.

It isn’t true, Desideria, it isn’t true!

 

DESIDERIA

I’m afraid. Annina, help me…

 

ANNINA

Don’t be afraid,

Desideria, don’t be afraid. Pray with me.

 

DESIDERIA

Yes, yes…

 

ANNINA

O merciful God…

 

DESIDERIA

O merciful God…

 

ANNINA

…have pity on me…

 

DESIDERIA

…have pity on me…

 

ANNINA

…for I have suffered much.

 

DESIDERIA

(suddenly clutching at Annina, terror in her voice)

Annina, Annina!

I’m afraid,

I’m dying…

Help me, help me!

 

(She slowly calms down, while

Annina caresses her cheeks)

 

ANNINA

Lead me, O Lord…

 

DESIDERIA

Lead me, O Lord…

 

ANNINA

…to Your joyful Kingdom…

 

DESIDERIA

…joyful… Kingdom…

 

ANNINA

…where I may find my peace…

 

DESIDERIA

…find… my peace…

 

ANNINA

…in Your infinite love…

 

DESIDERIA

…love… love…

 

(in a murmur)

 

…love…

 

(Desideria dies)

 

ANNINA

Oh, my God, I can no longer wait!

 

(Clutching Desideria’s body in her arms, Annina bursts

into tears. (The distant wail of sirens is heard. One sees

the police men outside trying to make their way down

the crowded stairway.

 

 

 

THIRD  ACT

 

 

Scene 1

 

(A vast, dimly-lit, deserted passage-way in a subway station.

Upstage, a stairway leading to the street. Stage left, a

newspaper kiosk, the interior of which is open to the audience.

Stage right, an iron railing with a high, spoked turnstile which

marks the exit from the subway station proper; behind the railing,

a stairway leading up from the train level below. It is early

morning. Blown by the wind, snow is piling high on the steps

leading up to the barely visible street. The damp walls and the

floor, littered with discarded newspapers, heighten the desolate

atmosphere. Only the interior of the kiosk, warmed by an oil stove

and lit by a little electric lamp, is faintly cheerful. At rare intervals

throughout the scene (specifically after the rumble of passing

trains heard below) a few, chilled passengers will be seen

emerging from the stairwell leading up from the station, coming

through the turnstile, and disappearing up the stairway leading

to the street As the curtain rises, Annina, wrapped in a shawl, is

standing near the street exit, nervously waiting for someone. Maria

Corona, while keeping an anxious eye on Annina, bundles up her

son and sends him off with the morning papers under his arms.

The increasing rumble of a passing train is heard below. The

noise of the train quickly dies away)

 

MARIA CORONA

(going toward Annina)

Stop worrying, Annina. He’s sure to come.

Don Marco won’t betray him because Michele

asked for his help at the confessional.

It is still early. Come and sit inside.

Oh, poor little angel,

come here and sit next to me.

 

ANNINA

What time is it?

 

MARIA CORONA

It isn’t quite seven yet.

The day is just beginning.

 

ANNINA

It’s damp down here.

 

MARIA CORONA

(leading Annina inside the kiosk)

Come inside. It’s nice and warm in here.

 

(They sit by the fire)

 

Isn’t this cheerful? This is my home.

Oh, poor angel, your look so tired.

 

(showing Annina an old newspaper)

 

Did you see Michele’s picture

in the Italian papers?

Righton the front page, as big as life!

Oh, what a good-looking boy he is.

I kept them all. Listen to this:

‘Un’impressionante tragedia

ha avuto luogo ier sera…’.

 

ANNINA

No, please. Don’t read it.

Don’t let me hear it.

 

MARIA CORONA

(disappointed )

And to think that all my life I wanted

to get my picture in the papers.

For twenty-five years I’ve been selling

this trash and not once

have I been mentioned in it.

Some people have all the luck.

 

(pulling some old newspaper clippings out of a drawer)

 

You remember the time Marinella stabbed

her sister-in-law twenty times with

a rusty kitchen knife.

(Her name was Clara)

The poor girl bled for seven days

and almost lost her life.

But all the reporters

took Marinella’s photograph in aba thing suit,

all bathed in tears.

And can you imagine what they printed

under it all?

 

(melodrammatically)

 

‘Protagonista d’un dramma di gelosia.’

But I am old and ugly

and no one takes my picture.

I guess I’ll have to kill somebody

to have my picture taken.

 

(The rumble of a train is heard again. Annina, exhausted

from her long wait, dozes off, her head leaning against

Maria Corona’s shoulder. Don Marco comes down the

street stairway. After looking around him, he goes back

and redescends, immediately followed by Michele)

 

DON MARCO

There she is. Be careful, Michele,

try not to upset her.

Remember, she’s a very sick girl.

May God forgive you.

May God forgive us all.

 

(Don Marco quickly remounts the steps and

disappears. (Evidently in great anguish and

unable to control himself, Michele leans against

the wall, covering his face with his hands)

 

MARIA CORONA

(tapping her on the shoulder)

I think he’s here, Annina.

 

ANNINA

Where?

 

(running to him)

 

Michele, Michele!

 

MICHELE

Annina, Annina. My Annina!

 

(They clasp each other in an intense embrace)

 

ANNINA

How are you, Michele?

Where are you hiding?

 

MICHELE

Ev’rywhere.

There will be no more peace for me.

 

(Annina leads Michele to a little

wooden bench outside the kiosk)

 

ANNINA

Give yourself up, Michele.

You must accept your punishment.

 

MICHELE

Never. Don’t ask me to do that.

Even if God Himself be against me,

I’ll fight on to the end.

 

(with sudden hopelessness)

 

Where are my hopes and my dreams?

Within a single hour, all was lost,

all was gone.

In that one glass of bitter wine,

my whole life was drowned.

 

ANNINA

Ah, poor Michele, where will you go?

Your night will have no darkness,

no compass your flight.

 

MICHELE

My night will have no darkness,

no compass my flight.

Only you are left to me, Annina, you, my sister,

you, my gentle light. I must fight on for you.

 

ANNINA

Oh, my God, please help me

to find the strength to tell him.

 

MICHELE

What must you tell me? What is it, Annina?

 

ANNINA

I’m ill, Michele, very ill.

I’m going to die very soon.

 

MICHELE

Who told you?

 

ANNINA

My ‘voices’ have told me

and my ‘voices’ never lie.

 

MICHELE

You’re wrong, Annina, your ‘voices’ are your

only illness and they can always lie.

Forget them, forget them!

 

ANNINA

Don’t try to stop me, Michele.

Tell me goodbye, Michele.

 

MICHELE

(half-spoken)

What do you mean?

 

ANNINA

I’m going to take the veil.

 

MICHELE

No! No! I’ll never consent to that.

How can you even think of it! No! No!

Is this what you came to tell me

now that I need you most.

No! No! You cannot do that to me. I won’t let you.

What good are you to the world, if you can let

down your own brother as he cries for help.

 

(Feeling himself watched by a couple of passengers

walking down the platform, Michele walks to a dark

corner, and nervously lights a cigarette)

 

MARIA CORONA

(scanning a magazine of horoscopes, inside the kiosk)

Weeping, these, for him, are days of weeping.

It is all predicted clearly in his sky.

Venus has moved into the sun house

of Capricorn.

Ah, me, for any man born in July,

the stars, the stars.

 

(A group of noisy school children run up from the train stair

way and disappear into the street. Annina walks up to Michele)

 

ANNINA

Ev’rything has changed and nothing changes.

I still must go my way

and our paths can never meet.

You know how dear you are to me.

For you alone I stayed behind.

Now let me hasten to my Love.

 

MICHELE

Only you are left to me, Annina,

you, my sister, you, my gentle guiding light.

I must fight on for you if you remain.

 

ANNINA

Ah, Michele, don’t you understand?

I can no longer help you.

 

MICHELE

Why do you say that? Annina…

You don’t believe what Desideria said?

 

ANNINA

Oh, no, not that!

 

MICHELE

Why, then, do you say

you cannot help me anymore?

 

ANNINA

Oh, yes, I can pray for you.

 

MICHELE

It’s more than your prayers I need.

 

ANNINA

His voice keeps calling me.

 

MICHELE

It is my voice you hear.

 

ANNINA

How can one resist the voice of God?

 

MICHELE

Aren’t we all God’s sons?

 

ANNINA

Only by serving Him.

 

MICHELE

Mustn’t we all be saved?

 

ANNINA

I can hope to save you, Michele.

 

MICHELE

Is it in God’s name

that you forsake your brother?

 

ANNINA

My everlasting wish is now my last desire.

 

MICHELE

I beg you, Annina, you’re still so young!

 

ANNINA

It’s no use, Michele. I’ve made up my mind

and not even you can change it.

 

MICHELE

(desperately)

Oh, please, Annina, do not abandon me.

 

ANNINA

This is goodbye, Michele.

 

MICHELE

(with a cry)

No!

 

ANNINA

Goodbye forever.

 

MICHELE

Go, then, your way,

but you will carry with you my guilt

and be followed forever by my curse!

 

ANNINA

No, Michele, don’t leave me like that!

Michele! Michele!

 

(Michele runs up the stairs. Annina tries desperately to

restrain him, but he pushes her away and disappears.

Annina collapses, sobbing at the bottom of the stair way,

comforted by Maria Corona. Curtain down, slowly)

 

Scene 2

 

(A flat, as in Act I, Scene 1, late afternoon. Annina,

wrapped in an old shawl, lies back in her armchair,

her eyes closed, her face extremely pale. A nun is sitting

next to her. Don Marco is standing by the front door, as

if anxiously waiting for someone. Carmela, who evidently

had been crying, is sitting in a corner of the room, being

comforted by Salvatore. In another corner of the room, a

small group of women, among them Maria Corona with

her son and Assunta, are kneeling in prayer)

 

ASSUNTA

Agnus Dei,

qui tollis peccata mundi.

 

FEMALE CHORUS

Pace nobis Domine.

 

ASSUNTA

Agnus Dei,

qui tollis peccata mundi.

 

FEMALE CHORUS

Exaudi nos Domine.

 

ASSUNTA

Agnus Dei,

qui tollis peccata mundi.

 

FEMALE CHORUS

Miserere nobis.

 

ASSUNTA

Christe audi nos, Christe exaudi nos.

Amen.

 

FEMALE CHORUS

Christe audi nos, Christe exaudi nos.

 

(spoken)

 

Amen.

 

ANNINA

(opens her eyes)

Carmela?

 

CARMELA

(running to her)

Yes, Annina.

 

(The nun silently tiptoes away,

giving up her chair to Carmela)

 

ANNINA

Any news?

 

CARMELA

Not yet.

We are all waiting and praying for you.

 

ANNINA

(almost crying)

And still my voices have told me...

 

(far away)

 

My voices have told me...

 

(She closes her eyes, as if lost in a dream)

 

CARMELA

What, Annina?

 

(She opens her eyes)

 

ANNINA

That I would take the veil today.

 

CARMELA

I’m sure you will, Annina.

How could the Church refuse

what God desires?

 

ANNINA

Oh, I’m so afraid, Carmela,

that I won’t live until tonight.

 

CARMELA

Why do you say that?

You heard what the doctor said,

that your heart is much stronger today.

 

ANNINA

What little strength I have,

sweet, patient Death

has kindly lent me.

 

(She leans back, her eyes closed.

Suddenly, with great anxiety)

 

Carmela, Carmela!

 

CARMELA

What is it, Annina?

 

ANNINA

Oh, here you are. I was just thinking,

if the permission comes today,

I have no white dress to wear.

 

CARMELA

Don’t worry about that, silly girl.

I have a surprise for you.

Close your eyes.

 

ANNINA

A surprise, a surprise…

 

(Carmela goes to a closet where her wedding dress

is hanging, takes it out and brings it over to Annina)

 

CARMELA

You can look now.

 

ANNINA

Oh, your wedding dress.

How well I remember it.

There is no gown in all the world

I’d rather wear today. Thank you.

Leave it near me where I can look at it.

 

(Carmela lays the dress on the chair next to

Annina. A young priest rushes in the front door,

with a letter which he hands to Don Marco. The

women surround him in great excitement. Don

Marco looks at the letter, then approaches Annina)

 

DON MARCO

Annina, Annina, prepare yourself for a great joy.

The Church has granted you your wish.

 

ANNINA

Ah, I knew.

 

CARMELA

(embracing her)

I’m so glad for you.

 

ANNINA

My voices have told me…

 

CARMELA

My Annina!

 

ANNINA

…that I shall die tonight…

 

CARMELA

Jesus will not forsake His joyful bride.

 

ANNINA

…but I shall die a bride.

 

(She leans back in her chair, breathing

heavily, one handover her heart)

 

I must rest awhile.

Get ready, Don Marco, I’ll soon be all right.

 

DON MARCO

Yes, rest awhile.

 

ANNINA

Carmela, leave me alone for a while.

I want to pray.

 

CARMELA

Yes, Annina.

 

(Don Marco motions to the

women to leave the room)

 

DON MARCO

(to Carmela)

Keep them out for a while.

 

(The women crowd outside the door,

which is guarded by Carmela. Don

Marco kneels in front of the little altar)

 

ANNINA

Oh, my Love, at last the hour has come.

Help me now to bear so great a joy.

Hold back, O Death, for still a little while,

then kindly come and make

the night eternal for His eternal love.

 

(spoken)

 

Sustain me, O God.

 

(with sudden anxiety)

 

Carmela, where is the bridal veil?

 

(Carmela comes over to her)

 

Where is my crown?

 

CARMELA

Ev’rything is ready. We are waiting for you.

 

(putting one arm around her shoulders)

 

Come on. Try to get up. I’m praying for you.

 

ANNINA

Yes, Carmela, pray for me.

I’m afraid, Carmela.

I may faint for joy.

Feel how faint and wild is my heart.

I have so little strength left.

 

(with great intensity)

 

Hold back, O Death, for still a little while,

then come at last and make the night eternal

for His eternal love.

 

(Annina gets up, and after a moment of hesitation,

leaning on Carmela’s arm, she walks slowly into

her room. The nun follows them, carrying the white

dress. During the following scene, Don Marco, helped

by the young priest, clothes himself in preparation for

the ceremony. In the meantime, neighbours crowd into

the room, most of the women carrying lighted candles)

 

ASSUNTA

Maria, Salvatore!

Do you know that Michele was seen

not far from here?

I’m afraid that he heard that Annina was dying,

and wants to stop her from taking the veil.

 

MARIA CORONA

Oh, poor girl.

 

ASSUNTA

He doesn’t care if she lives or she dies.

He doesn’t care.

All that he cares is to drag her to hell

right after him.

 

MARIA CORONA, ASSUNTA

SALVATORE

Just think, just think,

what that poor girl had to suffer

because of Michele.

It’s he who broke her heart.

 

DON MARCO

What about Michele?

 

ASSUNTA

He has been seen near the house, Don Marco.

 

DON MARCO

(after a moment of indecision)

Salvatore!

 

SALVATORE

Yes, Padre.

 

DON MARCO

You stand by the door.

Should he come up, try to keep him out.

 

SALVATORE

Shouldn’t we call the police?

 

DON MARCO

No, not yet. We must think of her now.

 

(Helped by the young priest, Don Marco places

many candles by the little altar, then lights them)

 

ASSUNTA

He went up to my husband and asked about

Annina. My poor husband kept talking

and talking and hoping that someone

there would go call the police.

 

SALVATORE

Oh, poor girl!

 

MARIA CORONA

Oh, poor girl!

It is because of his sins that she’s dying,

dying.

 

ASSUNTA

He is the cross she has to bear until the end.

 

ONE TENOR, SALVATORE AND ONE BASS

Just think, just think, what the poor girl

had to suffer because of Michele.

 

(Salvatore goes to stand guard at the front door)

 

CARMELA

Annina is ready.

 

DON MARCO

Let us begin.

 

(Dressed as a bride, her loose hair covered by a

white veil, Annina appears in the doorway of her

room. Holding a candle, she stands smiling but

apprehensive. The nun slowly walks over to her)

 

CHORUS

Gloria tibi Domine

in saeculum et in saeculum saeculi.

Ubi caritas et amor

Deus ibi est. Alleluia.

 

(Annina bows to the nun, kisses her hand, and is led

across the stage to a screen which has been placed

in a corner of the room. She steps behind the screen,

still visible to the audience)

 

DON MARCO

(praying from the ceremonial table. Spoken)

Quae est ista quae ascendit de deserto,

deliciis affluens,innixa super dilectuum suum?

Tota pulchra es amica mea suavis et decora;

veni de Libano, sponsa mea; veni de Libano,

veni coronaberis.

 

CHORUS

Kyrie eleison.

Christe eleison.

Alleluia.

 

(Annina knocks thrice against the screen. It

is opened by the nun who takes the candle

from her and hands it to someone nearby)

 

DON MARCO

What do you ask, my daughter?

 

ANNINA

(still standing by the screen)

The Mercy of God

and the holy habit of religion.

 

DON MARCO

Do you ask this of your own free will?

 

ANNINA

It is my will and my desire.

 

DON MARCO

Do you renounce Satan?

 

ANNINA

Yes, I do.

 

DON MARCO

And all his works and all his pomps?

 

ANNINA

Yes, I do.

 

DON MARCO

Confirm, O God, what You have wrought in her.

Enter, therefore, the temple of the Lord, that you

may become one day partaker of His Glory.

 

(The nun leads Annina to the centre of the room and

hasher kneel; then removes the wreath of blossoms)

 

FEMALE CHORUS

Veni, sponsa Christi, accipe coronam

quam tibi Dominus preparabit in aeternum.(1)

 

(1)  Palestrina's motete

 

(Annina prostrates herself on the bare floor. Her extended

arms form a cross. The nun covers her with a black cloth)

 

DON MARCO

You are now dead unto the world.

Until now you have been known to the world

as Annina.

Henceforth and forever you shall

be called Sister Angela.

Having thus renounced the kingdom of the world

and all the grandeur of this earth, arise,

my child, and be reborn in Christ, our Lord.

 

CHORUS

Ah.Ecce quam bonum et quam jucundum,

habitare fratres in unum.

 

(The nun approaches Annina, removes the black

cloth and helps her to her knees. At this very

moment Michele bursts into the room, but is

immediately grabbed and restrained by

Salvatore and another man. Everybody turns

to ward Michele except Annina who, completely

transfixed, keeps staring at the holy image on the altar)

 

MICHELE

Annina, Annina!

 

SALVATORE

(in a whisper)

If you go near her I’ll kill you.

 

MICHELE

Listen, Annina! Listen to me!

Why leave the world already

so bereft of love?

Consider, Annina, you’re still in time.

Why seek for God’s face in a clouded mirror

when you can find it burning

in your brother’s heart!

Look at me, Annina!

Come to your senses!

It is there where human misery is greatest

that God shines most.

I need you, Annina, my sister.

I need all the love you can give.

 

(There is a long, tense silence. But Annina

still remains motionless, as if nothing had

happened and time had not passed)

 

DON MARCO

You are too late, Michele.

She can no longer hear you.

Let her leave the world in peace.

 

(Don Marco signals to his acolyte to resume

the ceremony. He then approaches Annina,

followed by the acolyte, who carries a pair of

scissors on a silver tray. In the meantime the

nun removes the white veil from Annina)

 

MARIA CORONA, CARMELA, ASSUNTA

Surge, amica mea, columba mea, et veni.

Jam enim hiems transiit imber

abiit et recessit.

 

DON MARCO

By this simple rite may people know that

you have renounced all worldly vanities.

 

(Don Marco cuts Annina’s hair and places it

on the tray. Michele, who has been watching in

silence, suddenly breaks into loud weeping)

 

CHORUS

Veni, columba mea.

Flores apparuerunt in terra nostra.

 

(Michele, having gained control of

himself, stands staring at the remainder

of the ceremony, stunned and incredulous)

 

MARIA CORONA, CARMELA, ASSUNTA

Tempus putationes advenit.

Vox turturis audita

est in terra nostra.

 

DON MARCO

(as the nun covers Annina’s head with a black veil )

Be now clothed with the veil of modesty, and

may you walk in the way of humility and truth.

 

FEMALE CHORUS

Vox turturis audita

est in terra nostra.

 

DON MARCO

(holding a ring in his hands)

Receive now the ring of faith.

 

CHORUS

Surge, amica mea, surge, columba mea.

Veni, veni, amica mea.

 

(Everyone kneels except Michele. Annina, at the

end of her strength, sways slightly, as if making

a desperate effort to move, but is unable to do so)

 

CARMELA

(anxiously)

Go on, Annina.

 

(Annina, having risen, very slowly, with apparent

effort, takes a few steps toward Don Marco. Then

she suddenly sinks to the floor. Carmela, who has

been anxiously watching her, quickly catches her

as she collapses and kneels down holding Annina

in her arms. No one moves except Don Marco who

bends over Annina, lifts her lifeless arm and places

the gold ring on her finger)



ACTO  PRIMERO

 

 

Escena 1

 

(Un frío apartamento de un edificio de la calle Bleecker.

Al fondo, la entrada desde un pasillo. A la derecha, una

puerta que conduce al dormitorio de Anina. Junto a ella,

un pequeño altar profusamente adornado que muestra una

imagen monocromática de la Virgen. A la izquierda, una

cocina y una cama de hierro. Al abrirse el telón,

un grupo de vecinos, unos de pie, otros de rodillas, se

agrupan en torno a Asunta, que canta las letanías. Todos

están frente a la puerta de la habitación de Anina)

 

Introducción

 

ASUNTA

Rosa Mystica,

turris davidica,

turris eburnea,

domus aurea,

foederis arca,

janua coeli,

stella matutina,

salus infirmorum,

refugium peccato...

 

CORO DE VECINOS

Ora pro nobis, etc.

 

UN HOMBRE JOVEN

(de puntillas se asoma a la puerta del dormitorio)

Sh! ¡Pst!

 

CORO

¿Que ves?

¿Por qué no la hacen salir?

¡Ya hemos esperado lo suficiente!

 

UN HOMBRE JOVEN

Se mueve... y llora.

 

CORO

¡Se mueve y, llora!

 

UN HOMBRE JOVEN

La sostienen en pie, le limpian las mejillas.

 

CORO

¡Le limpian las mejillas!

 

UN HOMBRE JOVEN

La han trasladado a su silla.

Tiene los ojos vidriosos, como el de los muertos.

 

CORO

¡Cuidado, Pueden verte!

¡Ven aquí, rápido!

¡Cierra la puerta!

 

UN HOMBRE JOVEN

Ella gime y llora...

 

CORO

¡Ella gime y llora...

 

UN HOMBRE JOVEN

... como si un dolor la devorara.

 

CORO

... como si tuviera un dolor!

 

UN HOMBRE JOVEN

Creo que las visiones ya han comenzado.

 

CORO (Hombres)

¡Sus visiones han comenzado!

¿Por qué no la sacan?

 

MUJERES

¡Oh, Santa Anina, hija de Cristo,

tú llevas su pasión y su luz!

 

CORO

¡Ven y bendícenos! ¡Ven y sánanos! ¡Ven!

 

MARÍA CORONA

(una mujer de mediana edad, mal vestida;

su hijo, mudo e idiota, le sujeta la falda,

como hará durante toda la ópera)

Bueno... ¡Estoy cansada de esperar!

Estoy aquí desde esta mañana...

Me duelen las rodillas.

 

ASUNTA

¡No seas tonta!

La sacarán en cualquier momento.

 

MARÍA CORONA

Mi niño no ha comido nada en todo el día.

Además,

¿quién me puede prometer que el niño se curará?

Siempre oye hablar de estos milagros...

Y después... no pasa nada.

 

ASUNTA

¡Qué vergüenza!

¿Cómo esperas que tu hijo se cure

si no tienes fe?

 

CARMELA

¡Mírame!

Hace tres años que no puedo caminar.

 

ASUNTA

(señalando a un anciano en la multitud)

¡Estaba ciego y ella hizo que volviera a ver!

 

CARMELA

No hay duda, ella es una santa.

Cada Viernes Santo

sufre la Pasión de Nuestro Señor.

 

ASUNTA

Y eso no es todo, eso no es todo.

 

CARMELA

Una vez vio a San Miguel

con dos jóvenes arcángeles.

Y otra a los santos ya los ángeles

cantando y bailando alrededor

del trono de Nuestro Señor.

 

ASUNTA

Una vez vio a San Pedro

con las Llaves del Cielo.

Y otra se le apareció la Santísima Virgen

y le dijo que siempre debía orar a su Hijo.

 

CARMELA

Una vez, mientras oraba,

vino el diablo y le prendió fuego a su ropa.

 

ASUNTA

Siempre donde ella va,

se puede oler el dulce aroma de las flores.

 

CARMELA, ASUNTA

Es una paloma, es una llama ardiente,

es un lirio, es la ola refrescante,

¡Ella es la elegida!

Una vez su hermano Michel maldijo

a la Virgen María y ese mismo día

alguien vio aquella imagen de allí, de la pared,

derramando lágrimas de sangre.

 

MARÍA CORONA

Entonces ¿mi pobre niño deberá morir de hambre,

mientras esperamos aquí todo el día?

Si ella puede hacer todos esos milagros,

está bien, vamos a verlos.

 

(La pelea de las dos mujeres crece en intensidad

hasta que casi llegan a las manos)

 

CORO

Ella pronto vendrá.

Sus ojos salvajes y pálidas las mejillas.

¡Protege, oh Señor, a tu hija!

Consumida por el amor, ella espera.

¡Oh, ciega sus ojos con una santa visión

y traspasa sus manos con heridas sagradas!

¡Oh, Santa Anina, hija de Cristo,

tú llevas su Pasión, llevas su Luz!

¡Ven y bendícenos, ven y sánanos! ¡Ven!

Un frío repentino ha llenado la habitación.

La luz ha cambiado, el reloj se ha detenido.

El perfume más dulce llena el aire.

Me siento mal, me voy a desmayar.

¡Ahí! Escucho algunas voces. ¡Sí! ¡Atentos!

¡Alguien viene! ¡Sí! ¡Estad atentos!

La puerta se está abriendo.

¡Oh, oh, Dios, sí! ¡Estad atentos!

 

UNA MUJER JOVEN

Me gustaría decirte una o dos cosas.

 

MARÍA CORONA

Cierra la boca y ocúpate de tus asuntos.

 

UNA MUJER JOVEN

¡Me tienes muy harta!

Si estás cansada, vete a tu casa.

¡Dejarnos solos! ¡Vete de aquí!

 

MARÍA CORONA

¿Acaso es esta tu casa?

 

UNA MUJER JOVEN

Si no te vas, te echo por la fuerza.

 

MARÍA CORONA

¡Ah, me haces reír!

 

UNA MUJER JOVEN

¡Y dale que dale!

 

MARÍA CORONA

¡Ah, me haces reír!

 

UNA MUJER JOVEN

¿Por qué no me dejas rezar en paz?

 

MARÍA CORONA

Rezas todo el día

porque tienes miedo de ir al infierno.

 

UNA MUJER JOVEN

Y tú estarás allí para dejarme entrar,

¡eres una prostituta!

 

MARÍA CORONA

Ten cuidado con lo que dices delante de mi hijo.

 

UNA MUJER JOVEN

¡Apuesto a que ni siquiera sabes

quién es el padre de tu hijo!

 

MARÍA CORONA

¡Perra sucia! ¿Cómo te atreves a decir tal cosa?

¡Apuesto a que no hay un hombre en este barrio

que no se haya acostado contigo!

 

UNA MUJER JOVEN

¡Ay, vieja serpiente ponzoñosa, te voy a matar!

 

MARÍA CORONA

¡No me presiones!

 

UNA MUJER JOVEN

¡Si no te vas, te retorceré el cuello!

 

MARÍA CORONA

¡Oh, veamos cómo lo haces!

 

(Don Marco aparece de repente en el umbral del

dormitorio. Ante su aparición la multitud retrocede.

Algunos se levantan con respeto, otros se alejan para

ocultar su ansiedad).

 

DON MARCO

La visión ha comenzado.

 

(Todos se arrodillan)

 

Traeremos a Anina.

Pero os advierto. Debéis conteneros.

Ella está muy enferma.

Si vuelve a ser bendecida con los estigmas,

sed amable con ella.

Recordad cuán grande debe ser su sufrimiento.

Si alguno se acerca a ella

y trata de tocar sus heridas sangrantes,

os expulsaré a todos de aquí.

¡Hacedle sitio y orad!

 

(Don Marco va al dormitorio. Poco después vuelve a

entrar seguido de dos de los vecinos que llevan a Anina,

semiinconsciente, con rostro pálido y señales de

sufrimiento. La colocan en una silla acolchada. Ella

permanece allí, con los ojos cerrados en una quietud de

muerte)

 

CORO

Salve Virgo florens.

Mater illibata.

Regina clementiae.

Stellis coronata.

Super omnes angelos

pura et immacolata.

Atque ad regis dexteram

stans veste diamata

per te Mater gratiae

dulcis spes reorum

fulgens stella maris.

 

(Anina lanza un grito ahogado, su cuerpo

repentinamente es convulsionado por el dolor)

 

ANINA

(con los ojos cerrados y una expresión atormentada,

como si estuviera luchando contra una fuerza aterradora)

¡Ah, dulce Jesús, ahórrame esta agonía!

Demasiado dolor es este para alguien tan débil.

¡Ah, mi corazón dolorido!

¿Debe volver a soportar la prueba?

 

(abriendo los ojos)

 

¿Dónde estoy?

¿Quiénes son esas personas?

¿Cuándo he visto este camino antes,

cuándo esta colina yerma?

¿Qué está esperando esta multitud ebria?

¡Ah, qué terrible presentimiento!

 

(Se levanta como en trance y se desplaza

lentamente entre los vecinos arrodillados)

 

Ansiosos y bulliciosos, empujan

y se balancean bajo el sol del festival.

¿Qué quieren?

¿Qué están esperando?

 

(Mueve los brazos como abriéndose paso)

 

No puedo ver.

¡Eh, no me apretujéis!

¡Dejadme ver! ¡Por favor, hacedme un lugar!

¡Oh! ¡Oh!

¡Ahora veo, ahora veo!

¡Oh, visión cegadora!

¡Ay, dolor! ¡Oh, amor!

 

(mirando fijamente al frente)

 

Los soldados suben la cuesta

con armaduras doradas,

y entre ellos va una capa púrpura.

¡Jesús mío! ¡Qué cruz tan grande

para que la lleve un solo hombre!

Polvo en su boca y sal de lágrimas amargas.

Sus mejillas surcadas de sangre derramada

por la punzante y cruel corona de espina. ¡Ay!

¡Pero sus ojos! ¿Quién vio jamás en los ojos

de un hombre un amor tan paciente?

¡Ah, vacila! Caen sobre Él con látigos.

Él sigue luchando.

 

(De pronto, perturbada, sus ojos buscan

a través de la multitud imaginaria)

 

Alguien está llorando.

¿Dónde?

Ahora veo un grupo de mujeres

que lloran detrás de la multitud.

Abatidas por el llanto, se balancean como cañas

mientras avanzan lentamente.

Sobresale de entre ellas, con los ojos hundidos

por el dolor, la Santísima Virgen.

¿Por qué, María, por qué viniste?

Ninguna cruz puede pesar tanto, ni un clavo

puede perforar como el dolor de una madre.

¿Por qué, María, por qué viniste?

¡Oh, mujeres, lleváosla a casa!...

Cuando nuestro Dios muera,

sólo Su Hijo llevará la agonía.

¡Oh, llevadla, llevadla a casa!

Es su misma carne la que será desgarrada

por la lanza y los clavos.

¡Oh, llevadla, llevadla a casa!

¡Oh, mujeres, llevadla a casa!

Ninguna colina fue jamás tan alta.

El mundo entero puede ver al Hijo de Dios,

el dulce Jesús, allí.

Su palma permanece abierta.

Esas manos que nos dieron todo,

por nosotros deben ser traspasadas.

¡Soldado, soldado, ten piedad de Él!

Porque sólo Él es tu Salvador.

El clavo es puesto en su lugar.

El enorme martillo está levantado. ¡Ah!

 

(Con un grito desgarrador vuelve a caer)

 

CORO

¡Oh, qué pálidas sus mejillas!

Cristo ha muerto.

 

(Las manos flácidas de Anina se abren,

revelando los estigmas sangrantes)

 

¡Mirad! ¡Los estigmas!

El milagro ha sucedido.

Las santas heridas están sangrando.

Ella nunca nos decepciona.

¡Déjame tocarla! ¡Oh!

 

(Los vecinos se arremolinan alrededor de Anina tratando

histéricamente de tocarla mientras Don Marco, Asunta y

Carmela luchan en vano por contener a la multitud)

 

¡Eh, No me empujes!

¡Más cerca, más cerca!

¡Aléjate!

¡No puedo verla!

¡Déjame tocarla, estoy muy enferma!

¡Mi esposo no tiene dinero

y mis hijos no tienen ropa, oh!

¡Déjame tocarla, soy un hombre muy pobre

con siete hijos y mi esposa está muy,

muy enferma!

 

(María Corona empuja a su hijo mudo a través

de la multitud. Él se acerca a Anina y toca su

mano sangrante)

 

¡Bendíceme! Ahora es mi turno.

¡Déjame tocarla!

He estado esperando desde esta mañana. ¡Oh!

¡Déjame tocarla, fui la primera en llegar!

¡Oh, bendíceme! etc.

 

(Michele ha aparecido de repente en la puerta

que da a la calle. Intimidada, la multitud retrocede)

 

MICHELE

¡Basta!

¡Todos fuera de aquí!

¿Qué creéis que es esto... un mercado?

¡Dejad a mi hermana en paz!

 

(a Carmela)

 

¿Cómo está?

 

CARMELA

Está muy enferma. Trátala con delicadeza.

 

(Michele se acerca a Anina y le

acaricia el pelo con ternura)

 

MICHELE

(a la multitud)

¡Payasos! ¡Sanguijuelas! ¡Fanáticos!

¡Fuera de aquí, rápido!

¿Debo llamar a la policía?

¡Fuera, fuera!

 

(Con la ayuda de Carmela, Michele lleva a

Anina a su habitación, mientras los vecinos

se van lentamente. Solo queda Don Marco)

 

CORO

Él ahoga nuestro sol.

¡Perdónalo, oh Señor!

Él bloquea la luz de las puertas del Cielo...

¡Tened piedad de él!

¡Oh! ¡Oh!

Él teme nuestra Fe.

¡Perdónalo, oh Señor!

Teme encontrarse con los ojos de Dios.

¡Tened piedad de él!

¡Oh!

 

(Michele vuelve a entrar en escena

y enfrenta hostilmente a Don Marco)

 

MICHELE

Y tú, cura, ¿por qué no te vas?

¿Cuántas veces debo decirte

que no te quiero aquí?

 

DON MARCO

Sólo vine cuando me llamaron.

Tu hermana me necesitaba.

 

MICHELE

¡Ella necesita médicos,

en lugar de curas y velas!

Si fuéramos ricos, esto no pasaría.

Los ricos no tienen visiones,

excepto en los hospitales.

 

DON MARCO

Y tú, que tanto la amas,

¿aún dudas?

 

MICHELE

La amo demasiado para no conocerla bien.

Una niña enfermiza que nunca creció.

Una mente sencilla en un cuerpo dolorido.

 

DON MARCO

¿Quién sabe dónde Dios

encontrará a sus santos?

 

MICHELE

¿Sus santos? ¡Basta de supersticiones!

¿Quiénes son las personas

que crean vuestros santos?

Ellos adoran a un Dios en su derrota.

Buscan milagros para olvidarse de su pobreza,

para redimir su fracaso.

Pero yo no estoy resignado, ni vencido.

 

(de repente se enfrenta a Don Marco)

 

Dime, ¡oh, sacerdote! ¿crees tú en todo esto?

¿Es esta la obra de Dios,

o el delirio de una mente enferma?

 

DON MARCO

Un sacerdote no es un juez sino sólo un guía.

No digo que yo crea en esto,

pero ella cree hay que guiarla.

 

MICHELE

Si hay que guiarla, yo seré su guía,

porque soy su hermano.

 

DON MARCO

Todos somos hermanos.

 

MICHELE

Te lo advierto, cura,

mantente alejado de nosotros.

Yo guiaré a mi hermana

y la salvaré de tu hambre fanática.

 

DON MARCO

¡Ah, pobre Michele, yo no soy tu rival,

sino Dios mismo!

¿Y qué amor humano puede competir

con el amor a Dios?

¿Cómo se puede luchar

contra lo que no se puede medir?

¿Quién puede contener la avalancha

o apagar el fuego furioso?

Lo que Dios decreta solo podemos presenciarlo.

Quien es herido por el amor de Dios

y rodeado por su marea, es arrastrado

para siempre a su vórtice tumultuoso.

 

(Don Marco se va y Michele cierra la puerta)

 

Interludio

 

Escena 2

 

(Terreno baldío en la calle Mulberry, flanqueado

por casas de vecindad. El lote está cerrado por una

antigua cerca con un portón que da a la calle, está

festivamente decorado con bombillas eléctricas. A lo

largo de esta escena se verán al fondo transeúntes y

vendedores ambulantes. Anina y Carmela están sentadas

en cajas cerca de los escalones que conducen a la puerta

trasera de la casa vecina, a la izquierda. Armadas con

tijeras, agujas y papel maché dorado, cosen estrellas en

el vestido blanco de Concettina, una patética niña de unos

cinco años, vestida de ángel. Asunta está en una de las

ventanas, meciendo a su bebé para que se duerma. Es a

última hora de la tarde.

 

ASUNTA

Canta una canción de cuna a mi niño,

para que se duerma...

 

CARMELA

¡Quédate quieta, Concettina!

 

ASUNTA

…che si possa addormentar.

Mamma deve...

 

(Un grupo de mujeres, con vestidos llamativos

entra por la puerta trasera de la casa vecina, a

la derecha del escenario)

 

UNA MUJER VIEJA

¡Renata, Renata!

 

ASUNTA

Mamma deve scaldar la cena,

perché Babbo...

 

RENATA

(en la ventana)

¿Qué pasa contigo?

 

ASUNTA

…perché Babbo rincaserà.

Già si levan, già si levan le stelle in ciel.

Già comincia, già comincia ad annottar.

Canta ninna, canta nanna etc.

 

UNA MUJER VIEJA

E spicciati dunque!

 

RENATA

Ve delante, que yo ya voy.

 

UNA MUJER VIEJA

¡Buenas noches, Anina!

 

ANINA

¡Buenas noches!

 

UNA MUJER VIEJA

¿No vas a la procesión?

 

ANINA

¡Oh, no, no puedo!

Mi hermano no me deja.

 

UNA MUJER VIEJA

(a sus amigos)

¿No es una pena? ¡Es un salvaje!

 

(Salen a la calle y desaparecen

a la vuelta de la esquina)

 

CARMELA

¡Quédate quieta, Concettina!

 

ANINA

¡Estate quieta!

 

CARMELA

Casi hemos terminado.

 

ANINA

Solo quedan por pegar dos estrellas.

 

(Un grupo de niños gritando, vestidos

de ángeles, entra por la derecha. Asunta

cierra la ventana y desaparece. Los niños

corren hacia la calle y desaparecen,

mientras Concettina salta de impaciencia)

 

VOZ DE HOMBRE

(a lo lejos)

Na na na na na na na na na na na na.

 

VOZ DE MUJER

(Desde muy lejos)

¡Concettina! ¡Concettina!

 

CARMELA

¡Ten paciencia, estarte quieta!

 

CONCETTINA

(Gimiendo, trata de alejarse de

las costureras, que la detienen)

¡Dejadme ir!

 

CARMELA

Solo nos queda una estrella.

 

ANINA

Luego te pondremos la corona de papel

y serás la más linda de todas.

 

CONCETTINA

¡Dejadme ir!

 

VOZ DE MUJER

¡Concettina!

 

CONCETTINA

¡Dejadme ir!

 

ANINA

¡Ya está! Ahora puedes irte.

 

(Finalmente liberada, pero todavía gimiendo,

Concettina sale corriendo con sus alas de ángel

algo flojas y su corona de oro torcida)

 

CARMELA

Anina, tengo algo que confesarte...

Me siento muy avergonzada.

 

ANINA

¿Por qué, Carmela, qué pasa?

 

CARMELA

¿Recuerdas cuando prometí que algún día

tomaría los hábitos contigo?

 

ANINA

Sí, ¿y no vas a tomar

los hábitos conmigo?

 

CARMELA

¡Oh, Anina, me temo

que voy a romper mi promesa!

 

ANINA

Pero ¿por qué? ¿Qué ha sucedido?

 

CARMELA

(tímidamente)

El próximo mes de mayo me voy a casar.

¡Ay, si supieras lo que es estar enamorada!

Primero me resistí, luego recé a Santa María

para que me hiciera olvidarlo.

Pensaba en él incluso mientras oraba.

Fue horrible, no pude evitarlo.

Su nombre es Salvatore.

Es un chico muy agradable.

La semana pasada me pidió

que me casara con él...

 

(rompiendo en llanto)

 

... y me temo... ¡dije que sí!

 

ANINA

¡Oh, me alegro mucho por ti!

¡Qué noticia tan feliz!

Niña tonta, ¿por qué lloras?

 

CARMELA

¿No se enojará Dios conmigo?

 

ANINA

Pero, ¿por qué debería hacerlo?

 

CARMELA

Porque rompí mi promesa.

 

ANINA

Pero tu promesa no fue hecha a Dios,

solo a mí. ¡Y yo te libero de ella!

 

CARMELA

¡Ay, dulce Anina!

¿Vendrás a mi boda?

 

ANINA

Sí, si prometes que vendrás a la mía.

Un día yo también llevaré un velo blanco.

Dios está esperando a su esposa.

 

CARMELA

Entonces ¿crees que todavía

podré ir al cielo?

 

ASUNTA

(Aparece en la puerta y, al oír las

palabras de Carmela, se echa a reír)

¡Ja! ¡Ja! ¡Ja!

¡Pobre tonta! Cuando tengas seis hijos

y un esposo borracho como yo,

¡seguro que irás al cielo cuando mueras!

 

(Masajeándose la espalda y gimiendo de dolor, se

sienta al lado de las dos muchachas. Hablado)

 

¡Ay, mi espalda!

¡A veces me pregunto cómo debe ser el cielo!

¿Tendré oportunidad de dormir allí?

 

ANINA

¡Ay, pobre Asunta!

 

ASUNTA

Dime, Anina,

¿alguna vez vislumbraste el cielo?

 

ANINA

¡Oh, no! ¿Cómo podría?

Pero una vez, en lo profundo de la noche,

Miguel, el Arcángel, vino a mí.

Con una sonrisa me dijo:

“¿Qué es lo que deseas, hija mía?”'

“Ángel hermoso, si tan solo pudiera

ver las puertas doradas del Paraíso”.

¡Oh, qué veloz fue su vuelo,

oh, qué suaves fueron sus alas!

Cuando desperté,

las puertas cegadoras estaban allí.

 

CARMELA, ASUNTA

¡Oh, qué veloz fue su vuelo,

oh, qué suaves fueron sus alas!

Cuando despertó, las puertas del Paraíso

estaban frente a ella.

 

ANINA

De pie, junto a las puertas, el dulce y anciano

San Pedro me dio la bienvenida.

“Cuando muera, si soy recibida,

¿qué encontraré detrás de tus puertas doradas?”

“Comerás pan de oro

y vestirás ropas tejidas por el sol.

Cantarás las alabanzas a Cristo, nuestro Señor.”

 

CARMELA, ASUNTA

Comeremos pan de oro

y vestiremos ropas tejidas por el sol.

Cantaremos las alabanzas a Cristo,

nuestro Señor por toda la eternidad.

 

(María Corona entra corriendo desde la calle,

arrastrando a su hijo tonto detrás de ella)

 

MARÍA CORONA

¡Anina, Anina!

Vengo todo el rato corriendo...

pensé que sería mejor advertirte.

¡La Virgen María nos proteja a todos!

Va a haber problemas.

Los Hijos de San Genaro están todos

conmocionados porque tú no participarás

en la procesión.

Dicen: “No tendremos la procesión

sin nuestra pequeña santa!”

Dicen que, si Michele no te deja asistir,

te arrastrarán a la fuerza.

 

ASUNTA

¡Madona Santa!

 

CARMELA, ASUNTA

Deben haberse vuelto locos.

 

ANINA

No tengo miedo.

 

CARMELA

Será mejor que te escondas.

 

ANINA

Debo esperar por él.

 

CARMELA

¡No dejes que te encuentren!

 

ANINA

Sólo tengo miedo por él, por Michele.

 

MARÍA CORONA

Anina tiene razón.,

todos andan detrás de Michele.

 

CARMELA

Conozco a esos muchachos, rudos, exaltados,

matones y rápidos con sus navajas.

 

ASUNTA

¡Realmente eligieron su día!

 

ANINA

¿Dónde está él?

 

CARMELA

Escucha, será mejor que te quedes aquí.

 

ASUNTA

Sí, será mejor que te quedes aquí.

 

ANINA

¿Por qué no viene?

 

CARMELA

Seguramente San Genaro lo protegerá.

 

ASUNTA

No te atrevas a salir sola.

 

ANINA

Si se tropieza con ellos, lo lastimarán.

 

CARMELA

Nadie te tocará si estás cerca de nosotras.

 

MARÍA CORONA

¡Alguien debería ir a decirle

que se mantenga alejado de la procesión!

 

ASUNTA

Si estás ansiosa por Michele...

 

CARMELA

Si estás junto a él, habrá problemas.

 

ASUNTA

Haré todo lo posible para encontrarlo.

 

(Asunta sale corriendo, Se ve un grupo de

transeúntes ruidosos cruzando la calle)

 

ANINA

¡San Miguel, protégelo!

 

MARÍA CORONA

No tengas miedo, Anina,

te defenderé con mi propia vida.

Sabes, Anina, al principio no creía en ti.

pero desde el día que tocaste a mi hijo,

él, que no habla desde que nació,

ha comenzado a hablar.

 

(Volviéndose hacia su hijo. Casi hablado)

 

Muéstrale a Anina.

Di: ‘Mamá’, vamos, mi hermoso hijo.

 

ANINA

¡Oh, por favor!

 

MARÍA CORONA

Vamos, di: 'Mamá'.

 

(Michele llega desde la calle y entra)

 

EL HIJO DE MARÍA CORONA

(casi con un gruñido)

¡Mamá!

 

ANINA

¡Michele, Michele!

 

MICHELE

(a las mujeres)

Os dije que dejarais a mi hermana en paz.

¡Basta de pasar el rato aquí!

 

ANINA

(corriendo hacia él y abrazándolo con ternura)

¡Ay, querido Michele!

 

(Carmela desaparece dentro de la casa.

María y su hijo corren calle abajo)

 

MICHELE

Anina, ¿qué te ha pasado?

¿Por qué tiemblas?

 

ANINA

Tengo miedo.

 

MICHELE

¿A qué le temes?

 

ANINA

¿Por qué haces que la gente te odie?

Algún día te harán daño.

 

MICHELE

Trata de entenderme.

Es por tu propio bien.

 

ANINA

No entiendo.

No entiendo...

 

MICHELE

Anina, sabes bien cuánto te quiero.

 

ANINA

Sí, lo sé.

 

Michele

Sabes que todos creen que eres una santa.

 

ANINA

Sí, lo sé.

 

MICHELE

Mírame a los ojos.

¿Crees que realmente eres santa?

 

ANINA

¡Oh, no! ¡Yo nunca he dicho eso!

 

MICHELE

¿Por qué, pues, dejas que vengan a ti

los enfermos que esperan ser curados?

 

ANINA

¿Cómo puedo evitarlo?

 

MICHELE

¿De verdad crees que es Jesús

quien se te aparece?

 

ANINA

Sí, de eso estoy segura.

 

MICHELE

Entonces estás enferma

y sigues imaginando cosas.

 

ANINA

¿Cómo puedo imaginar

lo que está más allá de la imaginación?

 

MICHELE

Pero eso es una frase tonta y sin sentido.

 

ANINA

No pido que me crean, pero yo creo.

 

MICHELE

Escucha, escucha atentamente.

Dices que en el Paraíso se come pan de oro.,

¿cómo se puede comer el oro?

 

ANINA

No sé... No pretendo entender.

 

MICHELE

¿No ves lo pueril que es eso?

 

ANINA

¡Deja de atormentarme!

 

MICHELE

¿Recuerdas, en la escuela, cómo los niños

se burlaban de ti porque no podías aprender

y cómo te llamaban

“¡cráneo entumecido, cráneo entumecido!”?

 

ANINA

Sí, lo recuerdo.

 

MICHELE

¿Por qué, entonces, Dios te ha elegido a ti,

de entre todas las personas?

 

ANINA

Tal vez porque lo amo.

 

MICHELE

Pero amas a Dios como si fuera un humano.

 

ANINA

¿De qué otra manera puedo amarlo

si yo soy humana?

 

MICHELE

Pero Dios no es un hombre.

Él es el todo y la nada.

 

ANINA

¿Cómo se puede desear el todo?

¿Se puede amar la nada?

A Dios deseo, eso lo sé bien,

y anhelo ser su esposa.

¿Cuánto tiempo debo esperar todavía

para ese gozoso encuentro?

 

MICHELE

¡Nunca! ¡Nunca!

¡Nunca tomarás los hábitos!

 

ANINA

¡Hágase la voluntad de Dios!

 

MICHELE

Hermana, te esconderé y te llevaré

lejos de esta gente, lejos de esta calle.

Aquí la sangre está entontecida

por los recuerdos y los miedos,

inundada de ídolos y lágrimas.

Aquí los jóvenes son marcados

por el peso un pasado implacable,

reciben sus señales secretas

y llevan la marca esclavizante.

 

ANINA

Hermano, te guiaré y te mostraré el camino,

lejos de todos los miedos y lejos de este mundo.

En la Ciudad de Dios el amor es constante y profundo,

la alegría sin vino y la paz sin sueño.

 

MICHELE

Dios nunca puede perderte,

pero tú puedes perderte para mí.

 

ANINA

Todos los caminos conducen de regreso

a su punto de partida. Una ilusión es su objetivo.

 

MICHELE

Nunca me dejes.

Perderte es perder todo lo que tengo.

 

ANINA

Sólo el camino que lleva a Dios

es siempre recto.

El que lucha contra la serpiente,

estará a tu lado.

 

MICHELE

Nunca podría vivir sin ti.

 

(Las guirnaldas de la calle se iluminan de repente)

 

CORO

(fuera de escena)

Veglia su di noi, Santo del Sangue,

bel Santo d’argento.

San Gennaro, San Gennaro, etc.

Veglia su di noi, martire,

santo astro splendente!

 

ANINA

¡Ya viene la procesión!

¡Vamos adentro, Michele!

 

MICHELE

¿Por qué? ¿Por qué?

¿De quién nos escondemos? Dime.

 

ANINA

Sabes que si me encuentran aquí

habrá problemas.

 

MICHELE

No les tengo miedo.

 

ANINA

Michele.

 

(Una doble fila de mujeres descalzas pasa

lentamente sosteniendo velas encendidas.

Las siguen hombres que sostienen estandartes

sagrados)

 

MICHELE

Déjalos venir. Deja que se atrevan a tocarte.

Pronto descubrirán quién es Michele.

¡No tengo miedo de sus santos!

¡No tengo miedo de sus maldiciones!

 

ANINA

¡San Genaro, protégenos!

 

MICHELE

¡Solo contra todos ellos!

 

ANINA

¡Virgen Santa, Madre de Dios, ten piedad!

Que no le pase nada a Michele.

¡Por favor, por favor!

 

CORO

Tu che proteggi la gente del mar,

guidaci in porto e non ci scordar.

San Gennaro, San Gennaro, etc.

Veglia su di noi, Santo del sangue!

 

(El cortejo es seguido por una banda de música

que comienza a tocar una marcha. Al mismo

tiempo, un grupo de jóvenes llega sigilosamente.

Mientras uno de ellos retiene a Anina, los otros

saltan sobre Michele y lo golpean en la cabeza.

Michele cae al suelo, pero rápidamente se pone

de pie y forcejea con sus agresores. Michele es

dominado y atado a la cerca por las muñecas.

Luego, los jóvenes toman a Anina, la levantan

sobre sus hombros y la llevan afuera, a la

procesión. La multitud vitorea mientras la llevan

lentamente, asustada e indefensa)

 

CORO

Tu che tutto puoi.

Facci la grazia,

prega Gesù per noi.

 

MICHELE

¡Anina! ¡Anina!

No dejes que te lleven.

¡Bandidos! ¡Fanáticos! ¡Enemigos de Dios!

 

(Mientras se llevan a Anina, se ve pasar sobre

un carroza una inmensa efigie de San Genaro)

 

CORO

San Gennaro, San Gennaro, etc.

Santo del dolor.

Martire santo salga a te

il canto del nostro cuor.

Tieni lontano malanno e pianto.

Veglia su di noi, San Gennaro, San Gennaro,

etc.

 

(Tras la procesión, van algunos

transeúntes tocando trompetas de

cartón y comiendo dulces)

 

CORO

San Genaro, San Genaro, etc.

 

(Desideria, vestida de rojo con un clavel en el

pelo, aparece en una puerta. Se queda allí

durante unos segundos mirando a Michele,

luego se acerca sigilosamente a él y lo desata.

Cuando él rompe en fuertes sollozos, ella se

arrodilla a su lado y lo besa apasionadamente)

 

CORO

(fuera de escena)

San Gennaro, San Gennaro, etc.

Veglia su di noi.

 

 

 

ACTO SEGUNDO

 

 

(Restaurante italiano en un sótano de

la calle Bleecker. En el techo guirnaldas

de papel y en las paredes, frescos de la

Bahía de Nápoles. Un sofisticado bar con

una máquina de café. Algunas mesas

pequeñas con sillas. Al fondo, una pequeña

tarima de baile. En un rincón, una gran

máquina de discos. Una puerta con un

letrero 'Salón de banquetes'; y otra puerta

que conduce a la cocina. Al fondo, una

tercera puerta que sirve de entrada

principal y un gran ventanal con cortinas

a través del cual se ven las escaleras que

suben a la calle. Con una quietud sonriente,

Carmela, vestida de novia, y Salvatore a su

lado, están siendo fotografiados. Están

rodeados de familiares e invitados, entre los

que se encuentran Anina, Michele, Asunta,

María Corona y su hijo. Cuando han sido

fotografiados, el grupo se deshace en

carcajadas. Traen vino y todos aplauden.

Un joven, copa en mano, salta sobre una silla

y brinda por la novia)

 

UN TENOR

Hai l’occhio nero, nero della quaglia

la camminata della tortorella.

Chi ti porta a l’altare non si sbaglia

ch’io non ho visto mai sposa più bella.

 

CORO

Ch’io non ho visto mai sposa più bella.

 

(Otro invitado se sube a una silla)

 

UN BARÍTONO
Il giglio t’ha donato la bianchezza.

La rosa t’ha donato il suo colore.

Chi ti sposa, Carmela, può ben non dire

d’avere il paradiso e non morire.

 

CORO

D’avere il paradiso e non morire.

 

MICHELE

(también trepándose a una silla)

Sei tutta bianca come il gelsomino.

Hai l’occhio dolce il petto palombino.

Chi ti vede passar più non riposa

e non riposerà chi ti fa sposa.

 

(Traen un enorme pastel en medio de

aplausos. Los invitados entran a la sala

de banquetes donde es llevado el pastel

de bodas. Carmela y Salvatore se quedan

retrasados, hablando con algunos de los

invitados. Anina, casi escondida en un

rincón, mira tiernamente a Carmela)

 

ANINA

¡Carmela!

 

CARMELA

(Acercándose a ella)

¡Oh, estoy tan feliz, Anina! ¡Todo ese vino!

¡Me hace reír! ¡No sé lo que estoy diciendo!

 

ANINA

¡Qué linda te ves! ¡Tal como te había imaginado!

¡Salvatore!

 

SALVATORE

¿Sí?

 

ANINA

¡Ven aquí tú también!

 

CARMELA

(Acurrucándose en brazos de Salvatore)

¡Mira con qué tipo me caso!

¿No tiene un aspecto divertido?

 

(Ella se ríe)

 

SALVATORE

¡Carmela, compórtate! ¡Basta, muchacha tonta!

 

ANINA

No debes preocuparte por ella.

No lo dice en serio.

Te quiere mucho, ya lo sabes.

 

SALVATORE

Lo sé, Anina, lo sé.

 

ANINA

Y tú, Salvador...

 

SALVATORE

Sí...

 

ANINA

... ¿Me harás una promesa?

 

SALVATORE

Sí, Anina.

 

ANINA

Sé bueno con ella, sé amable.

De todas mis amigas,

a la que más quiero es a ella.

Tan gentil es su corazón, tan dulce y alegre,

y, sí... un poco alocada a veces.

Sé bueno, sé amable.

Debíamos tomar los hábitos juntas,

pero aquí está ella, toda vestida de blanco,

una novia diferente

con una rosa roja y brillante en el corazón

y estrellas negras y brillantes en los ojos.

Será una buena esposa para ti, Salvatore.

Ya verás.

Sé bueno con ella, sé amable.

 

(Escondiendo sus lágrimas, Carmela corre

hacia Anina, a quien la abraza tiernamente)

 

UN INVITADO

(procedente de la sala de banquetes)

Bueno, ¿dónde está la feliz pareja?

 

SALVATORE

¡Ya vamos, ya vamos!

 

(Todos se van, menos el camarero.

Desideria entra por la puerta de la calle)

 

DESIDERIA

¿Dónde está Michele?

 

EL CAMARERO

Ahí.

 

DESIDERIA

Llámalo, quiero hablar con él.

 

EL CAMARERO

No vas a causar ningún problema, ¿verdad?

 

DESIDERIA

¿Por qué debería hacerlo?

 

(La camarera se marcha. Desideria se acerca

a la barra y se sirve un trago, luego camina de

un lado a otro, deteniéndose a intervalos, como

si tratara de reponerse. Michele sale de la sala

de banquetes y, al ver a Desideria, se detiene)

 

MICHELE

¡Desideria! ¿Qué haces aquí?

 

DESIDERIA

(amargamente)

¡Es verdad! Más que al diablo mismo,

se teme al huésped no invitado.

 

MICHELE

¿Por has venido, entonces?

 

DESIDERIA

Mi madre me ha echado de casa.

La puerta de mi amante está cerrada porque

él está cantando en las bodas de otras chicas.

 

MICHELE

¿Y esto es lo que vienes a decirme?

 

DESIDERIA

Michele, Michele, trata de entender.

De todos los vecinos,

yo he sido la única que no ha sido invitada.

Me llaman puta porque me acuesto contigo.

Ya no se me puede invitar a bautismos

o a bodas.

Pero eso no impide que tú asistas a ellos.

 

MICHELE

No, Desideria, eso no.

No empieces a tratar de cambiarme.

Nadie, ni siquiera tú, puede gobernar mi vida.

Debo ser libre.

Que la gente me ame o me odie, como quiera,

no cambiaré por ellos.

Nunca te pedí tu amor.

Me lo ofreciste y, en ese momento,

no hablamos de precio.

 

DESIDERIA

¿Cómo puedes ser tan cruel, Michele?

¿Es un anillo lo que te pido?

 

MICHELE

No sé.

 

DESIDERIA

¿O un velo blanco?

 

MICHELE

¡Déjame en paz!

 

DESIDERIA

Todo lo que quiero es que

me demuestres cuánto me amas.

 

MICHELE

¿No te he jurado mi amor?

 

DESIDERIA

Si, lo hiciste.

 

MICHELE

¿Y te he sido infiel?

 

DESIDERIA

No, eso no.

 

MICHELE

¿Qué es lo que te hace dudar de mí?

¿Qué cosa puede conformarte?

 

DESIDERIA

(desesperada)

¡Que no te avergüences de amarme!

 

MICHELE

Pero, Desideria, ¿por qué debería hacerlo?

 

DESIDERIA

(desafiante)

Entonces que tu orgullo sea mi corona

y tu amor nuestro vínculo.

Es todo lo que pido.

Si alguna vez sintiera que

tú también te avergüenzas de mí...

me mataría.

 

MICHELE

Pero yo te amo, Desideria,

y estoy orgulloso de ello.

 

(Desideria y Michele se miran con impotencia.

Michele toma una botella de vino, se sienta en

una de las mesas, y comienza a beber)

 

CORO

(fuera de escena)

Eh già giovinotti vogli on stare attorno a te;

la luna splende di notte,

ma tu mia bella splendi notte e giorno. Oh!

 

(gritos y risas)

 

DESIDERIA

Si lo que dices es realmente cierto,

entonces ¿harías algo por mí?

 

MICHELE

(nervioso)

¿Qué?

 

DESIDERIA

(Señalando la sala de banquetes)

¿Me llevarás ahí contigo?

 

MICHELE

No puedo hacerlo.

 

DESIDERIA

¿Por qué?

 

MICHELE

Tú sabes por qué. Piensa en Anina...

Carmela es su mejor amiga.

 

DESIDERIA

(saltando hacia él)

¡Anina, Anina, siempre Anina!

¡Lo sabía, lo sabía! ¿Qué hace ella por ti,

excepto encender velas por tu alma?

Pero estás hechizado por ella.

Estás arruinando tu vida por su culpa.

¿Por qué no la dejas en paz?

Ella no te ama de la forma en que piensas.

Se compadece de ti y nunca la cambiarás.

¡Nunca, nunca, nunca!

Es como una polilla ciega batiendo sus alas

contra una ventana iluminada.

El espacio infinito la rodea,

pero de la noche estrellada

sólo ve un pequeño cuadrado llameante.

¿Por qué no la dejas seguir su camino?

¿Por qué no vives conmigo?

Me necesitas y lo sabes.

Me necesitas tanto como yo te necesito a ti.

Sólo tengo un amor,

y mi amor no es un sueño ciego.

Mi amor florece con la tierra.

 

MICHELE

(con exasperación)

¿Qué más quieres de mí?

 

CORO

(fuera del escenario)

E vola e vola il vento.

Io mi stringo appresso te.

 

MICHELE

No hay nada que pueda hacer con Anina.

Ella es una niña enferma. Me necesita.

 

CORO

Il vento porta la pioggia ma tu,

Carmela, fai la pioggia e il sole. Oh!

 

(gritos y risas)

 

MICHELE

Ella es mi hermana, después de todo.

 

DESIDERIA

Pero ella no quiere ser tu hermana.

Ella quiere ser la hermana de todos.

 

MICHELE

(enojado e indefenso)

¡Deja de hablar de Anina!

Ella no tiene nada que ver con nosotros.

 

DESIDERIA

(Con cruel persistencia)

Bueno, entonces, ¿me llevarás contigo?

 

(Michele se queda callado)

 

Respóndeme.

Ah, Michele, ¿no sabes que el amor

puede convertirse en odio por una palabra,

si esa palabra se dice demasiado tarde?

El amor no puede curar sus heridas

a menos que se responda a su llanto,

a menos que se vean sus cicatrices.

Todas las lágrimas que uno llora, solas,

no abren las puertas palpitantes del corazón.

Como estrellas, caen en una quietud mortal

pero dejan un rastro envenenado.

Sólo quien ve reflejadas sus propias lágrimas

es capaz de soportar el dolor secreto de la vida.

Todos los que encontramos el amor en la tierra,

debemos celebrar nuestro triunfo fugaz.

Quien acoge el amor en silencio, o lo oculta

como un crimen, pronto correrá al páramo

para escapar de su cegadora venganza.

¡Ah, Michele, no olvides que el amor

es un cazador despiadado

cuando se alía con la muerte!

 

MICHELE

Te arrepentirás,

pero si eso es lo que quieres, entremos.

No les tengo miedo.

 

(Toma a Desideria de la mano y la conduce hacia

el salón del banquete, pero en ese momento aparece

don Marco en la puerta y les cierra el paso)

 

DON MARCO

Desideria, ¿quién te trajo aquí?

 

MICHELE

Yo la traje.

 

DON MARCO

No irás a llevarla ahí adentro, ¿verdad?

 

MICHELE

¿Y a usted qué le importa, don Marco?

 

DON MARCO

Te lo ruego, Michele,

no vuelvas a enemistarte con ellos, no hoy...

por tu propio bien.

 

MICHELE

(irónicamente)

¡Me complace la idea!

 

DON MARCO

No lo hagas, Michele.

 

MICHELE

¡Por mi propio bien!

 

DON MARCO

Acepta mi consejo. No la lleves adentro.

 

MICHELE

No le pedí su consejo.

Ella está muy por encima

de cualquier mujer que está ahí.

 

DON MARCO

Puede que sea así. No la juzgo.

Pero sé que allí no será bien recibida.

 

MICHELE

No me importa. déjeme pasar.

 

DON MARCO

Te lo ruego, piénsalo bien...

por el bien de Anina.

 

MICHELE

No se atreva, cura,

a interponerse en mi camino.

Su sotana no me asusta.

¡Ah, se lo advierto, apártese de mi camino!

Si cree que con sus signos mágicos

puede domarme,

pronto descubrirá quién es Michele.

 

(Levanta el puño contra Don Marco, pero lo

detiene Anina, que ha salido corriendo de la sala

del banquete seguida por los invitados)

 

CORO

¡Eh! ¿Cuál es el problema?

¿Quiénes están peleando? Es Michele.

Está discutiendo con Don Marco otra vez.

¡Desideria está con él, la pequeña zorra!

Podríamos haberlo adivinado.

¡Michele, Michele, Michele, Michele, Michele!

 

ANINA

¿Qué pasa, Michele?

¿Qué te ha hecho?

 

SALVATORE

Siempre eres tú, Michele, quien causa problemas.

¿Por qué no nos dejas en paz?

¿Incluso este día tienes que echarlo a perder?

 

(Michele, que ha empujado a Anina lejos de

sí, se sirve una copa de vino y luego enfrenta

desafiante a la multitud hostil).

 

MICHELE

Sé que todos me odiáis.

Para vosotros yo siempre fui

el rebelde y el maldito.

Desde niño siempre me habéis odiado,

porque nunca pedí amor,

sólo comprensión.

¿Qué derecho tenéis de juzgarme?

¡Miraos a vosotros mismos!

Aunque hicisteis de esta tierra vuestro hogar,

vivís como extranjeros.

Os da vergüenza decir: 'soy italiano'.

Y por tan poco beneficio vendisteis

vuestros nobles y antiguos sueños.

No puedo sonreír ante vuestra dicha,

ni compartir vuestra pequeña isla de derrota.

Yo quiero pertenecer,

pertenecer a ese nuevo mundo.

No quiero que me digan:

“¡Tú, extranjero, vuelve por dónde has venido!

Extranjero, vuelve a tu antigua casa”.

Mi casa... ¿Dónde está mi casa?

Me dicen que la costa italiana

florece como un jardín.

Me dicen que en ninguna parte

el mar es tan azul, que los pueblos están

construidos con piedras más viejas que el dolor,

donde aún viven y mueren los hombres,

sí, muy pobres pero orgullosos.

Quizás si pudiera ver una sola vez

ese triste y dulce país, estaría orgulloso de decir:

“Soy italiano”; y olvidaría tus ojos.

 

(Tomando una copa y tirándoles el vino a la cara)

 

¡Tomad vuestro vino!

 

(Se deja caer en una silla pone la cabeza entre los brazos.

Algunos de los invitados abandonan el restaurante,

mirando con desdén a Michele cuando pasan junto a él).

 

DON MARCO

Estás equivocado, Michele.

Son buenas personas.

Eres un hombre amargado, Michele,

y un hombre amargado es un pésimo juez.

 

ANINA

(con tristeza, a Carmela, temblando

en los brazos de Salvatore)

Lo siento, Carmela, tengo mucha vergüenza.

Perdónalo. Debe ser el vino.

Llévatela, Salvatore, llévatela de aquí.

No debemos estropear su día.

 

(Dirigidos por Don Marco, los novios se

marchan, seguidos de sus familiares. Algunos

de los invitados los vitorean vigorosamente y

les tiran arroz. Solo quedan en el salón unos

pocos invitados. Anina se acerca a Michele y,

por un momento, permanece junto a él sin moverse).

 

ANINA

(tímidamente, acariciando su cabeza)

Michele.

 

MICHELE

(la mira agradecido)

Perdóname, Anina.

 

ANINA

Vámonos a casa, Michele. Vamos, te ayudaré.

 

DESIDERIA

(quien ha estado observando toda la escena desde

un rincón del salón, de repente se adelanta)

Sí, Michele, vete a casa, vete, vete...

 

(en tono burlón y despreciativo)

 

Será mejor que ambos os escondáis.

Ahora ya está muy clara la razón

por la que no te casarás conmigo.

No soy yo quien debe avergonzarse,

porque mi amor es más brillante que el sol,

pero tú… pero tú… tú…

Que todos escuchen esto.

¡No es de mí de quien estás enamorado,

 

(Señalando a Anina)

 

es de ella, es de ella!

 

MICHELE

(Michele parece aturdido)

¿Qué has dicho?

 

(Luego, liberándose de Anina, se

mueve lentamente hacia Desideria)

 

DESIDERIA

(como si estuviera poseída)

¡Sí, es verdad… y ella lo sabe!

 

MICHELE

¡Es mentira, mentira!

 

ANINA

(tirando de él hacia atrás)

¡Vamos, Michele, déjala!

 

DESIDERIA

¡Oh, la pequeña santa,

robándole el corazón a su hermano!

 

MICHELE

(hablado)

¡Perra!

 

(avanzando amenazadoramente)

 

¡Cállate! No te atrevas a decir nada

sobre mi hermana. ¡Callejera! ¡Mentirosa!

 

DESIDERIA

¡Tienes miedo de escuchar la verdad!

 

MICHELE

¡Retira lo que has dicho!

 

DESIDERIA

¡Nunca!

 

MICHELE

¡Retráctate!

 

DESIDERIA

¡Nunca!

 

(Michele la sacude por los hombros)

 

MICHELE

¡No juegues conmigo!

 

CORO MASCULINO

¡Déjala en paz, Michele!

¡No merece la pena!

 

ANINA

¡Vuelve a casa, Michele, estás borracho!

¡Por favor, detenedlo!

 

MICHELE

¡Ah, Desideria, niega lo que has dicho!

 

ANINA

¡Michele, Michele!

 

DESIDERIA

¡Es verdad, es verdad!

 

MICHELE

¡Te lo advierto, Desideria,

pagarás por tus mentiras!

 

ANINA

¡Vamos, Michele, déjala!

 

DESIDERIA

¡Admítelo, admítelo!

 

MICHELE

¡Ah, por tu propio bien, retira tus palabras!

 

ANINA

¡No debes escucharla, Michele!

 

DESIDERIA

(Cada vez más desafiante)

¡La amas, la amas, la amas!

 

MICHELE

(arrinconando a Desideria. Hablado)

¡Retira lo dicho! ¡Retira lo dicho!

¡Retira lo dicho, te digo!

 

DESIDERIA

¡Es verdad, la amas!

 

MICHELE

¡Cierra la boca!

 

DESIDERIA

¡La amas!

 

MICHELE

¡Cierra la boca!

 

DESIDERIA

¡La amas, la amas!

 

(Michele, presionando su cuerpo contra el de

ella, de repente toma un cuchillo del mostrador

y apuñala a Desideria en la espalda. Todos se

quedan atónitos. Desideria da unos pasos hacia

adelante, luego se queda quieta, con los ojos muy

abiertos como si estuviera buscando algo. Avanza

otro paso, tratando de alcanzar con el brazo la

herida de su espalda. (Desideria se derrumba

repentinamente. Algunas mujeres gritan)

 

ANINA

(corriendo a su lado)

¡Desideria, Desideria!

¡Ay, Dios mío, Dios mío!

 

(El camarero toma un teléfono para llamar a la policía).

 

DESIDERIA

Anina, me estoy muriendo...

 

(Michele, como si de repente despertara de un sueño,

sale corriendo del restaurante, derribando una mesa.

Los pocos invitados que aún quedaban, se detienen junto

a la puerta y miran la siguiente escena desde allí)

 

Perdóname, Anina.

Ayúdame, me estoy muriendo...

 

(La escalera se llena lentamente de gente

que mira por la puerta y las ventanas)

 

ANINA

(sosteniendo a Desideria en sus brazos)

No, no digas eso.

¡No es verdad, Desideria, no es verdad!

 

DESIDERIA

Me temo que...Anina, ayúdame...

 

ANINA

No tengas miedo,

Desideria, no tengas miedo. Ora conmigo.

 

DESIDERIA

Sí, sí…

 

ANINA

¡Oh, Dios misericordioso...

 

DESIDERIA

¡Oh, Dios misericordioso...

 

ANINA

…ten piedad de mí…

 

DESIDERIA

…ten piedad de mí…

 

ANINA

…porque he sufrido mucho.

 

DESIDERIA

(agarrando a Anina, con terror en su voz)

¡Anina, Anina!

Tengo miedo,

me estoy muriendo...

¡Ayúdame, ayúdame!

 

(Se calma lentamente, mientras

Anina le acaricia las mejillas)

 

ANINA

¡Guíame, oh Señor...

 

DESIDERIA

¡Guíame, oh Señor...

 

ANINA

…a tu gozoso Reino…

 

DESIDERIA

…gozoso… Reino…

 

ANINA

…donde pueda encontrar mi paz…

 

DESIDERIA

…encontrar… mi paz…

 

ANINA

…en tu infinito amor…

 

DESIDERIA

…amor...amor…

 

(en un murmullo)

 

…amor…

 

(Desideria muere)

 

ANINA

¡Oh, Dios mío, ya no puedo esperar más!

 

(Agarrando el cuerpo de Desideria en sus brazos,

Anina rompe a llorar. Se escucha el sonido lejano

de las sirenas. Se ve a los policías tratando de

abrirse paso por la escalera llena de gente.

 

 

 

ACTO TERCERO

 

 

Escena 1

 

(Oscuro pasillo desierto de una estación de metro. Al

fondo, una escalera que conduce a la calle. A izquierda,

un quiosco de prensa, cuyo interior es visible. A derecha,

una barandilla de hierro con indicaciones que señalan la

salida de la estación. Tras la barandilla, la escalera

que viene de las vías del nivel inferior. Amanece. La nieve

se acumula en los escalones que conducen a la calle.

Las paredes húmedas y el suelo sucio realzan el ambiente

desolado. Sólo el interior del quiosco, con una estufa e

iluminado por una pequeña lámpara eléctrica, es

confortable. En raros intervalos, durante la escena,

concretamente tras del estruendo de los trenes que se

escuchan pasar por debajo, se verá a algunos pasajeros

saliendo de la escalera que sube desde la estación,

y desaparecer por la escalera que conduce a la calle.

Cuando se levanta el telón, Anina, envuelta en un chal,

está cerca de la salida de la calle, esperando a alguien.

María Corona, mientras vigila a Anina, arropa a su hijo y

lo envía a trabajar con los periódicos de la mañana bajo

el brazo. Abajo se escucha el ruido de un tren que pasa.

El ruido del tren se apaga rápidamente.

 

MARÍA CORONA

(acercándose a Anina)

Deja de preocuparte, Anina. Seguro que viene.

Don Marco no lo traicionará porque Michele

le pidió ayuda en el confesionario.

Todavía es temprano. Ven y siéntate dentro.

¡Oh, pobre angelito,

ven aquí y siéntate a mi lado!

 

ANINA

¿Qué hora es?

 

MARÍA CORONA

Todavía no son las siete.

El día apenas comienza.

 

ANINA

Está muy húmedo aquí abajo.

 

MARÍA CORONA

(llevando a Anina dentro del quiosco)

Entra. Se está agradable aquí.

 

(Se sientan junto a la estufa)

¿No es confortable? Esta es mi casa.

¡Oh, pobre ángel, te ves tan cansada!

 

(mostrando a Anina un periódico viejo)

 

¿Viste la foto de Michele

en los periódicos italianos?

¡Justo en la primera página, una foto enorme!

¡Oh, qué muchacho tan guapo!

Los guardé todos. Escucha esto:

‘Un’impressionante tragedia

ha avuto luogo ier sera…’.

 

ANINA

¡No por favor, no lo leas!

No hagas que lo escuche.

 

MARÍA CORONA

(decepcionada)

Y pensar que toda mi vida quise

que mi foto apareciera en los periódicos.

Durante veinticinco años he estado vendiendo

esta basura y ni una sola vez

me han mencionado en ella.

Algunas personas tienen mucha suerte.

 

(sacando algunos recortes de periódicos viejos)

 

¿Recuerdas la vez que Marinella apuñaló

a su cuñada veinte veces con un cuchillo

de cocina oxidado?

Bueno, en realidad se llamaba Clara.

La pobre niña sangró durante siete días

y casi pierde la vida.

Pero todos los reporteros tomaron

la fotografía de Marinella en traje de baño,

toda bañada en lágrimas.

¿Y te imaginas lo que imprimieron

debajo de eso?

 

(melodramáticamente)

 

“Protagonista d’un dramma di gelosia.”

Pero yo soy vieja y fea

y nadie me toma una foto.

Supongo que tendré que matar a alguien

para que me fotografíen.

 

(Se vuelve a oír el estruendo de un tren. Anina,

agotada por la larga espera, se queda dormida,

con la cabeza apoyada en el hombro de María

Corona. Don Marco baja por la escalera procedente

de la calle, seguido de cerca por Michele)

 

DON MARCO

Ahí está ella. Ten cuidado, Michele,

trata de no perturbarla.

Recuerda, ella es una muchacha muy enferma.

Que Dios te perdone.

Que Dios nos perdone a todos.

 

(Don Marco vuelve a subir y desaparece.

Con gran angustia e incapaz de controlarse,

Michele se apoya contra la pared, cubriéndose

la cara con las manos)

 

MARÍA CORONA

(tocándola en el hombro)

Anina, creo que está aquí.

 

ANINA

¿Dónde?

 

(corriendo hacia él)

 

¡Michele, Michele!

 

MICHELE

¡Anina, Anina, mi Anina!

 

(Se abrazan)

 

ANINA

¿Cómo estás, Michele?

¿Dónde estabas escondido?

 

MICHELE

En todas partes.

No habrá paz para mí.

 

(Anina lleva a Michele a un pequeño

banco de madera fuera del quiosco).

 

ANINA

Entrégate, Michele.

Debes aceptar tu castigo.

 

MICHELE

Nunca. No me pidas que haga eso.

Aunque Dios mismo esté en mi contra,

lucharé hasta el final.

 

(con repentina desesperanza)

 

¿Dónde están mis esperanzas y mis sueños?

En una sola hora, todo se ha perdido,

todo se ha ido.

En ese vaso de vino amargo,

se ahogó toda mi vida.

 

ANINA

¡Ah, pobre Michele! ¿Dónde irás?

Tu noche no tendrá calma,

ni tu vida una brújula.

 

MICHELE

Mi noche no tendrá quietud,

ni mi vida una brújula.

Sólo tú me quedas, Anina, tú, mi hermana,

tú, mi dulce luz. Debo luchar por ti.

 

ANINA

¡Oh, Dios mío, ayúdame

a encontrar la fuerza para decírselo!

 

MICHELE

¿Qué debes decirme? ¿Qué sucede, Anina?

 

ANINA

Estoy enferma, Michele, muy enferma.

Voy a morir muy pronto.

 

MICHELE

¿Quién te lo ha dicho?

 

ANINA

Mis 'voces' me lo han dicho

y mis 'voces' nunca mienten.

 

MICHELE

Te equivocas, Anina, tus 'voces' son tu única

enfermedad y siempre pueden mentir.

¡Olvídalas, olvídalas!

 

ANINA

No intentes detenerme, Michele.

Dime adiós, Michele.

 

MICHELE

(medio hablado)

¿Qué quieres decir?

 

ANINA

Voy a tomar los hábitos.

 

MICHELE

¡No! ¡No! ¡Nunca consentiré eso!

¿Cómo puedes siquiera pensar en eso? ¡No! ¡No!

¿Es esto lo que vienes a decirme

ahora que más te necesito?

¡No! ¡No! ¡No puedes hacerme eso, no te dejaré!

¿De qué le sirves al mundo, si puedes defraudar

a tu propio hermano mientras clama por tu ayuda?

 

(Sintiéndose observado por un par de pasajeros que

caminan por el andén, Michele camina hacia un rincón

oscuro y nerviosamente enciende un cigarrillo)

 

MARÍA CORONA

(mirando una revista de horóscopos, dentro del quiosco)

¡Llanto, estos son para él, días de llanto!

Todo está claramente predicho en su cielo.

Venus se ha trasladado

a la casa solar de Capricornio.

¡Ah, las estrellas afectan

a cualquier hombre nacido en julio!

 

(Un grupo de escolares bulliciosos sube corriendo

por la escalera del tren y desaparece en la calle)

 

ANINA

Todo ha cambiado y nada cambia.

Debo seguir mi camino

y nuestros caminos nunca podrán encontrarse.

Sabes lo que te quiero.

Sólo por ti me quedé.

Pero ahora, déjame ir en busca de mi amor.

 

MICHELE

Sólo tú me quedas, Anina,

tú, mi hermana, tú, mi dulce guía.

Debo luchar por ti si te quedas.

 

ANINA

¡Ah, Michele! ¿No lo entiendes?

Ya no puedo ayudarte.

 

MICHELE

¿Por qué dices eso? Anina...

¿No creerás en lo que dijo Desideria?

 

ANINA

¡Ay, no, eso no!

 

MICHELE

¿Por qué, entonces, dices

que ya no puedes ayudarme?

 

ANINA

¡Oh, sí, aún puedo orar por ti!

 

MICHELE

Es más que tus oraciones lo que necesito.

 

ANINA

Su voz sigue llamándome.

 

MICHELE

Es mi voz la que escuchas.

 

ANINA

¿Cómo se puede resistir a la voz de Dios?

 

MICHELE

¿No somos todos hijos de Dios?

 

ANINA

Sólo sirviéndole.

 

MICHELE

¿No nos salvaremos todos?

 

ANINA

Yo puedo ayudarte a salvarte, Michele.

 

MICHELE

¿Es en el nombre de Dios

que abandonas a tu hermano?

 

ANINA

Mi deseo eterno es ahora mi último deseo.

 

MICHELE

¡Te lo ruego, Anina, eres todavía muy joven!

 

ANINA

No sirve de nada, Michele. He tomado

una decisión y ni siquiera tú puedes cambiarla.

 

MICHELE

(desesperado)

¡Oh, por favor, Anina, no me abandones!

 

ANINA

Esta es nuestra despedida, Michele.

 

MICHELE

(con un grito)

¡No!

 

ANINA

Adiós para siempre.

 

MICHELE

¡Ve, pues, sigue tu camino,

pero llevarás contigo mi culpa

y mi maldición te perseguirá!

 

ANINA

¡No, Michele, no nos separemos de esta manera!

¡Michele! Michele!

 

(Michele sube corriendo las escaleras. Anina

trata de contenerlo, pero él la empuja y desaparece.

Anina se desploma, sollozando, consolada por

María Corona. El telón desciende lentamente)

 

Escena 2

 

(Apartamento, como en el Acto I. Final de la tarde.

Anina recostada en un sillón con los ojos cerrados,

el rostro muy pálido. Una monja está a su lado.

Don Marco está de pie junto a la puerta. como

esperando a alguien. Carmela, que ha estado llorando,

está sentada en un rincón, siendo consolada

por Salvatore. Un pequeño grupo de mujeres,

entre ellas María Corona con su hijo y Asunta,

están arrodilladas en oración)

 

ASUNTA

Agnus Dei,

qui tollis peccata mundi.

 

CORO FEMENINO

Pace nobis Domine.

 

ASUNTA

Agnus Dei,

qui tollis peccata mundi.

 

CORO FEMENINO

Exaudi nos Domine.

 

ASUNTA

Agnus Dei,

qui tollis peccata mundi.

 

CORO FEMENINO

Miserere nobis.

 

ASUNTA

Christe audi nos, Christe exaudi nos.

Amen.

 

CORO FEMENINO

Christe audi nos, Christe exaudi nos.

 

(hablado)

 

Amen.

 

ANINA

(abre los ojos)

¿Carmela?

 

CARMELA

(corriendo hacia ella)

Sí, Anina.

 

(La monja se aleja silenciosamente de

puntillas, cediendo su silla a Carmela)

 

ANINA

¿Hay noticias?

 

CARMELA

No todavía.

Todos estamos esperando y orando por ti.

 

ANINA

(casi llorando)

Mis “voces” me han dicho...

 

(a lo lejos)

 

Mis “voces” me han dicho...

 

(Cierra los ojos, como perdida en un sueño)

 

CARMELA

¿Qué, Anina?

 

(Abre los ojos)

 

ANINA

Que hoy tomaría los hábitos.

 

CARMELA

Estoy segura de que lo harás, Anina.

¿Cómo podría la Iglesia rechazar

lo que Dios desea?

 

ANINA

¡Oh, tengo mucho miedo, Carmela,

de que no viviré hasta esta noche!

 

CARMELA

¿Por qué dices eso?

Escuchaste lo que dijo el doctor,

que tu corazón está mucho más fuerte hoy.

 

ANINA

Las pocas fuerzas que tengo,

la dulce y paciente muerte

me las ha prestado amablemente.

 

(Se recuesta, con los ojos cerrados.

De repente, con gran ansiedad)

 

¡Carmela, Carmela!

 

CARMELA

¿Qué pasa, Anina?

 

ANINA

¡Oh, estás aquí! Estaba pensando

que si el permiso llega hoy,

no tengo vestido blanco para ponerme.

 

CARMELA

No te preocupes por eso, niña tonta.

Tengo una sorpresa para ti.

Cierra tus ojos.

 

ANINA

¿Una sorpresa, una sorpresa?...

 

(Carmela va a un armario donde está colgado

su vestido de novia, lo saca y se lo lleva a Anina)

 

CARMELA

Ya puedes mirar.

 

ANINA

¡Oh, tu vestido de novia!

Qué bien lo recuerdo.

No hay otro vestido en todo el mundo

que preferiría usar hoy. Gracias.

Déjalo cerca de mí, donde pueda verlo.

 

(Carmela deja el vestido en la silla junto a Anina.

Un sacerdote entra por la puerta. Lleva una carta

que entrega a Don Marco. Las mujeres lo rodean

con gran entusiasmo. Don Marco mira la carta,

luego se acerca a Anina)

 

DON MARCO

Anina, Anina, prepárate para una gran alegría.

¡La Iglesia te ha concedido tu deseo!

 

ANINA

¡Ah, lo sabía!

 

CARMELA

(abrazándola)

¡Estoy tan feliz por ti!

 

ANINA

Mis “voces” me han dicho...

 

CARMELA

¡Anina mía!

 

ANINA

...que moriré esta noche...

 

CARMELA

Jesús, no abandonará a su novia.

 

ANINA

… pero moriré como una novia.

 

(Se recuesta en su silla, respirando con

dificultad, una mano sobre su corazón)

 

Debo descansar un rato.

Prepárese, don Marco, que pronto estaré bien.

 

DON MARCO

Sí, descansa un rato.

 

ANINA

Carmela, déjame un rato a solas.

Quiero rezar.

 

CARMELA

Sí, Anina.

 

(Don Marco hace señas a

las mujeres para que salgan)

 

DON MARCO

(a Carmela)

Mantenlas fuera por un tiempo.

 

(Las mujeres se agolpan ante la puerta,

que está custodiada por Carmela. Don

Marco se arrodilla ante el altarcillo)

 

ANINA

¡Oh, mi amor, por fin ha llegado la hora!

Ayúdame ahora a soportar un gozo tan grande.

Detente muerte, un poco más de tiempo,

y luego ven amablemente en la noche eterna

para que su amor sea eterno.

 

(hablado)

 

¡Sostenme, oh Dios!

 

(con repentina ansiedad)

 

Carmela, ¿dónde está el velo nupcial?

 

(Carmela se acerca a ella)

 

¿Y mi corona?

 

CARMELA

Todo está listo. Te estamos esperando.

 

(pone un brazo alrededor de su espalda)

 

Vamos. Intenta levantarte. Estoy rezando por ti.

 

ANINA

Sí, Carmela, reza por mí.

Tengo miedo, Carmela.

Puedo desmayarme de alegría.

Siente lo débil y salvaje que es mi corazón.

Me quedan muy pocas fuerzas.

 

(con gran intensidad)

 

¡Detente, oh muerte, por un poco más de tiempo,

luego ven al fin y haz que la noche sea eterna

para su amor eterno!

 

(Anina se levanta y, tras vacilar, apoyada

en Carmela, camina lentamente hacia su

habitación. La monja los sigue, llevando el

vestido blanco. Don Marco, ayudado por el

joven sacerdote, se prepara para la ceremonia.

Los vecinos se agolpan en la habitación, la

mayoría de las mujeres con velas encendidas)

 

ASUNTA

¡María, Salvatore!

¿Sabéis que Michele ha sido visto

no muy lejos de aquí?

Me temo que escuchó que Anina se estaba

muriendo y quiere evitar que tome los hábitos.

 

MARÍA CORONA

¡Ay, pobre muchacha!

 

ASUNTA

A él no le importa si ella vive o muere.

Eso a él no le importa nada.

Todo lo que le importa es arrastrarla al infierno

justo antes que él vaya allí.

 

MARÍA CORONA, ASUNTA

SALVATORE

¡Pensad lo que esta pobre muchacha

Ha tenido que sufrir

por culpa de Michele!

Es él quien le rompió el corazón.

 

DON MARCO

¿Qué ocurre con Michele?

 

ASUNTA

Se le ha visto merodeando cerca de la casa, Don Marco.

 

DON MARCO

(después de un momento de indecisión)

¡Salvatore!

 

SALVATORE

Sí, padre.

 

DON MARCO

Ve a la puerta y si aparece,

trata de mantenerlo fuera.

 

SALVATORE

¿No deberíamos llamar a la policía?

 

DON MARCO

No aún no. Debemos pensar en ella ahora.

 

(Ayudado por el joven sacerdote, Don

Marco enciende numerosas velas en el altar)

 

ASUNTA

Se acercó a mi marido y le preguntó por Anina.

Mi pobre esposo siguió hablando y hablando

y esperando que alguien fuera

a llamar a la policía.

 

SALVATORE

¡Ay, pobre muchacha!

 

MARÍA CORONA

¡Ay, pobre muchacha!

Es por sus pecados que ella se está muriendo,

¡muriendo!

 

ASUNTA

¡Él es la cruz que ella debe llevar hasta el final!

 

UN TENOR, SALVATORE, UN BAJO

¡Pensad lo que la pobre muchacha

ha tenido tuvo que sufrir por culpa de Michele!

 

(Salvatore va a hacer guardia en la puerta)

 

CARMELA

Anina está lista.

 

DON MARCO

Empecemos.

 

(Vestida de novia, con el cabello suelto y

un velo blanco, Anina aparece sosteniendo

una vela. Se detiene sonriendo nerviosamente.

La monja camina lentamente hacia ella)

 

CORO

Gloria tibi Domine

in saeculum et in saeculum saeculi.

Ubi caritas et amor

Deus ibi est. Alleluia.

 

(Anina se inclina ante la monja, le

besa la mano y es conducida hasta un

biombo. Se coloca detrás del biombo,

todavía visible para el público).

 

DON MARCO

(orando desde el altar. Hablado)

Quae est ista quae ascendit de deserto,

deliciis affluens,innixa super dilectuum suum?

Tota pulchra es amica mea suavis et decora;

veni de Libano, sponsa mea; veni de Libano,

veni coronaberis.

 

CORO

Kyrie eleison.

Christe eleison.

Alleluia.

 

(Anina golpea tres veces contra el

biombo. La monja lo abre, le quita la

vela y se la da a alguien que está cerca)

 

DON MARCO

¿Qué pides, hija mía?

 

ANINA

(todavía de pie, junto al biombo)

¡La misericordia de Dios

y el santo hábito de la religión!

 

DON MARCO

¿Lo pides por tu propia voluntad?

 

ANINA

¡Es mi voluntad y mi deseo!

 

DON MARCO

¿Renuncias a Satanás?

 

ANINA

¡Sí, renuncio!

 

DON MARCO

¿Y a todas sus obras y sus pompas?

 

ANINA

¡Sí, renuncio!

 

DON MARCO

Confirma, oh Dios, lo que has obrado en ella.

Entra, pues, en el templo del Señor,

para que seas un día partícipe de su gloria.

 

(La monja lleva a Anina al centro de la habitación

y la hace arrodillarse; luego quita la corona de flores)

 

CORO FEMENINO

Veni, sponsa Christi, accipe coronam

quam tibi Dominus preparabit in aeternum.(1)

 

(1)  Motete de Paslestrina)

 

(Anina se postra con los brazos extendidos

en cruz. La monja la cubre con un paño negro)

 

DON MARCO

Ahora estás muerta para el mundo.

Hasta ahora, el mundo te conocía como Anina.

De ahora en adelante y para siempre

serás llamada Sor Ángela.

Habiendo renunciado así al reino del mundo

y a toda la grandeza de esta tierra.

¡Levántate, hija mía,

y renace en Cristo, nuestro Señor!

 

CORO

Ah.Ecce quam bonum et quam jucundum,

habitare fratres in unum.

 

(La monja se acerca a Anina, retira la tela

y la ayuda a ponerse de rodillas. En ese

momento, Michele irrumpe en la habitación,

pero Salvatore y otro hombre lo agarran y lo

inmovilizan. Todos se vuelven hacia Michele

excepto Anina, quien, completamente paralizada,

sigue mirando la imagen sagrada del altar)

 

MICHELE

¡Anina, Anina!

 

SALVATORE

(en voz baja)

¡Si te acercas a ella te mato!

 

MICHELE

¡Escucha, Anina! ¡Escúchame!

¿Por qué dejar este mundo

ya de por sí tan desprovisto de amor?

¡Piensa, Anina, todavía estás a tiempo!

¿Por qué buscar el rostro de Dios

en un espejo empañado cuando

puedes encontrarlo en el corazón

ardiente de tu hermano?

¡Mírame, Anina! ¡Entra en razón!

Donde la miseria humana es mayor,

Dios resplandece más.

¡Te necesito, Anina, hermana mía!

Necesito todo el amor que me puedas dar.

 

(Largo y tenso silencio. Anina sigue

inmóvil, como si nada hubiera ocurrido

y el tiempo no hubiera pasado)

 

DON MARCO

Llegas demasiado tarde, Michele.

Ella ya no puede oírte.

Deja que abandone este mundo en paz.

 

(Don Marco se dispone a reanudar la

ceremonia. Se acerca a Anina, seguido

por el acólito que lleva unas tijeras en

una bandeja de plata. Mientras tanto, la

monja quita el velo blanco de Anina)

 

MARÍA CORONA, CARMELA, ASUNTA

Surge, amica mea, columba mea, et veni.

Jam enim hiems transiit imber

abiit et recessit.

 

DON MARCO

Que la gente sepa, por este sencillo rito,

que has renunciado a todas las vanidades mundanas.

 

(Don Marco corta el cabello de Anina y lo coloca

en la bandeja. Michele, que ha estado observando

en silencio, de repente rompe en un fuerte llanto)

 

CORO

Veni, columba mea.

Flores apparuerunt in terra nostra.

 

(Michele, habiendo recuperado el control

de sí mismo, se queda mirando el resto

de la ceremonia, atónito e incrédulo).

 

MARÍA CORONA, CARMELA, ASUNTA

Tempus putationes advenit.

Vox turturis audita

est in terra nostra.

 

DON MARCO

(la monja cubre la cabeza de Anina con un velo negro)

Vístete ahora con el velo de la modestia,

y camina por el camino de la humildad y la verdad.

 

CORO FEMENINO

Vox turturis audita

est in terra nostra.

 

DON MARCO

(con un anillo en sus manos)

Recibe ahora el anillo de la fe.

 

CORO

Surge, amica mea, surge, columba mea.

Veni, veni, amica mea.

 

(Todos se arrodillan excepto Michele. Anina,

ya sin fuerzas, se balancea ligeramente

intentando moverse, pero no puede hacerlo)

 

CARMELA

(ansiosamente)

¡Vamos, Anina!

 

(Anina, con mucho esfuerzo, da unos

pasos hacia don Marco. Luego, de improviso,

se desploma. Carmela rápidamente la aferra

cuando se derrumba y cae de arrodillas

sosteniendo a Anina en sus brazos. Nadie se

mueve excepto Don Marco que se inclina sobre

Anina, levanta su brazo sin vida y le coloca el

anillo de oro en el dedo)

 

 

 

Digitalizado y traducido por:

José Luis Roviaro 2023