ACT FOUR
Scene One.
(A bay of the gun-deck, shortly before dawn next
morning. Billy is in irons between two cannon)
BILLY
Look!
Through the port comes the moon-shine astray!
It tips the guard's cutlass and silvers this nook;
But 'twill die in the dawning of Billy's last day.
Ay, ay, all is up; and I must up too
Early in the morning, aloft from below.
On an empty stomach, now, never would it do.
They'll give me a nibble - bit of biscuit ere I go.
Sure, a messmate will reach me the last parting cup;
But turning heads away from the hoist and the belay,
Heaven knows who will have the running of me up!
No pipe to those halyards - but ain't it all sham?
A blur's in my eyes; it is dreaming that I am.
But Donald he has promised to stand by the plank,
So I'll shake a friendly hand ere I sink.
But no! It is dead then I'll be, come to think.
They'll lash me in hammock, drop me deep,
Fathoms down, fathoms- how I'll dream fast asleep.
I feel it stealing now...
Roll me over fair.
I'm sleepy, and the oozy weeds about me twist.
(Dansker steals in with a mug of grog)
DANSKER
(whispering)
Here! Baby!
BILLY
Dansker, old friend! That's kind.
(He drinks)
That's kind! Gimme a biscuit too -
(He eats)
I feel better.
But you shouldn't have risked coming to see me.
You'll get into trouble.
DANSKER
All's trouble. The whole ship trouble...
and upside-down.
BILLY
What for?
DANSKER
Some reckon to rescue you, Billy Boy.
How they hated that Jemmy Legs!
They Swear you shan't swing.
They love you!
BILLY
I'll swing and they'll swing.
Tell'em that and stop them!
(He puts the mug down)
Christ! I feel better.
Done me a lot of good - a drink and seeing a friend.
Stopped me from thinking on what's no use
and dreaming what needn't be dreamt,
and woken me up to face what must be.
What's the day to be?
DANSKER
A fair day.
BILLY
We'd have caught the Frenchie on a fair day.
O that cursed mist!
Maybe you'll still catch her.
You better be going now.
DANSKER
Goodbye, Baby.
BILLY
(holding up his wrists)
Can't shake hands. Chaplain's been here before you -
kind, and good his story, of the good boy hung and
gone to glory, hung for the likes of me.
But I had to strike down at Jemmy Legs - It's fate.
And Captain Vere has had to strike me down - Fate.
We're both in sore trouble, him and me,
with great need for strength,
and my trouble's soon ending, so I can't
help him longer with his.
Starry Vere, God bless him -
and the clouds darker than night for us both.
Dansker of the "Indomitable", help him all of you.
Dansker, goodbye!
(Dansker goes)
And farewell to ye, old "Right's o'Man"!
Never your joys no more.
Farewell to this grand rough world!
Never more shipmates, no more sea,
no looking down from the heights to the depths!
But I've sighted a sail in the storm,
the far-shining sail that's not fate, and I'm contented.
I've seen where she's bound for.
She has a land of her own where she'll anchor for ever.
Oh, I'm contented. Don't matter now being hanged,
or being forgotten and caught in the weeds.
Don't matter now.
I'm strong, and I know it,
and I'll stay strong,
and that's all, and that's enough.
(The curtain falls)
Scene Two.
(The main-deck and quarter-deck. Four o'clock the
same morning, and first daylight is appearing.
When the curtain rises the decks are empty, save for
a few of the watch on duty an the Marine sentry. The
whole crew assembles in silence and in perfect order.
They arrive in the following groups.
Gunners.
Seamen.
Afterguardsmen.
Powder- monkeys, who run in and clamber
up the rigging, and on to boats and booms.
Marines, who march across to the quarter-deck.
Officers and Midshipmen - on the quarter-deck. Vere,
preceded by the First Lieutenant, Sailing Master and
Lieutenant Ratcliffe.
When all are in position, Billy enters, preceded and
followed by Marines sentries)
FIRST LIEUTENANT
(reading)
"According to the Articles of War,
it is provided as follows: If any officer, mariner,
soldier or other person in the fleet shall strike
any of his superior officers, he shall suffer death.
It is further provided that if any in the fleet
commits murder, he shall be punished by death".
William Budd, you have been found
by the court-martial guilty of striking your superior
officer. You have further been found guilty of murder.
In accordance with the aforesaid Articles of War, you
are condemned to death by hanging from the yard-arm.
BILLY
Starry Vere, God bless you!
ALL VOICES
(except Vere and Billy)
Starry Vere, God bless you!
(The first Lieutenant closes his book. At the signal,
the Marine sentries and Billy turn about and march
of towards the main-mast. All watch the scene off stage.
The light of dawn has grown to a fresh pink. Captain
Vere removes his hat. As he does so, all faces turn
slowly upward to follow the body of Billy to the main-
yard. Then begins the sound described by Melville as
like the freshet wave of a torrent roaring distantly
through the woods, expressing a capricious revulsion
of feeling in the crew. The sound grows and grows, and
the whole wedged mass of faces slowly turns in
rebellion to the quarter-deck. There is a growing
agitation among the Officers on the quarter-deck,
but Vere stands motionless)
FIRST LIEUTENANT, RATCLIFFE
SAILING MASTER
Down all hands!
And see that they go!
QUARTER-DECK CHORUS
Down all hands! Down!
|
ACTO CUARTO
Escena Primera.
(poco antes del amanecer. Billy está
encadenado entre dos cañones)
BILLY
¡Mira! ¡Por la escotilla entra un rayo de luna!
Brilla el chafarote del guardia iluminando todo
pero morirá con la aurora de mi último día.
Todo ha acabado; también yo debo acabar.
Al amanecer subiré hasta el mástil.
Con el estomago vacío... no, no creo.
Antes me darán un pedacito de galleta.
Seguro que un camarada me dará la copa final,
pero, apartará la cara cuando me vea subir.
¡Solo Dios sabe quien me dará el tirón final!
No hay silbato para esas drizas.
¿Pero no es todo una ilusión?
Hay una nube en mis ojos... quizá sueño.
Donald me ha dicho que estará en la plancha...
estrecharé una mano amiga antes de hundirme.
¡No! Ahora que lo pienso, ya estaré muerto.
Atado a mi hamaca me lanzarán al abismo.
Brazas y brazas... como en mi sueño.
Noto que me rodean sigilosas... suavemente.
Tengo sueño y las algas viscosas
se entrelazan a mi alrededor.
(Dansker entra furtivamente con una jarra)
DANSKER
(susurrando)
¡Hola! ¡Bebé!
BILLY
¡Dansker, viejo amigo! ¡Gracias!
(Bebe)
¡Gracias! Dame también una galleta.
(Come)
Me siento mejor.
No debías arriesgarte para venir a verme.
Te vas a meter en problemas.
DANSKER
Todos están nerviosos.
Todo el barco está revuelto... de arriba abajo.
BILLY
¿Por qué?
DANSKER
Porque piensan salvarte, Billy Bebé.
Ellos también odiaban a Jemmi "el piernas"
Han jurado que no te colgarán.
¡Te quieren!
BILLY
A mí me colgarán y a ellos también.
¡Háblales y deténlos!
(Pone la jarra en el suelo)
¡Jesús! Me siento mejor. Me ha sentado bien
beber un trago y ver a un amigo.
Diles que no merece la pena, que no hay que
soñar con cosas inútiles para luego despertar
sabiendo que hay que enfrentarse a la realidad.
¿Cómo se presenta el día?
DANSKER
Buen tiempo.
BILLY
Habríamos cazado a esos franceses si
hubiese hecho un buen día. ¡Maldita niebla!
Quizás logréis echarles el guante...
Será mejor que te marches.
DANSKER
Adiós, Bebé.
BILLY
(sosteniéndose sobre sus muñecas)
No puedo mover las manos.
El capellán estuvo aquí antes de que tú...
Qué amable y bonita la historia
del buen chico que es colgado y sube al cielo.
Golpeé a Jemmi "el piernas", fue la fatalidad.
El capitán Vere ha debido sufrir un duro golpe
por mi culpa, la fatalidad. Los dos necesitamos
ser fuertes, y mis sufrimientos terminarán
pronto, de manera que no le seré de ayuda.
Starry Vere, que dios le bendiga...
Las nubes son muy negras para ambos.
Dansker del "Indómito", ayúdale en todo.
¡Dansker, adiós!
(Dansker se marcha)
¡Adiós viejo "Derechos del Hombre!"
no te gozaré nunca más.
¡Adiós mundo escabroso y espléndido!
¡Se acabaron los camaradas, y el mar,
y el mirar las profundidades!
¡Pero he avistado un velero en la tormenta,
un velero que brilla allá abajo
y que no es el de la fatalidad, soy feliz.
Tiene su propio puerto
donde anclará para siempre, estoy contento.
No me preocupa que me cuelguen
o que me envuelvan las algas.
Eso, ahora, no tiene ninguna importancia.
Soy fuerte, lo sé, y me mantendré fuerte,
y eso es todo, y es bastante.
(Cae el telón)
Escena Segunda.
(Cuatro de la madrugada, primeras luces del
alba. Cuando se levanta el telón las cubiertas
están vacías, excepto por algunos hombres
trabajando y algunos centinelas. Toda la
tripulación se va congregando en silencio.
Llegan en los siguientes grupos:
Los artilleros.
Los marineros.
Los guardias de cubierta.
Los gavieros, que trepan a los aparejos
y se sostienen sobre la lancha.
Los infantes de marina, que cruzan el puente.
Los oficiales y guardiamarinas, en el puente.
Vere, precedido por el Segundo de Abordo,
el Oficial de Maniobras y Ratcliffe.
Cuando todos están en su lugar, entra Billy,
le preceden y siguen centinelas de infantería)
SEGUNDO DE ABORDO
(leyendo)
El Código de Guerra establece que:
"si algún oficial, marinero, soldado o cualquier
otra persona en la flota golpea alguno de
sus superiores será condenado a muerte"
También establece que: "si alguno de los
miembros de la armada comete asesinato,
será castigado con la muerte".
William Budd, el consejo de guerra le ha
encontrado culpable de golpear a un oficial
causándole la muerte. En virtud de este código
se le condena a morir colgado del palo mayor.
BILLY
¡Starry Vere, que Dios te bendiga!
TODAS LAS VOCES
(excepto Vere y Billy)
¡Starry Vere, que Dios te bendiga!
(El segundo de Abordo cierra su libro. A una
señal, los centinelas conducen a Billy hacía el
palo mayor, fuera de escena. El capitán Vere
se descubre. Al mismo tiempo todos los rostros
van girando hacia arriba siguiendo el cuerpo
de Billy en su ascensión. Entonces comienza el
sonido descrito por Melville como el murmullo
de la ola de un torrente caudaloso entre
bosques, que expresan el sentimiento de
repulsión en la tripulación. El sonido crece y
crece, lleno de rebeldía, todos los rostros se
miran unos a otros y en dirección hacia el
puente. Crece la agitación entre los oficiales
Vere permanece impasible)
PRIMER TENIENTE, RATCLIFFE
OFICIAL DE MANIOBRAS
¡Abajo todos!
¡Que cada cual continúe con su trabajo!
CORO DEL PUENTE
¡Abajo todos! ¡Abajo!
|
(The men slowly obey the commands
from force of habit and begin to disperse)
QUARTER-DECK CHORUS
Down all hands!
See that they go! Down!
(the decks empties by degrees
and the light slowly fades)
Epilogue.
(The light grows and reveals Vere
as an old man, as in the Prologue)
VERE
We committed his body to the deep.
The sea-fowl enshadowed him with their wings,
their harsh cries were his requiem. But the ship
passed on under light air towards the rose of dawn,
and soon it was full day in its clearness and strength.
... For I could have saved him. He knew it, even his
shipmates knew it, thought earthly laws silenced them.
Oh what have I done?
But he has saved me, and blessed me,
and the love that passes understanding has come to me.
I was lost on the infinite sea,
but I've sighted a sail in the storm,
the far-shining sail, and I'm content.
I've seen where she's bound for.
There's a land were she'll anchor for ever.
I am an old man now,
and my mind can go back in peace to that far-away
summer of seventeen hundred and ninety-seven,
long ago now, years ago, centuries ago, when I,
Edward Fairfax Vere, commanded the "Indomitable"...
(The curtain slowly falls)
|
(Mas bien por costumbre, los hombres van
obedeciendo lentamente y se dispersan)
CORO DEL PUENTE
¡Abajo todos!
¡Que cada cual continúe con su trabajo!
(el puente se vacía poco a poco
y la luz se debilita lentamente)
Epílogo
(La luz crece y deja ver a Vere, como un
viejo, al igual que en el Prólogo)
VERE
Entregamos su cuerpo a las profundidades.
Las aves marinas lo envolvieron con sus alas
y los graznidos fueron su réquiem. El barco
siguió su camino, bajo la luz de la aurora,
y pronto brilló el día con toda su fuerza.
... yo pude salvarlo. Él lo sabía, también
sus compañeros, fue como si las leyes
terrenales les impusiesen silencio.
¿Qué fue lo que hice?
Pero él me salvó y me bendijo, y el amor que
desafía todo entendimiento llegó hasta mí.
Estaba perdido en el mar infinito, pero divisé
un velero en la tormenta, un velero reluciente
y estoy contento. Vi donde se dirigía. Hay un
lugar donde anclará para siempre.
Ahora soy un viejo, y mi mente vuelve apaciguada
a aquel lejano verano de mil setecientos noventa
y siete, hace tantos años, tantos siglos,
cuando yo, Edward Fairfax Vere,
capitaneaba el "Indómito"...
(El telón cae lentamente)
Traducido y Escaneado por:
Emilio J. Gómez Rodríguez 2001
|